1 00:00:06,047 --> 00:00:08,800 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:11,970 --> 00:00:13,888 Jag vet att vi har ett uppdrag, 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,100 att världens och våra systrars öde står på spel, 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,854 men jag bara älskar känslan av en ny stad. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,691 Doften från bagerierna, energin på gatorna, 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,985 dela ett äventyr med en vän. 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,028 Förbannat! 8 00:00:29,195 --> 00:00:30,113 Har du problem? 9 00:00:30,613 --> 00:00:34,659 Abbedissan lät oss studera koden, men den har inte använts på århundraden. 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,412 Jag är lite rostig på koordinaterna. 11 00:00:37,495 --> 00:00:38,580 Kan du inte ringa? 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,583 Mobiler kan spåras, 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,711 och anropet innebär ingen okrypterad kommunikation. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,423 Om du behöver tid för att lista ut det där 15 00:00:48,506 --> 00:00:52,802 kan vi svänga förbi kungliga slottet eller Prado-museet. 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,432 -Vill du gå på rundtur nu? -Ja! 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 Jag tillbringade mitt liv på ett barnhem. 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,354 Det här är Madrid! 19 00:01:05,023 --> 00:01:08,318 Björnen och jordgubbsträdets stad. Jag vill se allt. 20 00:01:08,401 --> 00:01:11,196 Jag förstår, men nu är inte rätt tillfälle. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,282 -Kom. Den här vägen. -Okej. 22 00:01:20,246 --> 00:01:21,372 Det här är platsen. 23 00:01:41,851 --> 00:01:43,269 Nån jagade oss. 24 00:01:43,937 --> 00:01:46,606 Tror du att de fick abbedissan eller de andra? 25 00:01:47,398 --> 00:01:51,402 Med tanke på dammet har glaset legat här i två, tre dagar. 26 00:01:52,445 --> 00:01:54,697 Abbedissan skickade anropet igår. 27 00:01:54,781 --> 00:01:57,408 De måste ha kommit senare och hittat det här. 28 00:02:00,745 --> 00:02:04,040 De kanske lämnade ett meddelande. En ledtråd eller nåt. 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,004 Intressant. 30 00:02:14,175 --> 00:02:15,510 Kolla stenfiguren. 31 00:02:24,894 --> 00:02:25,770 Bea. 32 00:02:29,399 --> 00:02:31,985 CINE DORE FILM: SOR CITRÖEN 33 00:02:32,944 --> 00:02:35,613 Vi ska tydligen gå på bio. 34 00:02:37,031 --> 00:02:37,866 Försiktigt. 35 00:02:38,449 --> 00:02:40,410 Titta, han läser en tidning. 36 00:02:42,453 --> 00:02:45,165 Ingen mobil. Vad är det här? 50-talet? 37 00:02:45,248 --> 00:02:46,791 Busshållplatsen där borta. 38 00:02:48,084 --> 00:02:51,004 Han tittar åt fel håll. Bussen kommer från andra hållet. 39 00:03:03,183 --> 00:03:05,727 Han där tittar in i en revisors kontor. 40 00:03:08,897 --> 00:03:12,358 -Vi måste skaka av oss dem. -Ja. 41 00:03:13,234 --> 00:03:15,153 Vi slår ner dem på en sidogata. 42 00:03:17,447 --> 00:03:19,699 -Jag ser bara tre. -Hittills. 43 00:03:20,658 --> 00:03:23,828 Inled aldrig en konflikt förrän du känner till oddsen. 44 00:03:25,496 --> 00:03:30,752 Jag föredrar att slå först, ställa några frågor och sen slå igen. 45 00:03:31,836 --> 00:03:32,921 Jag har märkt det. 46 00:04:14,087 --> 00:04:15,463 Vi blev nog av med dem. 47 00:04:16,047 --> 00:04:16,881 Vänta. 48 00:04:18,007 --> 00:04:20,134 Nån tystare följer efter oss. 49 00:04:21,386 --> 00:04:22,262 Beatrice! 50 00:04:22,345 --> 00:04:23,179 Ava. 51 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 Jag är imponerad, Ava. 52 00:04:30,186 --> 00:04:32,522 -Du är mycket snabbare. -Vincent. 53 00:04:34,941 --> 00:04:36,818 Varför gör du det här? 54 00:04:38,152 --> 00:04:40,738 Du vet varför. Du har bevittnat dess kraft. 55 00:04:41,823 --> 00:04:44,075 Var det därför du svek din familj? 56 00:04:45,034 --> 00:04:45,868 Mary, 57 00:04:46,828 --> 00:04:49,664 Shannon, alla som litade på dig. För makt? 58 00:04:50,498 --> 00:04:51,499 För sanningen. 59 00:04:53,001 --> 00:04:55,420 I hela mitt liv sökte jag Guds sanning. 60 00:04:56,629 --> 00:04:57,755 Jag har funnit den. 61 00:04:59,007 --> 00:05:02,510 Adriel är äkta. Han är gudomlig, och glorian tillhör honom. 62 00:05:03,011 --> 00:05:06,139 -Säg åt honom att hämta den. -Vi kompromissar. 63 00:05:06,222 --> 00:05:07,890 Jag för dig till honom. 64 00:05:12,645 --> 00:05:15,732 Kom igen. Ge upp. Du vet att du inte kan slå mig. 65 00:05:20,862 --> 00:05:24,365 Divinium-tatueringar. Du kan inte skifta igenom dem. 66 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 Inte? 67 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Kom igen då. 68 00:05:48,723 --> 00:05:50,641 Jag ville inte det här. 69 00:05:50,725 --> 00:05:51,934 Faktiskt inte. 70 00:05:54,270 --> 00:05:56,773 Du borde inte ha gjort allt dumt då. 71 00:06:10,620 --> 00:06:11,537 Skitstövel. 72 00:06:27,053 --> 00:06:30,223 Jag borde ta in honom, men jag kan inte bära dem båda. 73 00:06:35,853 --> 00:06:37,438 -Ava? -Hej. 74 00:06:37,522 --> 00:06:40,358 Håll ut, okej? Vi är snart där. 75 00:06:40,441 --> 00:06:45,696 CINE DORE SPANSK BIOGRAF 76 00:06:45,780 --> 00:06:47,281 Nej, inte via framsidan. 77 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 -Via gränden. -Ja. 78 00:06:54,997 --> 00:06:56,499 Okej. 79 00:07:05,716 --> 00:07:06,884 Nu då? 80 00:07:06,968 --> 00:07:07,927 Vad fan? 81 00:07:09,387 --> 00:07:13,057 -Herregud! Jag har saknat er så mycket! -Camila! 82 00:07:15,893 --> 00:07:17,645 Jag kunde inte låta bli. 83 00:07:18,479 --> 00:07:20,022 Mår du bra, Bea? 84 00:07:20,648 --> 00:07:23,943 Ja, hon fick bara för mycket bedövningsmedel. 85 00:07:24,735 --> 00:07:27,905 Den historien vill jag höra. Följ mig. 86 00:07:29,115 --> 00:07:29,949 Den här vägen. 87 00:07:30,616 --> 00:07:34,245 De förstfödda hann före oss till KSO:s högkvarter i Madrid. 88 00:07:34,328 --> 00:07:37,331 -Ja. -Så vi behövde vara kreativa. 89 00:07:38,583 --> 00:07:40,293 Jag älskar den scenen. 90 00:07:44,464 --> 00:07:46,716 Okej, det räcker. Nu går vi. 91 00:08:07,361 --> 00:08:08,196 Oj. 92 00:08:11,949 --> 00:08:15,995 Det här var en plats för motståndskämpar under inbördeskriget. 93 00:08:16,662 --> 00:08:17,830 Varför dröjde ni? 94 00:08:38,476 --> 00:08:39,894 Nu när du är här… 95 00:08:40,520 --> 00:08:42,396 Varje KSO-filial attackerades. 96 00:08:43,356 --> 00:08:45,107 Många av våra systrar dödade. 97 00:08:46,817 --> 00:08:51,364 De som överlevde eller rymde gömmer sig i väntan på min order om att samlas. 98 00:08:52,615 --> 00:08:54,575 Mitt hjärta sörjer för vår orden. 99 00:08:57,245 --> 00:08:58,913 Låt oss be för våra systrar. 100 00:09:10,508 --> 00:09:11,342 Amen. 101 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 -Amen. -Amen. 102 00:09:14,512 --> 00:09:15,346 Amen. 103 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Om det ändå fanns tid att sörja de döda. 104 00:09:20,226 --> 00:09:25,815 Men vi jagas av en anledning, och våra plikter fortsätter nu. 105 00:09:27,858 --> 00:09:29,402 Det här är syster Yasmine. 106 00:09:30,111 --> 00:09:30,945 Oj. 107 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Hej. Hur är läget? 108 00:09:41,998 --> 00:09:43,749 Du är hon. 109 00:09:44,333 --> 00:09:45,751 Krigarnunnan. 110 00:09:47,378 --> 00:09:51,507 Kanske. Det beror på vem som frågar. 111 00:09:51,591 --> 00:09:53,384 Yasmine har nåt att berätta. 112 00:09:53,884 --> 00:09:58,806 Ja. Jag vet hur vi ska besegra Adriel. 113 00:10:05,896 --> 00:10:09,900 Jag har identifierat massor av helande egenskaper från andra sidan 114 00:10:09,984 --> 00:10:13,779 från cancercellsprover som vi lyckades skicka igenom tidigt. 115 00:10:14,780 --> 00:10:18,701 Det kan hända att dina initiala skador var så svåra 116 00:10:18,784 --> 00:10:22,538 att läkningsprocessen resulterade i dessa fjäll. 117 00:10:23,205 --> 00:10:28,085 Det kan vara så att tillräckligt med tid där kan läka dig helt. 118 00:10:29,629 --> 00:10:32,590 Och om inte annat hoppas du att jag hittar din son. 119 00:10:35,134 --> 00:10:37,928 Mitt intresse för detta är inte osjälviskt, nej. 120 00:10:39,138 --> 00:10:42,016 -Varför inte gå över själv? -Jag har försökt. 121 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 Det går inte. Den brände mig. 122 00:10:45,770 --> 00:10:46,896 Den tvingar ut mig. 123 00:10:48,481 --> 00:10:51,150 Om jag kunde gå över skulle jag göra det. 124 00:10:51,734 --> 00:10:53,152 Även om det dödade mig. 125 00:10:54,111 --> 00:10:55,363 Och om det dödar mig? 126 00:11:01,160 --> 00:11:06,040 Vi är båda desperata, så låt oss se till att det lyckas. 127 00:11:22,473 --> 00:11:27,228 Areala, den första krigarnunnan, lyckades fängsla Adriel. 128 00:11:27,311 --> 00:11:29,355 Den historien känner ni alla till. 129 00:11:30,022 --> 00:11:36,195 Men en hemlighet är att hon använde ett specifikt vapen för att fånga honom. 130 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 Min orden skapades för att skydda det vapnet, 131 00:11:40,950 --> 00:11:45,329 för att skydda det utifall Adriel skulle återfå sin frihet. 132 00:11:46,288 --> 00:11:48,290 Vad är det för vapen du pratar om? 133 00:11:49,834 --> 00:11:51,585 Jag pratar om… 134 00:11:53,629 --> 00:11:54,964 …törnekronan. 135 00:11:58,592 --> 00:12:00,594 VATIKANSTATEN 136 00:12:03,264 --> 00:12:05,224 Den här mannen eller saken… 137 00:12:05,725 --> 00:12:10,396 Den här djävulen tror att hans makt kombinerad med vår institution 138 00:12:10,980 --> 00:12:12,565 ska göra honom ostoppbar. 139 00:12:13,065 --> 00:12:15,609 Adriel vill ha kyrkan. 140 00:12:16,110 --> 00:12:18,904 Men han kommer inte att ha nytta av dess ledare. 141 00:12:20,197 --> 00:12:22,491 Mäktiga män viskar till de svaga. 142 00:12:22,992 --> 00:12:25,327 De visar en glimt av deras inflytande. 143 00:12:27,079 --> 00:12:30,916 De lovar ett tryggt samarbete. 144 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 Och sen kommer oundvikligen kniven. 145 00:12:34,420 --> 00:12:36,589 Håller du med, kardinal Rossi? 146 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Ursäkta? 147 00:12:37,590 --> 00:12:38,591 Hörni! 148 00:12:38,674 --> 00:12:40,301 Släpp mig! Vad… 149 00:12:40,384 --> 00:12:42,595 -Vad gör ni? -Hur köpte han dig? 150 00:12:49,518 --> 00:12:50,644 Nej. 151 00:12:50,728 --> 00:12:51,812 Jag köptes inte. 152 00:12:52,855 --> 00:12:55,191 Jag… återföddes. 153 00:12:56,025 --> 00:12:58,319 Bredvid Adriel är ni som myror. 154 00:13:00,237 --> 00:13:02,865 Ni kommer att knäböja inför honom. 155 00:13:04,575 --> 00:13:05,701 För bort honom. 156 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 Vart, Ers höghet? 157 00:13:09,622 --> 00:13:10,831 Den gamla kryptan. 158 00:13:11,582 --> 00:13:12,416 Gå. 159 00:13:13,000 --> 00:13:17,838 Ni kommer att knäböja, allihop. Ingen människa kan stå emot honom. 160 00:13:17,922 --> 00:13:19,924 Ingen människa kan stå emot honom! 161 00:13:25,054 --> 00:13:27,097 Törnekronan? 162 00:13:28,599 --> 00:13:31,185 -Som Jesus törnekrona? -Ja. 163 00:13:31,268 --> 00:13:35,356 Kronan är faktiskt en sak från Adriels rike. 164 00:13:36,273 --> 00:13:38,484 Den neutraliserar gudomliga varelser. 165 00:13:38,567 --> 00:13:43,739 Romarna placerade kronan på Jesus huvud för att blockera hans övernaturliga gåvor. 166 00:13:44,406 --> 00:13:45,825 Och 1 000 år senare 167 00:13:45,908 --> 00:13:50,162 placerade Areala samma krona på Adriel för att fånga honom i hans grav. 168 00:13:51,080 --> 00:13:53,332 Jag läste aldrig om törnekronans makt. 169 00:13:54,208 --> 00:13:57,127 Jag trodde att det bara var romersk tortyr. 170 00:13:57,753 --> 00:13:59,880 Historierna är avsiktligt ofullständiga. 171 00:14:00,381 --> 00:14:03,092 De fokuserar bara på vad kronan symboliserar. 172 00:14:04,009 --> 00:14:05,427 Aldrig på vad den gör. 173 00:14:06,178 --> 00:14:10,432 Kronan kan stänga av Adriels kraft och göra honom sårbar. 174 00:14:11,267 --> 00:14:13,561 Det ger er en chans att besegra honom. 175 00:14:15,604 --> 00:14:19,984 Förlåt, men betyder det att Jesus var som… 176 00:14:20,609 --> 00:14:23,237 Vi går inte in på det. 177 00:14:24,530 --> 00:14:25,364 Kom igen. 178 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Så du spårade oss för att ge oss nyckeln till att besegra Adriel? 179 00:14:31,745 --> 00:14:33,122 Hur kan vi lita på dig? 180 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 Hon verkar inte vara en lögnare. 181 00:14:37,877 --> 00:14:41,171 Hon är väldigt övertygande. 182 00:14:41,672 --> 00:14:45,301 Och varje fördel vi kan få över Adriel är bättre än ingen, så… 183 00:14:45,843 --> 00:14:48,012 Jag lovar att allt jag sagt är sant. 184 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 Hur hittar vi kronan? 185 00:14:51,640 --> 00:14:54,018 Det var därför jag förde er till Madrid. 186 00:14:56,770 --> 00:14:58,814 När Adriel fängslades 187 00:14:58,898 --> 00:15:03,444 anförtrodde en syster, vid namn Cora, kronan till en nunneorden i Egypten. 188 00:15:04,069 --> 00:15:08,741 Denna orden, min orden, höll kronan gömd i århundraden. 189 00:15:09,867 --> 00:15:12,786 Men under det egyptiska inbördeskriget 190 00:15:12,870 --> 00:15:18,042 plundrade brittiska officerare heliga platser som ett sista förtryck. 191 00:15:18,834 --> 00:15:21,462 -Skitstövlarna slår till igen. -Ava, språket! 192 00:15:22,838 --> 00:15:26,175 Kronan stals och försvann. 193 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Min orden förpliktade sig åt att återfå den. 194 00:15:31,347 --> 00:15:35,935 Sedan jag var flicka har jag sökt kronan, men den verkade förlorad för alltid. 195 00:15:36,810 --> 00:15:38,687 Men nu har du hittat den? 196 00:15:39,480 --> 00:15:43,108 En samling stulna antikviteter återfanns nyligen i ett hus 197 00:15:43,192 --> 00:15:46,153 tillhörande en korrupt brittisk officer. 198 00:15:47,029 --> 00:15:50,366 Hela samlingen donerades till Prado-museet. 199 00:15:51,659 --> 00:15:55,955 Samlingen innehåller föremål som min sekt har haft i ett sekel. 200 00:15:57,831 --> 00:15:58,958 Heliga böcker. 201 00:15:59,792 --> 00:16:02,503 Kronan är där. Det vet jag. 202 00:16:02,586 --> 00:16:05,881 Vänta. Säger du vad jag tror att du säger? 203 00:16:08,801 --> 00:16:11,053 Jag vet inte. Vad säger jag? 204 00:16:13,222 --> 00:16:15,224 Det låter som om du säger… 205 00:16:18,060 --> 00:16:19,144 …museum-kupp. 206 00:16:20,354 --> 00:16:24,191 PRADO-MUSEET 207 00:16:58,058 --> 00:17:00,477 Kronan är i flygeln för tidig kristendom. 208 00:17:01,270 --> 00:17:02,646 Vet du var den är? 209 00:17:03,647 --> 00:17:04,690 Inte precis. 210 00:17:05,816 --> 00:17:09,528 Den stals innan jag föddes så jag har aldrig sett den, 211 00:17:09,611 --> 00:17:12,031 men jag hittade en match i samlingen. 212 00:17:12,698 --> 00:17:15,117 Den ser rätt ut. Informationen stämmer. 213 00:17:15,200 --> 00:17:16,452 Det är bara det att… 214 00:17:18,454 --> 00:17:19,288 Vad? 215 00:17:20,122 --> 00:17:22,624 Vi vet inte säkert förrän du vidrör den. 216 00:17:25,711 --> 00:17:29,423 När krigarnunnan tar kronan ska dess kraft avslöjas. 217 00:17:29,506 --> 00:17:30,591 Avslöjas hur? 218 00:17:32,634 --> 00:17:34,303 Jag vet inte. Vi får väl se. 219 00:17:35,387 --> 00:17:39,224 Tidig kristendom, andra våningen, sektion 13. 220 00:17:39,933 --> 00:17:40,893 Vi ses där. 221 00:17:50,652 --> 00:17:52,905 -Ursäkta mig. -Vad är det, syster? 222 00:17:52,988 --> 00:17:59,119 En grupp skolpojkar gör olämpliga gester åt en nakenskulptur i renässansflygeln. 223 00:17:59,203 --> 00:18:00,245 Inte nu igen. 224 00:18:05,542 --> 00:18:06,376 Tack. 225 00:18:14,551 --> 00:18:16,470 Vi kan aktivera dem på distans. 226 00:18:16,553 --> 00:18:20,349 Det är det lätta. Kamerorna är det svåra. 227 00:18:26,855 --> 00:18:28,398 Kollar du om jag lyckades? 228 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Om man inte träffar exakt… 229 00:18:30,651 --> 00:18:34,154 -Den tändes, så den träffade. -Jag ville bara vara säker. 230 00:18:34,238 --> 00:18:36,657 När du gömde dig fick jag klara mig själv, 231 00:18:36,740 --> 00:18:39,827 och abbedissan och jag är fortfarande vid liv. 232 00:18:40,661 --> 00:18:41,870 Förlåt. 233 00:18:41,954 --> 00:18:45,165 Men om vi vill slå Adriel måste allt gå enligt planen. 234 00:18:45,999 --> 00:18:47,167 Det är osannolikt. 235 00:18:56,552 --> 00:19:01,390 Man kan planera så mycket man vill, men inte ens han kunde styra allt. 236 00:19:03,392 --> 00:19:08,230 -"Gud, varför har du övergivit mig?" -Lita på att jag gör mitt jobb. 237 00:19:08,939 --> 00:19:10,440 Jag är ingen nybörjare. 238 00:19:12,484 --> 00:19:17,781 Den här utrustningen låter mig övervaka allt du upplever på andra sidan. 239 00:19:20,117 --> 00:19:20,951 Nervös? 240 00:19:22,661 --> 00:19:23,579 Nåt sånt. 241 00:19:25,831 --> 00:19:28,542 Lilith, du är väldigt modig. 242 00:19:30,586 --> 00:19:33,172 Det är en ära att göra det här med dig. 243 00:19:39,219 --> 00:19:41,138 Din öppning kommer snart. 244 00:19:42,431 --> 00:19:46,935 Arken borde öppnas om fem, fyra, tre, två… 245 00:19:59,990 --> 00:20:01,783 Subjektet har gått in i Arken. 246 00:20:01,867 --> 00:20:04,077 Hon lyckades gå igenom portalen. 247 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Jag kan se… 248 00:20:25,015 --> 00:20:29,394 Jag måste erkänna att jag är nyfiken på att se vad du har planerat. 249 00:20:29,478 --> 00:20:34,733 Bara ett litet skådespel, William, för maximal effekt. 250 00:20:55,045 --> 00:20:56,338 Så där är den? 251 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 Den liknar teckningen. 252 00:21:06,223 --> 00:21:09,476 Jag önskar att du kunde röra den, för att vara säker. 253 00:21:10,852 --> 00:21:11,728 Tids nog. 254 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 Vad hände? 255 00:21:20,821 --> 00:21:21,697 Vad hände? 256 00:21:23,657 --> 00:21:27,744 Jag var vilse i timmar under en brännande sol. 257 00:21:27,828 --> 00:21:29,830 Sen slukade marken mig. 258 00:21:31,039 --> 00:21:34,334 Nej, du var bara borta i några sekunder. 259 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 -Omöjligt. -Titta på avläsningarna… 260 00:21:41,717 --> 00:21:42,759 Herregud. 261 00:21:42,843 --> 00:21:47,639 Vi har 107 minuter inspelade 262 00:21:47,723 --> 00:21:51,310 från 7,8 sekunder. 263 00:21:51,393 --> 00:21:57,607 Det är nån sorts tidsförvrängning eller kvantavvikelse. 264 00:22:00,027 --> 00:22:01,236 Hur var det? 265 00:22:02,904 --> 00:22:04,823 Jag vet bara en sak säkert. 266 00:22:07,534 --> 00:22:09,161 Jag var inte välkommen där. 267 00:22:22,049 --> 00:22:25,594 William, det fanns en skönhet i medeltida tortyr. 268 00:22:27,095 --> 00:22:29,931 En kreativitet jag saknar i den moderna världen. 269 00:22:32,476 --> 00:22:34,144 Se på den här, till exempel. 270 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Dess enkelhet. 271 00:22:37,731 --> 00:22:41,360 Man kan nästan känna känna dess överhängande skada. 272 00:22:44,321 --> 00:22:45,739 Och? 273 00:22:47,699 --> 00:22:49,534 Du skrämmer mig inte, Duretti. 274 00:22:50,535 --> 00:22:54,456 Påven kan inte bara tortera nån i Vatikanens källare. 275 00:22:54,539 --> 00:22:59,586 Om du tror det har du inte studerat historia tillräckligt. 276 00:23:00,754 --> 00:23:05,342 Min medhjälpare här har avlagt sekretesslöften för att skydda vår kyrka. 277 00:23:05,425 --> 00:23:09,513 Du skulle kunna försvinna härifrån utan att nån skulle få reda på det. 278 00:23:10,013 --> 00:23:14,059 Förklara farsoterna för mig. 279 00:23:14,142 --> 00:23:15,685 Var kommer de ifrån? 280 00:23:15,769 --> 00:23:19,064 Hur skapar Adriel dem och hur stoppar han dem? 281 00:23:21,650 --> 00:23:26,029 Adriel är vår herre, återfödd för vår frälsning. 282 00:23:26,113 --> 00:23:29,282 Hans vilja manifesterar verkligheten. 283 00:23:29,783 --> 00:23:31,868 Kan du vara lite mer specifik? 284 00:23:33,703 --> 00:23:36,331 Adriel är kraft och ljus… 285 00:23:36,957 --> 00:23:40,502 -Nej! -Vad är hemligheten bakom farsoterna? 286 00:23:43,296 --> 00:23:44,548 Det finns ingen. 287 00:23:45,674 --> 00:23:49,678 Adriel är Guds avatar på jorden, och du är hans fiende! 288 00:23:49,761 --> 00:23:51,430 -Hädelse! -Nej! 289 00:24:06,736 --> 00:24:08,697 Tortera mig så mycket du vill. 290 00:24:10,657 --> 00:24:14,411 Adriels frälsning är en gåva bortom smärta. 291 00:24:15,162 --> 00:24:18,957 Ingen sann akolut kommer att berätta nåt. 292 00:24:20,625 --> 00:24:21,710 Nej! 293 00:24:24,796 --> 00:24:27,841 Vilken besvikelse. 294 00:24:29,050 --> 00:24:30,886 Sätt honom i järnjungfrun. 295 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 Vad? 296 00:24:33,805 --> 00:24:35,307 Du kan inte! 297 00:24:36,016 --> 00:24:38,393 Nej! Hördu! 298 00:24:38,477 --> 00:24:41,646 -Ers helighet, snälla! -Hörde du det? 299 00:24:42,606 --> 00:24:45,108 Nu är det "Ers helighet" igen. 300 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 -Nej… -Stäng den. 301 00:24:46,610 --> 00:24:47,652 Nej! 302 00:24:49,696 --> 00:24:52,866 Nej, vad… Nej! 303 00:24:53,366 --> 00:24:56,036 Snälla! Nej! 304 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 Sluta! 305 00:24:57,037 --> 00:24:59,539 Okej! 306 00:25:01,750 --> 00:25:07,172 Arq-Tech använder teknologi för att skapa farsoterna. 307 00:25:08,965 --> 00:25:10,425 Var det där så svårt? 308 00:25:11,009 --> 00:25:13,637 Lås in honom i en cell och ge honom mat. 309 00:25:15,305 --> 00:25:18,225 Du behöver din styrka om jag kommer tillbaka. 310 00:26:10,277 --> 00:26:11,111 Lilith. 311 00:26:13,280 --> 00:26:14,614 Varför brände det mig? 312 00:26:16,157 --> 00:26:17,826 Jag vet inte. 313 00:26:19,578 --> 00:26:22,831 Faktum är att nåt där borta inte ville ha mig där. 314 00:26:24,541 --> 00:26:28,295 Jag kände dess närvaro, dess hat. 315 00:26:29,671 --> 00:26:32,882 Om det finns nån intelligent varelse där 316 00:26:34,426 --> 00:26:38,346 kanske vi kan kommunicera med den. Nästa gång kan vi försöka… 317 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 Nästa gång? 318 00:26:42,684 --> 00:26:44,019 Ska jag tillbaka dit? 319 00:26:45,979 --> 00:26:48,023 Vi har precis börjat, eller hur? 320 00:26:49,232 --> 00:26:53,236 Det här är vår chans att se vad som finns bakom slöjan. 321 00:26:53,320 --> 00:26:55,989 Och det är din enda chans att hitta din son. 322 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Ja. 323 00:26:59,159 --> 00:27:01,494 -Oavsett vad som händer mig. -Nej! 324 00:27:01,995 --> 00:27:02,954 Jösses, Lilith! 325 00:27:03,663 --> 00:27:06,458 Självklart vill jag hitta min son! 326 00:27:08,043 --> 00:27:10,754 Och jag vill även verkligen hjälpa dig. 327 00:27:11,546 --> 00:27:14,758 Och jag vill verkligen förstå. 328 00:27:17,010 --> 00:27:18,136 Vi är partners här. 329 00:27:23,141 --> 00:27:24,684 Säger du det? 330 00:27:25,560 --> 00:27:29,314 Se vad din hjälp har gjort hittills. 331 00:27:30,690 --> 00:27:31,524 Se på mig. 332 00:27:34,361 --> 00:27:38,114 Jag förstår att du skulle göra allt för att få tillbaka din son, 333 00:27:39,699 --> 00:27:41,534 men jag är inte din labbråtta. 334 00:27:44,329 --> 00:27:48,792 Om du inte har svaren jag behöver hittar jag nån som har det. 335 00:28:26,621 --> 00:28:28,790 -God kväll, syster. -God kväll. 336 00:28:28,873 --> 00:28:30,083 Kan jag hjälpa dig? 337 00:28:30,166 --> 00:28:35,755 -Kan du visa mig till museets ingång? -Vi har tyvärr stängt. 338 00:28:35,839 --> 00:28:40,009 Jag förstår. Har ni en broschyr med tiderna? 339 00:28:40,093 --> 00:28:42,345 -Självklart. Jag hämtar en. -Tack. 340 00:28:45,682 --> 00:28:46,641 -Varsågod. -Tack. 341 00:28:52,731 --> 00:28:55,567 -Låt mig hjälpa dig. -Åh, vad snällt. 342 00:28:56,943 --> 00:28:57,944 Förlåt mig. 343 00:29:01,990 --> 00:29:05,785 Jag tyckte att du sa att du känner till Madrids gator. 344 00:29:05,869 --> 00:29:09,164 Ja, och även Paris, Rom, Mumbai… 345 00:29:09,247 --> 00:29:12,125 Vi antog att det betydde att du kunde köra bil. 346 00:29:13,835 --> 00:29:14,669 Nej. 347 00:29:15,712 --> 00:29:16,880 Inte så bra. 348 00:29:27,766 --> 00:29:31,352 Ava, vänta på oss! Att skifta lurar inte kamerorna, 349 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 och vem vet hur det påverkar lasrarna. 350 00:29:34,022 --> 00:29:38,026 Först kamerorna. Jag spelar en övervakningsvideo från tidigare. 351 00:29:53,166 --> 00:29:54,209 Kolla in det här. 352 00:29:59,839 --> 00:30:02,717 De rullar mot lasern. 353 00:30:03,718 --> 00:30:06,137 Mikroelektrisk magnetisk puls. 354 00:30:12,936 --> 00:30:15,647 Camila, stanna här och håll utkik. 355 00:30:17,065 --> 00:30:19,192 -Litar du inte på mig? -Tvärtom. 356 00:30:19,859 --> 00:30:22,362 Därför vill jag att just du håller vakt. 357 00:30:22,445 --> 00:30:23,446 Bea, kom. 358 00:30:56,980 --> 00:31:00,066 Yasmine sa att när du rörde den skulle den aktiveras. 359 00:31:01,818 --> 00:31:02,777 Inget händer. 360 00:31:04,821 --> 00:31:07,073 Abbedissan, vi har fel krona. 361 00:31:07,782 --> 00:31:10,285 Vi kommer in. Yasmine får ge oss råd. 362 00:31:10,368 --> 00:31:11,995 Var ska vi träffa er? 363 00:31:12,078 --> 00:31:17,041 Nej. Planen var att jag skulle berätta var den var och att ni skulle hämta den. 364 00:31:17,125 --> 00:31:20,378 Problemet med all kunskap är att man måste använda den. 365 00:31:20,461 --> 00:31:21,713 Abbedissan. 366 00:31:22,505 --> 00:31:23,464 Men jag… 367 00:31:24,299 --> 00:31:25,133 Jag är rädd. 368 00:31:32,181 --> 00:31:33,016 Här. 369 00:31:34,517 --> 00:31:36,311 Det här skyddar dig. 370 00:31:43,610 --> 00:31:45,111 Klockan är 21:42. 371 00:31:47,906 --> 00:31:51,826 Inled test av kvantfrekvenslins-justering. 372 00:31:53,745 --> 00:31:54,871 Färgerna är starka. 373 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 Väsentligt utökat färgspektrum. 374 00:32:01,794 --> 00:32:04,213 Inspelningen visar inga märkbara föremål. 375 00:32:06,049 --> 00:32:08,843 Bildrörelsen känns väldigt långsam. 376 00:32:11,179 --> 00:32:13,556 Det är nästan som om… 377 00:32:19,479 --> 00:32:20,980 Snabbar upp inspelningen. 378 00:32:22,190 --> 00:32:28,738 Matchar till tiden som gått på jorden, 7,87 sekunder. 379 00:32:35,328 --> 00:32:40,041 Herre… gud. 380 00:32:48,299 --> 00:32:50,301 Det som skulle hända händer inte. 381 00:32:50,385 --> 00:32:55,181 Tiden är knapp. Våra störare på kamerorna slutar verka om fyra och en halv minut. 382 00:32:55,264 --> 00:32:56,724 Tyst, jag tänker. 383 00:32:58,142 --> 00:33:01,771 Törnen är kanske ett annat material. 384 00:33:01,854 --> 00:33:05,358 -Varför kalla det för törnekrona då? -Tyst! 385 00:33:17,829 --> 00:33:21,207 När britterna flyttade in måste de ha försökt gömma den. 386 00:33:22,041 --> 00:33:24,168 -Kamouflera den. -Hur då? 387 00:33:25,294 --> 00:33:28,506 På den sista platsen en vit, katolsk pirat skulle leta. 388 00:33:29,215 --> 00:33:30,049 Följ mig. 389 00:33:43,396 --> 00:33:46,816 Inte i en kista, inte med vapnen eller juvelerna. 390 00:33:47,316 --> 00:33:49,360 Nån oväntad plats. 391 00:33:51,821 --> 00:33:58,661 En plats som bara en kvinna skulle se. Ava, den svarta huvudbonaden på statyn. 392 00:33:58,745 --> 00:34:02,415 Det är ett koptiskt dok. Min gammelmormor bar en sån. 393 00:34:02,999 --> 00:34:05,209 Den måste vara där. 394 00:34:05,293 --> 00:34:07,295 Vi kan inte blockera fler lasrar. 395 00:34:07,378 --> 00:34:10,423 Ava, 2,53 sekunder. Tiden rinner ut. 396 00:34:11,883 --> 00:34:13,217 Vi går inte utan den. 397 00:34:19,432 --> 00:34:20,641 Camila! 398 00:34:24,103 --> 00:34:26,647 Vi vet inte hur skiftning påverkar lasrarna. 399 00:34:26,731 --> 00:34:29,358 Funkar det med sten borde det funka med ljus. 400 00:34:37,450 --> 00:34:38,284 Ava, stanna! 401 00:34:40,328 --> 00:34:41,245 Vad hände? 402 00:34:46,042 --> 00:34:49,253 Glorian falnade. Den har inte slut på kraft. 403 00:34:49,337 --> 00:34:51,839 Det var som om nån slog av en brytare. 404 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Koncentrera dig, Ava. 405 00:35:06,354 --> 00:35:07,605 Är du säker, Yasmine? 406 00:35:08,397 --> 00:35:10,358 Jag är säker på det. 407 00:35:23,454 --> 00:35:24,747 Jag är här. 408 00:35:24,831 --> 00:35:26,124 Jag är överallt. 409 00:35:26,207 --> 00:35:27,792 Överallt! 410 00:35:27,875 --> 00:35:29,001 Åh nej! 411 00:35:39,053 --> 00:35:40,721 Det är en fälla! 412 00:35:43,432 --> 00:35:44,767 Vincent, stanna! 413 00:35:52,400 --> 00:35:53,401 Ava! 414 00:36:30,646 --> 00:36:31,898 Syster Lilith. 415 00:38:29,181 --> 00:38:31,017 Undertexter: Daniel Rehnfeldt