1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 NETFLIX-SARJA 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 Rauhoittukaa. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 En tullut tappelemaan. 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Ainakin toivon niin. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 Seis! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 Päästäkää hänet luokseni. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,216 Ne ovat portinvartijoita. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Hittolainen. 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 Hittolainen. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Hittolainen! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 Mitä sinä teit? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 Ava valitsi tämän. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Beatrice, anna hänen puhua. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,728 Avain Adrielin tuhoon voi löytyä hänen maailmastaan. 15 00:01:45,480 --> 00:01:49,442 Ava etsii sitä kruunun avulla. -Miksi auttaisit Adrielin tuhossa? 16 00:01:49,526 --> 00:01:55,115 Niin, etkö palvo enää euroroska-Jeesusta? -Se loppui, kun hän tappoi Durettin. 17 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 En odota anteeksiantoanne. 18 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 Minua manipuloi voima, jota en ymmärtänyt. 19 00:02:02,872 --> 00:02:06,209 Ja käänsin selkäni minulle uskotulle voimalle. 20 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Olen maksanut. 21 00:02:08,503 --> 00:02:12,048 Ja aion jatkaa maksamista, kunnes en voi enää hengittää. 22 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Mutta Ava etsi minut. 23 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 Otin kruunun hänelle. 24 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 Meidän pitää antaa tämän tapahtua. 25 00:02:21,224 --> 00:02:23,351 Miten voisimme luottaa sinuun? 26 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 Kaiken tekemäsi jälkeen? 27 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Sisar Beatrice, 28 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 uskon häntä. 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Vaikka hän puhuisi totta, 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 Ava ei voi riisua kruunua itse. 31 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 Mistä tiedämme, että hän on valmis? -Hyvä huomio. 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Miten pitäisi tietää? 33 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Katsokaa. 34 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Mahdotonta. 35 00:03:00,763 --> 00:03:02,557 Oletko kunnossa? -Ihan hyvässä. 36 00:03:04,642 --> 00:03:06,978 Paremmassa kuin hyvässä. -Mitä tapahtui? 37 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 Olin toisella puolella. 38 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 Minä näin… 39 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 Ihan sama, mitä näin. 40 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 Ymmärrän, mitä pitää tehdä. 41 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Minun tehtäväni. 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 Tekosi oli uskomattoman rohkea. 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,564 Olen vaaraksi itselleni ja muille. 44 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 Mitä sinä näit? -Hänet. 45 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Ymmärrän nyt, mistä puhuit. 46 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Tehtävään omistautumisesta täysin. 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Egon erottamisesta vastuustaan. 48 00:04:17,298 --> 00:04:18,633 Tervetuloa maailmaani. 49 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 Rakastan ystäviäni. 50 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Tiedän. 51 00:04:28,101 --> 00:04:30,103 Tämän pitää toimia. -Toimii se. 52 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Hyvä on. 53 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Ei puhuta tästä muille, jotta pysyvät turvassa. 54 00:04:41,656 --> 00:04:45,201 Jos muut saavat vihiä, he taistelevat estääkseen minua. 55 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Ymmärrän. 56 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 Kuule, Ava. Sinun pitäisi tietää Arkista jotain, 57 00:04:55,253 --> 00:04:57,046 mitä äitini sai selville. 58 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 Kruunu näytti minulle näyn. 59 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 Adriel on karkuri toisesta maailmasta. 60 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Koska hän ei päässyt valtaan siellä, 61 00:05:06,055 --> 00:05:08,725 hän yrittää tehdä maailmastamme valtakuntansa. 62 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 Se ei saa tapahtua. 63 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Juuri nyt Adriel valmistelee loppupeliään. Jillian? 64 00:05:16,899 --> 00:05:18,818 Tietojeni perusteella - 65 00:05:18,901 --> 00:05:24,282 Adriel näköjään aikoo lopulta aktivoida Arkin seuraajiensa rukousenergialla, 66 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 avata portit ja - 67 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 tuoda riittävästi aavedemoneja orjuuttamaan koko planeetan. 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 Siten maailma loppuu. 69 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 Ei ole aikaa. Pitää toimia heti. 70 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 Käytämme kaaosta liittolaisena. 71 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Vielä yksi asia. 72 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Jo jonkin aikaa - 73 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 sädekehä on sammuillut. 74 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Luulin sen hylkäävän minut. 75 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 Kun menin lähelle Adrielin ristiä, sädekehä ei toiminut lainkaan. 76 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 Luulin sen olevan loppu. 77 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Mutta mitä kauemmas pääsin ristin energian luota, 78 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 sitä enemmän sädekehän voima palasi. 79 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 Avan pitää toimia täysillä akuilla. 80 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 Ristin tuhoaminen on siis tärkeintä. 81 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 Risti on pääsalissa, 82 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 ja löysin Arkin koneiston täältä eteläsiivestä. 83 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Jakaudumme kolmeen ryhmään. 84 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 Yksi etsii Arkin. Kaksi tuhoaa ristin. 85 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 Kolme, te soluttaudutte katedraaliin pyhiinvaeltajina. 86 00:06:26,427 --> 00:06:30,807 Muistakaa, että sali on täynnä Adrielin munkkeja. 87 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Heillä on demonit sisällään. 88 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 Heitä on vaikea käsitellä. 89 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 Lisäksi Jillian häiritsee kaikkia radiotaajuuksia. 90 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Yhteenvetona - 91 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 pitää pelastaa Yasmine ja Camila, 92 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 tuhota risti, etsiä Adriel - 93 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 ja pysäyttää hänet. 94 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Valmistautukaa, kaikki. Iskemme kohteeseen heti. 95 00:07:02,672 --> 00:07:06,843 Ava salaa jotain. Hän ei kerro meille kaikkea. 96 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 Tiedän. 97 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 Hän muistuttaa Shannonia ennen loppua. 98 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 Minun pitäisi vahtia häntä. -Vahdi häntä. 99 00:07:53,389 --> 00:07:55,475 En muista paljoa aiemmasta, 100 00:07:56,058 --> 00:07:57,226 kun olin kanssasi. 101 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 Siitä tuntuu olevan ikuisuus. 102 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 Pari kuukautta - 103 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 minulle. 104 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 Mutta muistan, kun olin kuusivuotias. 105 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 En päässyt puistoon sairauteni takia. 106 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 Rakensit minulle puiston. 107 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 Niin rakensin. 108 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Leikimme siellä paljon. 109 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 Käänsimme asiat eduksemme. 110 00:08:41,521 --> 00:08:43,606 Teit aina kaikkesi onneni eteen. 111 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Luoja, kunpa - 112 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 voisin tehdä niin nyt. 113 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Toivon samaa. 114 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Tajuan, että tämä - 115 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 kaikki ylittää ymmärrykseni. 116 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 Ja tiedän, että - 117 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 elämäsi oli vaikeaa. 118 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 Mutta rakastin olla äitisi. 119 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Kaikista eniten. 120 00:09:29,944 --> 00:09:31,571 Haluan, että tiedät jotain, 121 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 mitä kukaan muu ei tiedä. 122 00:09:39,453 --> 00:09:40,580 Toisella puolella - 123 00:09:42,415 --> 00:09:45,710 elämän olemus on erilaista kuin täällä. 124 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 Jos en voi pysäyttää Adrielia, en ehkä palaa. 125 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Mutta osa minua on aina olemassa. 126 00:09:56,637 --> 00:09:57,930 Sait sen tapahtumaan, 127 00:09:58,014 --> 00:10:00,683 kun rakensit Arkin minulle, ja astuin sen läpi. 128 00:10:01,559 --> 00:10:02,852 Tiedä siis, 129 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 että missä olenkin aikojen loppuun asti, 130 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 rakastan sinua aina, äiti. 131 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 RAKAS BEATRICE, 132 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Ava. 133 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Niin? 134 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 Voin palata. 135 00:10:39,805 --> 00:10:40,681 Ei. 136 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 Ei. 137 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Ole hyvä. 138 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 Kun saat kruunun Adrielille, tämä voi olla ainoa keino tappaa hänet. 139 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Kiitos. 140 00:11:02,370 --> 00:11:03,996 Vaivaako jokin, lapseni? 141 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 Olen hämilläni - 142 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 kiitollisuudesta. 143 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 Välillä pelkkä totuus hengissä olemisesta liikuttaa minua. 144 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Sen vuoksi - 145 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 muistutan itseäni siitä, mitä on pelissä. 146 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Minkä eteen taistelemme. 147 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Tämä kertoo kelpoisuutesi ytimestä. 148 00:11:40,491 --> 00:11:41,742 Miksi Jumala valitsi sinut. 149 00:11:43,327 --> 00:11:45,830 Miksi sisaresi seuraavat sinua minne vain. 150 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 Se juuri on ongelma, äiti Superion. 151 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 En halua, että he seuraavat minua. 152 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Suojellakseni heitä. 153 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 Päätin kerran samoin. 154 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 Hinnasta huolimatta - 155 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 teen samoin. 156 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Sitten ymmärrät. 157 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Sinulla on se ilme. -Mikä ilme? 158 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Se ilme ennen kuin alistat jonkun aikidolla. 159 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Parasta olla koettelematta minua sitten. 160 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 Tiedän, että minun pitäisi päästää synneistä, mutta suoraan sanottuna - 161 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 se on vaikeaa. 162 00:12:44,513 --> 00:12:46,807 En halua synninpäästöä sinulta. 163 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 Vain hieman kärsivällisyyttä, jotta voin osoittaa katumukseni. 164 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Hyvä on. 165 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Annan tekojesi puhua katumuksesi puolesta. 166 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Tuo kaikki kotiin. 167 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 Ei. Et tule mukaamme. 168 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 Beatrice. 169 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 Ei. 170 00:13:20,382 --> 00:13:23,844 Arvostan sitä, että sait valaistuksen ja autoit Avaa. 171 00:13:23,928 --> 00:13:26,305 Älä luule, että siksi pidämme taas sinusta. 172 00:13:26,388 --> 00:13:27,556 En luulekaan. 173 00:13:28,849 --> 00:13:29,809 En ansaitse sitä. 174 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 Tarvitsemme häntä. 175 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 En luota häneen. -En minäkään. 176 00:13:35,397 --> 00:13:38,192 Hän tuntee katedraalin, saa meidät vartioinnin ohi. 177 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 Sitä paitsi olethan yhä nunna. 178 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Anteeksianto on tavallaan työsi. 179 00:13:51,872 --> 00:13:54,208 Näkemiin. -Nähdään taas. 180 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 Toiveeni täytän, menen päistikkaa kunniaa kohti. 181 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 Saarnaajan kirja? 182 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 Talking Heads. 183 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 Viimeinen tilaisuutemme, sisaret. 184 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 Älkää tyrikö. 185 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 Heitä on todella monta. 186 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Miten voimme vaikuttaa asiaan? 187 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 Voimme vain yrittää. 188 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 Syteen tai saveen. 189 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Minä hoidan sen. 190 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 Isä Vincent, vieraiden pitää mennä vartioinnin kautta. 191 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Pääovesta. 192 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 Veli Griffin, nämä neitsyet ovat itsensä Adrielin vieraita. 193 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Hän käski heidän mennä sisään huomaamatta. 194 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Ja koskematta. 195 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 Mitä tarkoitat? 196 00:16:03,837 --> 00:16:06,215 Tarkoitan, että koskemalla heihin - 197 00:16:06,757 --> 00:16:08,384 rikot hänen Pyhän liitonsa. 198 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 Ylistys Adrielille. -Ylistys Adrielille. 199 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Olemme sisällä. 200 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 Häiritsen kaikkia taajuuksia paitsi sinun. -Lykkyä tykö. 201 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 Se oli liian helppoa. 202 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Ajattelin samaa. 203 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Mikä kesti? 204 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Camila! 205 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 Hei, -Hei. 206 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Hei. 207 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 Camila. -Hei, Bea. 208 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Hei. Sisar Dora, Michael. 209 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 Isä Vincent. 210 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 Terve, Camila. 211 00:16:58,475 --> 00:17:03,230 Hän on uudestaan syntynyt… uudestaan. Pitkä tarina. Ei ole aikaa. 212 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 No, luotan sanaasi. 213 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Mikä on suunnitelma? 214 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Etsiä Arkki ja tuhota se. Sama ristille. 215 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Kaataa Adriel ja kaikki muut tiellämme. 216 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 Entä sen jälkeen? Mikä on lähtösuunnitelma? 217 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Ymmärrän. 218 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 Teit enemmän kuin tarpeeksi. 219 00:17:28,005 --> 00:17:29,590 Voit suojata meitä ulkona. 220 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 Ei. Haluan olla osa tätä. 221 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Hän on nyt yksi meistä, joten… - 222 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Hyvä on. No, sitten - 223 00:17:39,558 --> 00:17:46,065 soturinunnana teen sinusta sisarsoturin tästä hetkestä lähtien. 224 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 Eikö muuta? Noinko se toimii? 225 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 Ei yhtään noin. -Niin, mutta ei ole aikaa, joten… 226 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 Ylistä jumalaa ja vedä turpaan. -Hei! 227 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 Hitsi. -Tästä lähtee. 228 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Mitä teette siellä? 229 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Sisarsoturit eivät pakene. 230 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 Tästä pitää tehdä loppu ennen kuin tulee lisää. 231 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Minä hoidan. 232 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Suojaa minua. 233 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 Vau. 234 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 Hän on uskomaton. -Niin on. 235 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 Pysy turvassa. 236 00:19:11,650 --> 00:19:13,610 Ava! Läpäisy! 237 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Nappiin meni. 238 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 Reitti selvä. 239 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 Ruumiit piiloon ennen kuin tulee muita. 240 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Missä Michael on? 241 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 Lähti etsimään Arkkia. 242 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 Yasmine, olet Avan ja minun kanssa. 243 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Valmiina kaikkeen. 244 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Loput minun mukaani. 245 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Mitä? 246 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 Ei mitään. -Nähdään ilotulituksen jälkeen. 247 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Siinä se on. 248 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Odottamassa meitä. 249 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 Jos ei ota huomioon aivopestyjä kulttilaisia. 250 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 Vaikea olla ottamatta. 251 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Missä Arkki on? 252 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 Tässä Jillian mukaan. 253 00:20:32,648 --> 00:20:33,982 Ehkä he siirsivät sen. 254 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Ei. 255 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Hän valehteli sijainnista. 256 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Mitä? Miksi hän tekisi niin? 257 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Ava? 258 00:20:44,993 --> 00:20:46,453 Koska käskin häntä. 259 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 En ymmärrä. 260 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 Miksi? 261 00:20:55,462 --> 00:20:59,007 Asiat muuttuvat, kun tajuaa, ettei kaikessa ole kyse itsestä. 262 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Olen pahoillani, Bea. 263 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Mutta sehän on soturinunnan työ. 264 00:21:10,102 --> 00:21:12,229 He kuolevat, jotta muut voivat elää. 265 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Ava, älä. 266 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 Teen tämän, jotta voit elää elämääsi. 267 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Elä siis sitä. Käykö? 268 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 En elä. 269 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 En voi. 270 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Voit sinä. 271 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 En voi. 272 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 Seuraavassa. 273 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Hei. 274 00:22:36,438 --> 00:22:37,814 Kiva, kun tulit. 275 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Löysin hissin, mutta se on vartioitu. 276 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 Kaikki hyvin? 277 00:22:47,991 --> 00:22:49,534 Etsitään toinen tie alas. 278 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Mitä hän tekee? 279 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 Uhraa itsensä. 280 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 Sitä ei saa tapahtua. 281 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 Ei, mutta emme tiedä, minne hän menee. 282 00:22:57,876 --> 00:22:59,795 Suunnitelma meni ylösalaisin. 283 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 Kyllä. Ylösalaisin. 284 00:23:02,964 --> 00:23:05,801 Mitä teet? Älä pysähdy. -Ylösalainen temppeli. 285 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 Hänen ensimmäinen kirkkonsa oli ylösalaisin. 286 00:23:08,678 --> 00:23:12,307 Adriel toisti mallin. Sen pitäisi olla, jotta… 287 00:23:12,391 --> 00:23:13,934 Energia keskittyy alas. 288 00:23:16,937 --> 00:23:18,355 Arkki on ristin alla. 289 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 Oletko valmis tähän? 290 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Ei ole vaihtoehtoja. 291 00:23:32,536 --> 00:23:33,954 Niitä on miljoonia. 292 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 Voisimme olla taas Alpeilla juomassa baarissa. 293 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 Nauttimassa elämästä. 294 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 En juo. Muistatko? 295 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 Sitä paitsi jos Adriel voittaa, baari on mennyttä. 296 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Kaikki on mennyttä. 297 00:24:01,106 --> 00:24:03,191 Elämme toista mahdollisuutta. 298 00:24:04,818 --> 00:24:05,652 Vitut siitä. 299 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 Olet harjoitellut. 300 00:24:27,090 --> 00:24:28,258 Et aavistakaan. 301 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 Tunnetko tuon energian? 302 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Värisemässä ilmassa? 303 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 Tunnen. 304 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 Se tulee tuolta. 305 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 Meillä voi olla ongelma. 306 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Minä hoidan Kristianin. 307 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Yritän viivyttää häntä. Menkää te. 308 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Hyvä on. 309 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 Selitä tämä taas. 310 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Kun meidät huomataan, meidät viedään Adrielin luo. 311 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 He odottavat, että käytämme kruunua. 312 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 Houkuttelemme sillä hänet lähelle. 313 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Kun hän on kantaman sisällä, annan merkin, 314 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 ja sinä - 315 00:25:28,276 --> 00:25:31,029 ohjaat sädekehän energian suoraan minuun. 316 00:25:32,155 --> 00:25:36,368 Räjähdys repii kaikki meidät kolme. -Se on ajatuksena. 317 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 Michael. 318 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 Oletko varma tästä? 319 00:25:41,623 --> 00:25:43,750 Adriel väittää, ettei kuole tässä maailmassa. 320 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 Tavallaan. 321 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 Luulen, ettei mikään tässä maailmassa voi tappaa häntä, 322 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 mutta sädekehä, divinium ja minä emme ole täältä. 323 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 Semantiikkaa. 324 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 Senkö varaan laskemme elämämme? 325 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 Laskemme elämämme uskon varaan. -Vielä pahempaa. 326 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 Se ei ole tarpeen. 327 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 Ei enää valheita. 328 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 Tiedän, että olet hylännyt pyhän uskosi. 329 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Ei. 330 00:26:27,919 --> 00:26:30,672 Uskoni on palautunut. -Niinkö? 331 00:26:33,717 --> 00:26:35,719 Tiedät, että tämä on väärin. 332 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 Meidät on sokaistu, petetty. 333 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 Adrielin työ on kaikkea uskomaasi vastaan. 334 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Adriel on täällä. 335 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 Tuonpuoleisen maailman elävä todiste. 336 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 Hengittävä todiste korkeammasta voimasta. 337 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 Kuka olet epäilemään hänen työtään? 338 00:26:59,868 --> 00:27:02,329 Entä sinä epäilemään vaihtoehtoa? 339 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 Suopeaa Luojaa, joka antoi meille ihmeen Avassa, 340 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 joka nousi kuolleista pelastamaan meidät. 341 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 Se, ystäväni, 342 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 on kohtalokas virhearviointi. 343 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 Jumalani ei rankaise virheistä. 344 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Sinun Jumalasi - 345 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 poistetaan pian maailmankaikkeudesta. 346 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 Ava lähti. 347 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 Lähti? Lähti minne? 348 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 Pysäyttämään Adrielin yksin. 349 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 Teidän on tuhottava se risti. 350 00:27:50,919 --> 00:27:52,420 Suunnitelma murenee. 351 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 No niin. Tämä se on. 352 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Pysy takanani. Seuraa esimerkkiäni. 353 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 On tilintekosi aika, petturi. 354 00:28:18,363 --> 00:28:19,239 Onko se? 355 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 Näinkö pian? 356 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 Tuhat vuotta olet välttänyt oikeutta rikoksistasi. 357 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 Se loppuu nyt. 358 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 Ei. 359 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Ei! 360 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 Ei! 361 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 Se lopetti tuon. 362 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 En kuullut ensimmäistä osaa, jotain oikeudesta. 363 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 No jaa. 364 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 Ei se kai ollut tärkeää. 365 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Ava. 366 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Suunnitelmasi epäonnistui. 367 00:29:02,574 --> 00:29:04,909 Olen ollut edelläsi joka käänteessä. 368 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 Ja juuri oikeaan aikaan toit sädekehän minulle. 369 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 Olen nähnyt toisen puolen. 370 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Tiedän, että varastit sädekehän häneltä. 371 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 Omasi kutistavan voiman. 372 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 Voiman, jota et voi paeta. 373 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 Olet aivan oikeassa. 374 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 Se tuli minunkin mieleeni. 375 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 Dora! 376 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 Camila! 377 00:30:10,266 --> 00:30:11,351 Minä hoidan tämän. 378 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Uskokaa pois, sisaret. 379 00:30:24,656 --> 00:30:27,450 Ystävillänne alhaalla menee vielä huonommin. 380 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Kuvittele, että yrität tuoda valoa ja opastusta maailmaasi, 381 00:30:35,166 --> 00:30:36,793 mutta siitä rangaistaan. 382 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 Karkotetaan Vatikaanin alle, 383 00:30:40,004 --> 00:30:43,716 missä vähäisemmät luovat voimallasi uuden maailmanuskonnon, 384 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 uskonjärjestelmän, joka vangitsee ihmiskunnan, 385 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 kieltää tieteen, tukahduttaa edistyksen, 386 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 alistaa naisia, suojelee vaikutusvaltaisia - 387 00:30:55,270 --> 00:30:57,897 ja on vastuussa miljoonien kuolemasta. 388 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 Miten se eroaa siitä, mitä sinä teet? 389 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Usko tai älä, sinä ja minä olemme samalla puolella. 390 00:31:10,410 --> 00:31:13,580 Tätä universumia ohjaavat voimat, joita et voi kuvitella, 391 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 voimakkaat olennot, joita et voi käsittää. 392 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 Heistä tämä maailmaa on alkeellinen. 393 00:31:20,837 --> 00:31:21,921 Pelkkä leikkikalu. 394 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 Kertakäyttöinen. 395 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 Minä näen maailmasi valmistelualueena seuraavan suursodan välttämiseen. 396 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Sodan maailmojen tuhoajaa vastaan. 397 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 Jos en onnistu, 398 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 sinun on pysäytettävä hänet. 399 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 Olette minun ja Avan välissä. 400 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 Tarjoan armoa sille, joka nyt lähtee. 401 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Jos jäät, et kävele enää ikinä. 402 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 Kimppuun. 403 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Älä sano, etten varoittanut. 404 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Kiva, ettei tarvitse taistella häntä vastaan. 405 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Tarvitsen sinut panttivangiksi. 406 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 En ole panttivanki. 407 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Olen sisarsoturi. 408 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 Äiti Superion on kuollut. 409 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 Hän ei voi pelastaa sinua tällä kertaa. 410 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 Se ei ole totta. 411 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 Hän on elossa ja yhä kanssani. 412 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Minun pysäyttämiseeni tarvitaan paljon enemmän, lapsi! 413 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 Olet väärässä. 414 00:33:33,344 --> 00:33:36,472 Tuo tuossa on reisivaltimosi. 415 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 Se pumppaa verta vaikuttavalla auskultointipaineella 115… 416 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 Ei, senkin epäpyhä ämmä! 417 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 Oletko kunnossa? -Olen. Mennään. 418 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 Ei. 419 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 Pysy turvassa. Etsi toiset. 420 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 Teit tarpeeksi. 421 00:34:19,057 --> 00:34:20,683 Joo. Hyvä on. 422 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Pitää tehdä tämä yksin. 423 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 Ehkä vain istun tässä ja vuodan verta hetken aikaa. 424 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 Voin yhdistää tämän universumin. 425 00:34:50,463 --> 00:34:51,672 Taivaan ja helvetin. 426 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Maapallon ja tieteen. 427 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 Voisin pelastaa kaiken elämän. 428 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 Siihen tarvitsen voimaa. 429 00:35:03,017 --> 00:35:05,061 Paljon enemmän kuin minulla on. 430 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Reya. 431 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 Ei! 432 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 Katsos, Ava, jos haluan Jumalaksi, 433 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 pitää ensin vangita Jumala. 434 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Et voi antaa hänen tehdä tätä. 435 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 Ole kiltti. -Lilith ymmärtää. 436 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Hän tietää, kuinka kauan olen odottanut. 437 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 Odottanut, että täydellinen typerys saa sädekehän. 438 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 Ei! 439 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 Adriel! 440 00:35:47,270 --> 00:35:48,479 Ava tarvitsee meitä. 441 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 Risti on vahvistin, eikö olekin? 442 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 Joo. Jillian sanoi sen olevan energialähetin. 443 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 Ja minulla on suora yhteys Adrielin aivoihin. 444 00:35:59,407 --> 00:36:00,491 Hankimme sinulle aikaa. 445 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Nyt! 446 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Lopeta tämä! 447 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 Käsken sinua! 448 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 Et käske minua enää, Reya! 449 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 Olet nyt vankini! 450 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Pidän sinut tässä kammiossa aikojen loppuun asti. 451 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 Vapautan voimallasi joka elävän olennon tyranniastasi. 452 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 Adriel! 453 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Reya! Ei. 454 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 Ei. 455 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 Olen odottanut tätä kauan, 456 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 soturinunna. 457 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 On aika lopettaa tämä ja ottaa takaisin omani. 458 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Ei! 459 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Ava. 460 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 Beatrice. 461 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 Ei hätää. 462 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Sinä onnistuit. Se on ohi. 463 00:39:23,569 --> 00:39:25,112 Viedään sinut pois täältä. 464 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 Odota. Anna minun vain levätä hetki. Sopiiko? 465 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Hyvä on. 466 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 Ei. -Ei. 467 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 Ei. 468 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 Ei! 469 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 Petollinen, ärsyttävä typerys. 470 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 Minua ei voi tappaa tässä maailmassa. 471 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 Pakoon! 472 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Ehkä minä en voi tappaa sinua, mutta tiedän jonkin, mikä voi. 473 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Oikeastiko? 474 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 Ja mikä se olisi? 475 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Semantiikka. 476 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 Ja mitä se saavutti? 477 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Saman kuin aina. 478 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 Ei! 479 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 Olet hullu! 480 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 Ne tappavat kaikki! 481 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 Luultavasti. 482 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Mutta sinut ensin. 483 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 Ei! 484 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 Ei! 485 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 Beatrice, pois luotani. -Ei! 486 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 Kielsin seuraamasta minua. 487 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 Seis! 488 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Kuka tuo on? 489 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 En tiedä. 490 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 En tiedä mitään. 491 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 Ava! 492 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 Sinut pitää saada pois täältä. 493 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 En selviä hengissä. 494 00:44:18,030 --> 00:44:19,073 Älä sano noin. 495 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 Voisit parantua. 496 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 En tästä. 497 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 Ota sädekehä. 498 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Ota se. 499 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 En. 500 00:44:34,380 --> 00:44:35,714 En halua sitä enää. -Ei. 501 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 Ei ole aikasi. 502 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 Olen pahoillani. 503 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Ei. 504 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 Sinä selviät. 505 00:44:45,974 --> 00:44:48,185 Miksi yrität aina pelastaa minut? 506 00:44:56,360 --> 00:44:57,736 On keino parantaa hänet. 507 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 Mutta on kiire. 508 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 On oltava toinen keino. 509 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 Ei ole. 510 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Hän on oikeassa. 511 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 Bea. 512 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Tiedät, että hän on. 513 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Päästä minut. 514 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Ole vapaa. 515 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 Rakastan sinua. 516 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Rakastan sinua. 517 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 Teit tarvittavan. 518 00:46:24,323 --> 00:46:25,824 Pyhä sota on tulossa. 519 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 Toivottavasti päädymme samalle puolelle. 520 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 Beatrice. 521 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Uudet värvätyt odottavat sinua. 522 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 Olen pahoillani. Jonkun muun pitää opettaa heitä. 523 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 Tekstitys: Jari Vikström