1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 SERIAL NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 Tenanglah. 3 00:00:17,726 --> 00:00:19,561 Aku tak ingin bertarung. Oke? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Setidaknya kuharap tidak. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 Berhenti! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 Biarkan dia menemuiku. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 Mereka penjaga gerbang. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Astaga. 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 Astaga. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Astaga! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,585 Apa yang kau lakukan? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 Ava memilih ini. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Beatrice, biarkan dia bicara. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,728 Kunci untuk menghabisi Adriel dapat ditemukan di dunianya. 15 00:01:45,480 --> 00:01:49,442 - Ava memakai Mahkota untuk mencari. - Kau membantu menghabisinya? 16 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 Ada apa dengan kesetiaanmu terhadap Yesus Eropa kaya? 17 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Sirna saat dia membunuh Duretti. 18 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 Aku tak berharap kau memaafkanku. 19 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 Aku diperdaya oleh kekuatan yang tak kupahami. 20 00:02:02,872 --> 00:02:06,209 Dan aku meninggalkan kekuatan yang dipercayakan kepadaku. 21 00:02:07,252 --> 00:02:11,965 Aku telah menebus kesalahanku. Dan akan terus kutebus sampai kematianku. 22 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Tapi Ava mencariku. 23 00:02:15,927 --> 00:02:17,637 Mahkota itu kuambil untuknya. 24 00:02:18,763 --> 00:02:21,182 Kita harus membiarkan prosesnya berjalan. 25 00:02:21,266 --> 00:02:23,351 Bagaimana bisa kami memercayaimu? 26 00:02:24,394 --> 00:02:25,770 Setelah tindakanmu itu? 27 00:02:26,271 --> 00:02:27,397 Suster Beatrice, 28 00:02:27,897 --> 00:02:28,982 aku memercayainya. 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Sekalipun dia jujur, 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 Ava tak bisa melepas Mahkota itu. 31 00:02:39,033 --> 00:02:42,120 - Bagaimana kita tahu dia siap kembali? - Benar juga. 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Bagaimana kita bisa tahu? 33 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Lihatlah. 34 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Mustahil. 35 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 - Kau baik-baik saja? - Ya. 36 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 Justru sangat baik. 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,061 Apa yang terjadi? 38 00:03:07,562 --> 00:03:08,605 Aku ke sisi lain. 39 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 Aku melihat… 40 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 Tak penting apa yang kulihat. 41 00:03:15,403 --> 00:03:17,071 Aku memahami tugas kita. 42 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 Tugasku. 43 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 Tindakanmu itu sangat berani. 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,814 Aku ancaman bagi diriku dan orang lain. 45 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 - Apa yang kau lihat? - Dia. 46 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Sekarang aku paham apa maksudmu. 47 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Menyerahkan diri untuk misi. 48 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Memisahkan ego dari tanggung jawab. 49 00:04:17,298 --> 00:04:18,508 Kini kau paham. 50 00:04:22,887 --> 00:04:24,597 Aku mengasihi teman-temanku. 51 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Aku tahu. 52 00:04:28,059 --> 00:04:29,185 Ini harus berhasil. 53 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 Pasti. 54 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Baiklah. 55 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Kita rahasiakan ini untuk melindungi yang lain. 56 00:04:41,656 --> 00:04:45,118 Jika yang lain tahu rencana kita, mereka akan mencegahku. 57 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Aku mengerti. 58 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 Dengar, Ava. Ada yang harus kau ketahui tentang the Ark, 59 00:04:55,253 --> 00:04:57,046 sesuatu yang ditemukan ibuku. 60 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 Mahkota memberiku visi. 61 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 Adriel buronan dari dunia lain. 62 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Setelah gagal merebut kekuasaan di sana, 63 00:05:06,055 --> 00:05:08,474 dunia kita ingin dia jadikan kerajaannya. 64 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 Itu tak boleh dibiarkan. 65 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Saat ini, Adriel menyiapkan tujuan akhirnya. Jillian? 66 00:05:16,899 --> 00:05:18,818 Berdasarkan apa yang kupelajari, 67 00:05:18,901 --> 00:05:24,282 Adriel akan memakai energi doa pengikutnya untuk mengaktifkan the Ark 68 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 untuk membuka pintu, 69 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 dan mendatangkan iblis roh untuk memperbudak seluruh planet. 70 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 Begitulah terjadinya kiamat. 71 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 Tak ada waktu. Kita harus bertindak. 72 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 Kita akan memanfaatkan kekacauan. 73 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Ada satu hal lagi. 74 00:05:43,468 --> 00:05:45,011 Selama beberapa waktu ini, 75 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 Halo mengalami gangguan. 76 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 Kukira Halo itu menolakku, 77 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 dan saat aku mendekati salib Adriel, Halo itu mati total. 78 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 Kukira itu akhirnya. 79 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 Tapi makin menjauhi energi salib, 80 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 kekuatan Halo-ku menguat kembali. 81 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 Ava harus dalam kondisi sempurna. 82 00:06:06,032 --> 00:06:09,369 Jadi, menghancurkan salib itu adalah prioritas utama. 83 00:06:09,452 --> 00:06:11,287 Salib berlokasi di aula utama, 84 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 dan mesin the Ark kutemukan di paviliun selatan ini. 85 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Kita bentuk tiga tim. 86 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 Tim satu mencari the Ark. Tim dua menghancurkan salib. 87 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 Tim tiga akan menyusup ke katedral sebagai peziarah. 88 00:06:26,427 --> 00:06:30,807 Ingat, aula itu akan dipenuhi biarawan Adriel. 89 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 Para pelayan ini dirasuki iblis. 90 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 Mereka akan sulit diatasi. 91 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 Jillian akan mengacaukan frekuensi radio saat kita di dalam. 92 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 Kesimpulannya, 93 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 kita selamatkan Yasmine dan Camila, 94 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 hancurkan salib, temukan Adriel, 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 dan kita habisi dia. 96 00:06:50,952 --> 00:06:53,955 Semuanya bersiap. Kita akan menyerang sasaran. 97 00:07:02,672 --> 00:07:06,843 Ava tak berterus terang. Dia tak menceritakan semuanya. 98 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 Aku tahu. 99 00:07:10,763 --> 00:07:14,142 Dia mengingatkanku pada Shannon sebelum semuanya berakhir. 100 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 - Aku harus mengawasinya. Ya. - Awasi dia. 101 00:07:53,389 --> 00:07:55,475 Ingatan masa kecilku tak banyak. 102 00:07:56,058 --> 00:07:57,226 Saat bersama Ibu. 103 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 Rasanya sudah lama sekali. 104 00:08:00,730 --> 00:08:03,024 Hanya beberapa bulan bagi Ibu. 105 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 Tapi aku ingat saat usiaku enam tahun. 106 00:08:20,166 --> 00:08:22,293 Tak bisa ke taman karena kondisiku. 107 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 Ibu membuatkanku taman. 108 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 Benar. 109 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Kita sering bermain di sana. 110 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 Kita memanfaatkan segalanya. 111 00:08:41,521 --> 00:08:43,606 Ibu selalu mencoba membahagiakanku. 112 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Ibu berharap 113 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 bisa melakukannya sekarang. 114 00:08:56,994 --> 00:08:58,204 Aku berharap begitu. 115 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Ibu menyadari semua ini… 116 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 di luar jangkauan Ibu. 117 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 Dan Ibu tahu 118 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 hidupmu sulit. 119 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 Tapi Ibu senang menjadi ibumu. 120 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Lebih dari apa pun. 121 00:09:29,944 --> 00:09:31,571 Aku ingin Ibu tahu sesuatu… 122 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 yang tak diketahui orang lain. 123 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 Di sisi lain, 124 00:09:42,415 --> 00:09:45,710 kehidupan agak berbeda dari di sini. 125 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 Jika bisa menghentikan Adriel, aku mungkin tak akan kembali. 126 00:09:54,468 --> 00:09:56,137 Sebagian diriku tetap ada. 127 00:09:56,637 --> 00:09:57,930 Ibu mewujudkan itu 128 00:09:58,014 --> 00:10:00,725 saat membangun the Ark dan aku melewatinya. 129 00:10:01,559 --> 00:10:02,685 Jadi, ketahuilah… 130 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 bahwa di mana pun aku berada, hingga akhir zaman… 131 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 aku akan selalu sayang Ibu. 132 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 BEATRICE YANG TERKASIH 133 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Ava? 134 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Ya? 135 00:10:38,721 --> 00:10:40,681 - Aku bisa kembali nanti. - Tidak. 136 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 Tidak. 137 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Silakan. 138 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 Setelah memakaikan Mahkota ke Adriel, mungkin hanya ini cara untuk membunuhnya. 139 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Terima kasih. 140 00:11:02,370 --> 00:11:03,996 Kau banyak pikiran, Nak? 141 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 Aku sangat… 142 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 bersyukur. 143 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 Terkadang bertahan hidup saja sudah membuatku terharu. 144 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Oleh karena itu… 145 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 aku mengingat apa yang dipertaruhkan. 146 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Yang diperjuangkan. 147 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Ini menunjukkan kau memang pantas. 148 00:11:40,533 --> 00:11:42,326 Alasan Tuhan memilihmu. 149 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 Alasan para suster akan mengikutimu. 150 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 Itu masalahnya, Bunda Superion. 151 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Aku tak mau mereka mengikutiku. 152 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Untuk melindungi mereka. 153 00:12:00,886 --> 00:12:02,555 Keputusan itu pernah kubuat. 154 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 Apa pun akibatnya… 155 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 aku akan melakukannya. 156 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Maka kau mengerti. 157 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 - Aku melihat tatapan itu. - Tatapan apa? 158 00:12:27,955 --> 00:12:30,666 Tatapan sebelum kau menaklukkan seseorang. 159 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Lebih baik kau tak menantangku. 160 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 Aku tahu aku seharusnya mengampuni dosa, tapi sejujurnya, 161 00:12:42,052 --> 00:12:43,429 aku kesulitan. 162 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 Aku tak minta diampuni, Bunda Superion. 163 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 Hanya sedikit kesabaran agar aku bisa memperlihatkan penyesalanku. 164 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Baik. 165 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Akan kuizinkan tindakanmu menunjukkan penyesalanmu. 166 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Pastikan mereka kembali. 167 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 Tidak. Kau tak ikut. 168 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 Beatrice. 169 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 Tidak. 170 00:13:20,382 --> 00:13:23,844 Dengar, aku menghargai pencerahan dan bantuanmu untuk Ava. 171 00:13:23,928 --> 00:13:27,556 - Itu tak berarti kami memaafkanmu. - Aku tak merasa begitu. 172 00:13:28,849 --> 00:13:29,809 Aku tak berhak. 173 00:13:30,643 --> 00:13:31,685 Kita butuh bantuannya. 174 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 - Aku tak memercayainya. - Aku juga. 175 00:13:35,397 --> 00:13:38,192 Dia bisa membantu menembus keamanan di katedral. 176 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 Lagi pula, kau biarawati, bukan? 177 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Memaafkan adalah tugasmu. 178 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Dah. 179 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Sampai jumpa lagi. 180 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 Mewujudkan harapanku, aku berlari menuju kejayaan. 181 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 Pengkhotbah? 182 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 Talking Heads. 183 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 Ini peluang terakhir kita, Suster. 184 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 Jangan mengacau. 185 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 Mereka banyak sekali. 186 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Bagaimana kita bisa mengubahnya? 187 00:15:09,116 --> 00:15:10,492 Kita cuma bisa mencoba. 188 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 Mari berjuang. 189 00:15:29,386 --> 00:15:30,596 Serahkan ini padaku. 190 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 Rama Vincent. Semua tamu harus diperiksa. 191 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Pintu masuk utama. 192 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 Bruder Griffin, para perawan ini adalah tamu-tamu Adriel. 193 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Dia ingin mereka masuk tanpa terlihat. 194 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 Dan tanpa diperiksa. 195 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 Apa artinya? 196 00:16:03,837 --> 00:16:06,173 Artinya, jika menyentuh mereka, 197 00:16:06,674 --> 00:16:08,342 kalian melanggar Janji Suci. 198 00:16:11,971 --> 00:16:14,348 - Terpujilah Adriel. - Terpujilah Adriel. 199 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Kami masuk. 200 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 - Mengacaukan semua, kecuali sinyalmu. - Semoga sukses. 201 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 Itu terlalu mudah. 202 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Aku juga merasa begitu. 203 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Kenapa lama sekali? 204 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Camila! 205 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 - Hai! - Hei. 206 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Hai. 207 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 - Camila. - Hei, Bea. 208 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Hai. Suster Dora, Michael. 209 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 Rama Vincent. 210 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 Halo, Camila. 211 00:16:58,475 --> 00:17:03,105 Ya, dia terlahir kembali. Ceritanya panjang dan waktunya mepet. 212 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 Aku akan memercayai ucapanmu. 213 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Jadi, apa rencananya? 214 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Cari the Ark dan hancurkan. Dan salibnya. 215 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Habisi Adriel dan para penghalang. 216 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 Lalu apa? Apa rencana untuk keluar? 217 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Aku mengerti. 218 00:17:26,462 --> 00:17:29,590 Upayamu sudah cukup. Tunggu di luar dan lindungi kami. 219 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 Tidak. Aku ingin terlibat. 220 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Ya, dia anggota kita sekarang. Jadi… 221 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Baiklah. Kalau begitu, 222 00:17:39,558 --> 00:17:46,065 sebagai Biarawati Pejuang, kau kuangkat sebagai Suster Pejuang mulai sekarang. 223 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 Begitu cara kerjanya? 224 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 - Bukan begitu caranya. - Ya. Tapi tak ada waktu. 225 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 - Puji Tuhan dan bertarung. - Hei! 226 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 - Musuh. - Ini dia. 227 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Sedang apa di sana? 228 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Suster Pejuang tak lari dari bahaya. 229 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 Ava, habisi mereka sebelum yang lain datang. 230 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Akan kutangani. 231 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 Lindungi aku. 232 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 Wow. 233 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 - Dia menakjubkan. - Benar. 234 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 Jaga dirimu. 235 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Ava! Berubah! 236 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Berhasil! 237 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 Sudah aman. 238 00:19:31,295 --> 00:19:33,463 Sembunyikan mayat sebelum ada yang datang. 239 00:19:33,964 --> 00:19:35,549 Di mana Michael? 240 00:19:35,632 --> 00:19:37,176 Dia pergi mencari the Ark. 241 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 Yasmine, kau bersamaku dan Ava. 242 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Ya, siap, apa pun. 243 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Sisanya, bersamaku. 244 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Apa? 245 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 - Tak ada. - Sampai jumpa setelah ledakan. 246 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Ini dia. 247 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Menunggu kita. 248 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 Jika kita mengabaikan sekte yang dicuci otaknya. 249 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 Sulit mengabaikannya. 250 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Di mana the Ark? 251 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 Jillian bilang di sini. 252 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Mungkin dipindahkan? 253 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Tidak. 254 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Dia bohong soal lokasinya. 255 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Apa? Kenapa dia melakukan itu? 256 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Ava? 257 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Karena aku menyuruhnya. 258 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 Aku tak mengerti. 259 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 Kenapa? 260 00:20:55,420 --> 00:20:58,882 Semuanya berubah, saat sadar ini tak berpusat pada dirimu. 261 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Maaf, Bea. 262 00:21:05,931 --> 00:21:08,392 Tapi itu tugas Biarawati Pejuang, 'kan? 263 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Mereka mati agar yang lain hidup. 264 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Ava, jangan. 265 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 Ini kulakukan agar kau bisa hidup. 266 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Jalani hidupmu. Oke? 267 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 Tak akan. 268 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Aku tak bisa. 269 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Kau bisa. 270 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Aku tak bisa. 271 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 Di alam baka. 272 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Hei. 273 00:22:36,438 --> 00:22:37,814 Senang kau datang. 274 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Kutemukan lift ke bawah, tapi dijaga. 275 00:22:43,111 --> 00:22:43,987 Kau tak apa? 276 00:22:47,991 --> 00:22:49,534 Ayo cari jalan turun lain. 277 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Apa yang dia lakukan? 278 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 Mengorbankan dirinya. 279 00:22:53,789 --> 00:22:57,167 - Itu tak boleh terjadi. - Tapi kita tak tahu dia ke mana. 280 00:22:57,876 --> 00:22:59,795 Seluruh rencana ini kacau. 281 00:23:01,046 --> 00:23:04,508 - Ya. Kacau. - Kau sedang apa? Jangan berhenti. 282 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Kuil terbalik. 283 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 Gereja pertama yang dia bangun terbalik. 284 00:23:08,678 --> 00:23:10,889 Adriel meniru desainnya. 285 00:23:10,972 --> 00:23:13,934 - Itu pasti untuk… - Mengarahkan energi ke bawah. 286 00:23:16,937 --> 00:23:18,355 The Ark di bawah salib. 287 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 Kau siap untuk ini? 288 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Tak ada pilihan. 289 00:23:32,536 --> 00:23:33,954 Ada sejuta pilihan. 290 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 Kita bisa kembali ke Alpen, minum di bar. 291 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 Menikmati hidup kita? 292 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Aku tak minum miras. Ingat? 293 00:23:48,385 --> 00:23:52,931 Lagi pula, jika Adriel menang, bar itu akan lenyap. 294 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Semuanya akan lenyap. 295 00:24:01,106 --> 00:24:03,191 Kita menjalani hidup kedua kita. 296 00:24:04,818 --> 00:24:05,652 Persetan. 297 00:24:24,880 --> 00:24:26,256 Kau sudah berlatih. 298 00:24:27,090 --> 00:24:28,258 Sudah pasti. 299 00:24:30,177 --> 00:24:31,595 Kau merasakan energinya? 300 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Bergetar di udara? 301 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 Ya. 302 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 Berasal dari sana. 303 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 Tampaknya ada masalah. 304 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Kristian akan kutangani. 305 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 Akan kucoba menghalanginya. Pergilah. 306 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Oke. 307 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 Oke, jelaskan prosesnya lagi. 308 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Begitu tertangkap, kita dibawa ke Adriel. 309 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 Mereka menduga kita akan memasang Mahkota. 310 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 Kita jadikan itu umpan agar dia mendekat. 311 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Saat dia sudah terjangkau, aku akan memberi sinyal, 312 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 dan kau… 313 00:25:28,276 --> 00:25:31,029 Arahkan energi Halo tepat ke tubuhku. 314 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 Dan ledakannya akan menghancurkan kita bertiga. 315 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Itu tujuannya. 316 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 Michael. 317 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 Kau yakin soal ini? 318 00:25:41,581 --> 00:25:43,792 Adriel tak bisa dibunuh di dunia ini. 319 00:25:45,210 --> 00:25:46,086 Kurang lebih. 320 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 Dia tak bisa dibunuh dengan apa pun di dunia ini, 321 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 tapi Halo, divinium, dan aku bukan dari dunia ini. 322 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 Perbedaan makna? 323 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 Kita bertaruh nyawa untuk itu? 324 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 - Kita bertaruh nyawa demi iman. - Malah lebih buruk. 325 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 Tidak perlu begitu. 326 00:26:20,203 --> 00:26:21,329 Jangan bohong lagi. 327 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 Aku tahu kau telah meninggalkan keyakinanmu. 328 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Tidak. 329 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 Keyakinanku telah pulih. 330 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 Benarkah? 331 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Kau tahu ini salah, Kristian. 332 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 Kita telah dibutakan, diperdaya. 333 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 Karya Adriel bertentangan dengan semua keyakinan kita. 334 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 Adriel ada di sini. 335 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 Bukti hidup dari alam yang melampaui dunia ini. 336 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 Bukti hidup kekuasan yang lebih tinggi. 337 00:26:57,991 --> 00:27:02,370 - Apa hakmu mempertanyakan karyanya? - Apa hakmu mempertanyakan alternatif? 338 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 Pencipta yang memberi kita keajaiban lewat Ava, 339 00:27:07,292 --> 00:27:10,086 bangkit untuk menyelamatkan kita dari kegelapan. 340 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 Kawan, itu 341 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 penilaian yang sangat salah. 342 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 Tuhanku tak menghukum kesalahan. 343 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Tuhanmu 344 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 akan dilenyapkan dari alam semesta. 345 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 Ava hilang. 346 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 Hilang? Hilang ke mana? 347 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 Menghabisi Adriel sendiri. 348 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 Salib itu harus kau hancurkan. 349 00:27:50,919 --> 00:27:52,420 Rencananya berantakan. 350 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 Oke. Ini dia. 351 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Tetap di belakangku. Ikuti aku. 352 00:28:16,194 --> 00:28:19,280 - Penghakimanmu sudah dekat, Pengkhianat. - Benarkah? 353 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 Secepat ini? 354 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 Kau lolos dari keadilan selama seribu tahun. 355 00:28:25,078 --> 00:28:26,287 Kini sudah berakhir. 356 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 Tidak. 357 00:28:30,500 --> 00:28:31,668 Tidak! 358 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 Tidak! 359 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 Itu mengakhirinya. 360 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Aku tak mendengar bagian pertama soal keadilan. 361 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 Sudahlah. 362 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 Kurasa itu tak penting. 363 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Ava. 364 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Rencanamu gagal. 365 00:29:02,574 --> 00:29:04,909 Aku selalu berhasil mendahuluimu. 366 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 Dan kau mengantarkan Halo itu padaku sesuai jadwal. 367 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 Aku sudah melihat sisi lain. 368 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Aku tahu kau mencuri Halo darinya. 369 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 Kekuatan yang mengerdilkan kekuatanmu. 370 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 Yang tak bisa kau hindari. 371 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 Kau benar. 372 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 Itu juga terlintas di benakku. 373 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 Dora! 374 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 Camila! 375 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 Ini akan kuatasi. 376 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Percayalah, Suster. 377 00:30:24,656 --> 00:30:27,450 Kondisi teman-temanmu di bawah lebih buruk. 378 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Bayangkan mencoba membawa cahaya dan bimbingan ke duniamu, 379 00:30:35,166 --> 00:30:36,793 hanya untuk dihukum. 380 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 Diasingkan di bawah Vatikan 381 00:30:40,004 --> 00:30:43,716 tempat makhluk hina memakai kekuatanmu untuk menciptakan agama, 382 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 sistem kepercayaan global yang memenjarakan manusia, 383 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 menyangkal sains, menghambat kemajuan, 384 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 menekan wanita, melindungi para penguasa, 385 00:30:55,270 --> 00:30:57,897 dan menyebabkan kematian jutaan orang. 386 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 Apa bedanya dengan perbuatanmu? 387 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Percaya atau tidak, kita di pihak yang sama. 388 00:31:10,410 --> 00:31:13,621 Alam semesta dikuasai kekuatan yang tak terbayangkan, 389 00:31:14,122 --> 00:31:16,875 makhluk kuat yang mustahil bisa kau pahami. 390 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 Mereka memandang dunia ini primitif. 391 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 Hanya mainan. 392 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 Bisa dibuang. 393 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 Aku memandang duniamu sebagai panggung untuk mencegah Perang Besar berikutnya. 394 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Perang melawan pelahap dunia. 395 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 Jika aku tak berhasil, 396 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 kau yang bertugas menghentikannya. 397 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 Kalian memisahkanku dari Ava. 398 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 Siapa pun yang pergi sekarang akan kuampuni. 399 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Tetap di sini dan kalian takkan bisa berjalan lagi. 400 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 Tangkap dia. 401 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Kalian sudah kuperingatkan. 402 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Syukurlah aku tak perlu melawannya. 403 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Aku membutuhkanmu sebagai sandera. 404 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 Aku bukan sandera. 405 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Aku Suster Pejuang. 406 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 Bunda Superion tiada. 407 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 Dia tak bisa menyelamatkanmu. 408 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 Itu tak benar. 409 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 Dia masih hidup dan selalu bersamaku! 410 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Butuh lebih dari itu untuk menghentikanku, Nak! 411 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 Kau salah. 412 00:33:33,344 --> 00:33:36,389 Yang kutusuk adalah arteri femoral-mu. 413 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 Arteri itu memompa darah dengan kecepatan mengagumkan, yaitu 115… 414 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 Dasar wanita jalang! 415 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Kau baik-baik saja? - Ya. Ayo pergi. 416 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 Tidak. 417 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 Jaga dirimu. Cari suster lainnya. 418 00:34:16,137 --> 00:34:17,346 Upayamu sudah cukup. 419 00:34:19,057 --> 00:34:20,683 Ya. Oke. 420 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 Harus kuurus sendiri. 421 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 Mungkin aku akan duduk di sini dan membiarkan darahku mengalir. 422 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 Aku bisa mengikat alam semesta ini. 423 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 Surga dan neraka. 424 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Bumi dan sains. 425 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 Semua bisa kuselamatkan. 426 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 Tapi aku butuh kekuatan. 427 00:35:03,017 --> 00:35:05,061 Melebihi kekuatanku saat ini. 428 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Reya. 429 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 Tidak! 430 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 Begini, Ava, untuk menjadi Tuhan, 431 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 aku harus memenjarakan Tuhan. 432 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Jangan biarkan dia melakukan ini. 433 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 - Kumohon. - Lilith mengerti. 434 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Dia tahu selama apa penantianku. 435 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 Menanti Halo diterima oleh si bodoh yang sempurna. 436 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 Tidak! 437 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 Adriel! 438 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 Ava butuh kita. 439 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 Salib itu penguat, bukan? 440 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 Ya. Jillian bilang itu pemancar energi. 441 00:35:56,445 --> 00:36:00,491 - Aku bisa terhubung dengan otak Adriel. - Kami akan mengulur waktu. 442 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Sekarang! 443 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Hentikan ini! 444 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 Kau kuperintahkan! 445 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 Jangan memerintahku lagi, Reya! 446 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 Kau tahananku sekarang! 447 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Kau akan kukurung di ruangan ini sampai akhir zaman. 448 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 Kekuatanmu akan kupakai melepas makhluk hidup dari tiranimu. 449 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 Adriel! 450 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Reya! Tidak. 451 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 Tidak. 452 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 Ini sudah lama kunantikan, 453 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 Biarawati Pejuang. 454 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 Saatnya mengakhiri ini dan merebut kembali milikku. 455 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Tidak! 456 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Ava. 457 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 Beatrice. 458 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 Tak apa-apa. 459 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Kau berhasil. Sudah berakhir. 460 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 Oke, ayo pergi dari sini. 461 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 Tunggu. Izinkan aku beristirahat sejenak, ya? 462 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Oke. 463 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 - Tidak. - Tidak. 464 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 Tidak. 465 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 Tidak! 466 00:40:18,958 --> 00:40:21,043 Pengkhianat bodoh yang menyebalkan. 467 00:40:23,712 --> 00:40:25,714 Aku tak bisa dibunuh di dunia ini. 468 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 Lari! 469 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Aku tak bisa membunuhmu di dunia ini, tapi ada sesuatu yang bisa. 470 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Benarkah? 471 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 Apa itu? 472 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Perbedaan makna. 473 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 Apa pencapaiannya? 474 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 Yang selalu dicapai. 475 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 Tidak! 476 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 Kau gila! 477 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 Kita akan dibunuh! 478 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 Mungkin saja. 479 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Tapi kau dulu yang mati. 480 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 Tidak! 481 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 Tidak! 482 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 - Beatrice, menjauhlah. - Tidak! 483 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 Aku melarangmu mengikutiku. 484 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 Berhenti! 485 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Siapa itu? 486 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 Aku tak tahu. 487 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Aku tak tahu apa pun. 488 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 Ava! 489 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 Kita harus keluar, Ava. 490 00:44:16,570 --> 00:44:19,073 - Aku tak akan bisa. - Jangan katakan itu. 491 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 Kau bisa pulih. 492 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 Tidak dari ini. 493 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 Ambil Halo-nya, Beatrice. 494 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Ambillah. 495 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 Tidak. 496 00:44:34,380 --> 00:44:35,923 - Tugasku selesai. - Tidak. 497 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 Belum saatnya. 498 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 Maaf, Bea. 499 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Tidak. 500 00:44:43,389 --> 00:44:44,807 Kau akan selamat. Pasti. 501 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Kenapa kau selalu mencoba menyelamatkanku? 502 00:44:56,360 --> 00:44:57,736 Ada cara memulihkannya. 503 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 Tapi harus bergegas. 504 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 Pasti ada cara lain. 505 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 Tidak ada. 506 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Dia benar. 507 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 Bea. 508 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 Kau tahu dia benar. 509 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Lepaskan aku. 510 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Kau bebas. 511 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 Aku menyayangimu. 512 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Aku menyayangimu. 513 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 Kau menunaikan tugasmu. 514 00:46:24,323 --> 00:46:25,824 Akan ada perang suci. 515 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 Kuharap kita di pihak yang sama. 516 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 Beatrice. 517 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Para rekrutan baru menunggumu. 518 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 Maaf, Bunda Superion. Tunjuk orang lain untuk mengajari mereka. 519 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M