1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 ‎진정들 해 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 ‎싸우려고 온 거 아니야 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 ‎적어도 그건 아니면 좋겠어 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 ‎멈춰! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 ‎나한테 오게 해 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 ‎문지기들이잖아? 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 ‎이런, 젠장 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 ‎이런, 젠장 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 ‎이런, 젠장! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 ‎무슨 짓을 한 거야? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 ‎에이바가 자진해서 하는 거야 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 ‎비어트리스, 얘기 들어 보죠 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,853 ‎아드리엘을 파멸시킬 열쇠는 ‎어쩌면 그의 영역에 있을 거야 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 ‎에이바는 그걸 찾으려고 ‎가시관을 썼어 16 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 ‎아드리엘의 파멸을 ‎네가 왜 돕는데? 17 00:01:49,526 --> 00:01:52,946 ‎그래, 그 한량 유럽 예수한테 쏟던 ‎충성은 어떻게 된 거야? 18 00:01:53,029 --> 00:01:54,948 ‎그자가 듀레티를 죽였을 때 ‎같이 사라졌어 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,659 ‎너희의 용서를 바라진 않아 20 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 ‎난 이해할 수 없었던 힘에 ‎조종당했어 21 00:02:02,872 --> 00:02:06,042 ‎그리고 내게 맡겨졌던 ‎힘을 배반했지 22 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 ‎대가를 치렀어 23 00:02:08,503 --> 00:02:12,048 ‎그리고 숨이 끊어지는 순간까지 ‎기도할 거야 24 00:02:13,466 --> 00:02:14,843 ‎근데 에이바가 날 찾아왔고 25 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 ‎난 가시관을 줬어 26 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 ‎이 일이 완수되도록 해야 해 27 00:02:21,224 --> 00:02:23,184 ‎우리가 어떻게 널 믿지? 28 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 ‎지금껏 그런 짓을 했는데? 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 ‎비어트리스 수녀님 30 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 ‎난 믿어요 31 00:02:32,986 --> 00:02:34,571 ‎설령 사실이라 해도 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,740 ‎에이바는 가시관을 ‎혼자선 못 벗어요 33 00:02:39,033 --> 00:02:41,035 ‎돌아와도 될 때인지 ‎우리가 어떻게 알아? 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,203 ‎좋은 지적이에요 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,289 ‎우리가 어떻게 알지? 36 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 ‎저기 37 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 ‎말도 안 돼 38 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 ‎- 괜찮아? ‎- 네 39 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 ‎좋아요 40 00:03:06,102 --> 00:03:06,978 ‎어떻게 된 거야? 41 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 ‎반대편에 갔다 왔어요 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,689 ‎거기서… 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 ‎뭘 봤는지는 중요하지 않아요 44 00:03:15,403 --> 00:03:16,905 ‎우리가 해야 할 일을 알겠어요 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,450 ‎내가 해야 할 일을 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,518 ‎믿기 어려울 만큼 용감했어요 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,648 ‎난 나를 포함한 모두에게 ‎위험한 존재예요 48 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 ‎- 뭘 봤어요? ‎- 그 여자요 49 00:03:59,572 --> 00:04:01,449 ‎마이클 말이 이젠 이해돼요 50 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 ‎임무 완수에 왜 그리 몰두하는지도 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 ‎왜 책임감 때문에 ‎자신을 포기하는지도 52 00:04:17,298 --> 00:04:18,508 ‎동병상련이죠 53 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 ‎난 친구들을 사랑해요 54 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 ‎알아요 55 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 ‎꼭 성공해야 해요 56 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 ‎그럴 거예요 57 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 ‎좋아요 58 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 ‎우리만의 비밀로 하고 ‎저들을 무사히 지켜요 59 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 ‎낌새를 알아차리기라도 하면 60 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 ‎막으려 들 테니까요 61 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 ‎알았어요 62 00:04:51,416 --> 00:04:54,419 ‎에이바, 아크에 대해서 ‎알아야 할 게 있어요 63 00:04:55,253 --> 00:04:56,963 ‎어머니가 발견한 사실이에요 64 00:04:58,673 --> 00:05:00,049 ‎가시관이 환영을 보여줬어요 65 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 ‎아드리엘은 ‎다른 영역에서 온 도망자예요 66 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 ‎그곳에서 권력 장악에 실패해 67 00:05:06,055 --> 00:05:08,641 ‎우리 세계를 ‎자신의 왕국으로 만들려고 하죠 68 00:05:10,268 --> 00:05:11,602 ‎용납할 수 없는 일이에요 69 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 ‎지금 아드리엘은 마지막 단계를 ‎준비 중이야, 질리언? 70 00:05:16,899 --> 00:05:18,401 ‎내가 알아낸 바로는 71 00:05:18,901 --> 00:05:21,362 ‎아드리엘은 궁극적으로 72 00:05:21,446 --> 00:05:24,282 ‎추종자들의 기도 에너지로 ‎아크를 활성화해서 73 00:05:24,365 --> 00:05:26,492 ‎길을 틀 작정이에요 74 00:05:27,452 --> 00:05:29,537 ‎그런 다음 망령의 악마들을 데려와 75 00:05:29,620 --> 00:05:31,247 ‎이곳을 노예 행성으로 ‎만들고자 하죠 76 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 ‎세계는 그렇게 끝나고요 77 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 ‎시간이 없어, 당장 움직여야 해 78 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 ‎혼돈을 우리한테 유리하게 ‎이용할 거야 79 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 ‎한 가지 더 있어요 80 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 ‎요즘 한 번씩 81 00:05:46,179 --> 00:05:47,513 ‎헤일로가 작동을 멈췄었어요 82 00:05:49,140 --> 00:05:50,933 ‎날 거부하는 거라고 생각했죠 83 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 ‎아드리엘의 십자가 근처에서 ‎완전히 멈췄고요 84 00:05:56,773 --> 00:05:57,815 ‎그걸로 끝인 줄 알았는데 85 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 ‎십자가의 에너지에서 멀어질수록 86 00:06:01,527 --> 00:06:03,196 ‎헤일로의 힘이 돌아왔어요 87 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 ‎에이바의 힘이 최대치가 돼야 해요 88 00:06:06,032 --> 00:06:08,993 ‎그러려면 그 십자가를 없애는 게 ‎급선무죠 89 00:06:09,494 --> 00:06:11,287 ‎십자가는 본당에 있어요 90 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 ‎아크 기계는 여기 남쪽 별관에 ‎있는 걸 확인했고요 91 00:06:16,334 --> 00:06:18,252 ‎3개 팀으로 나눌 거야 92 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 ‎1팀은 아크를 찾는다 ‎2팀은 십자가를 파괴한다 93 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 ‎3팀은 순례자로 위장해 ‎성당에 잠입한다 94 00:06:26,427 --> 00:06:30,681 ‎명심해, 본당엔 ‎아드리엘의 수도사가 그득할 거야 95 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 ‎그 종들 안엔 악마가 들었어 96 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 ‎다루기 만만치 않을 거야 97 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 ‎진입에 성공하면 질리언이 ‎무선주파수를 방해할 거예요 98 00:06:40,525 --> 00:06:41,526 ‎그럼 요약할게요 99 00:06:41,609 --> 00:06:43,861 ‎우린 야스민과 커밀라를 구출하고 100 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 ‎십자가를 파괴하고 ‎아드리엘을 찾고 101 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 ‎꿍꿍이를 조질 거예요 102 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 ‎모두 준비하세요 ‎곧 목표물을 치러 갑니다 103 00:07:02,672 --> 00:07:04,048 ‎에이바가 뭔가 감추고 있어요 104 00:07:05,591 --> 00:07:06,843 ‎다 말하지 않았어요 105 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 ‎알아 106 00:07:10,763 --> 00:07:14,058 ‎섀넌 생각이 나네 ‎죽기 전에 저랬어 107 00:07:17,228 --> 00:07:18,688 ‎- 잘 지켜봐야겠어요 ‎- 잘 지켜봐 108 00:07:18,771 --> 00:07:19,605 ‎네 109 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 ‎엄마와 함께 있었던 때가 110 00:07:56,100 --> 00:07:57,101 ‎잘 기억나지 않아요 111 00:07:57,768 --> 00:07:59,228 ‎아주 오래전 같아요 112 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 ‎겨우 몇 달 전이었어 113 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 ‎나한테는 114 00:08:15,536 --> 00:08:18,206 ‎하지만 6살 때는 생생히 기억나요 115 00:08:20,166 --> 00:08:22,210 ‎몸이 안 좋아서 공원에 못 가니까 116 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 ‎엄마가 만들어 주셨죠 117 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 ‎그랬지 118 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 ‎우린 거기서 아주 많이 놀았어 119 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 ‎어려운 상황에서 ‎늘 최선을 다했어요 120 00:08:41,479 --> 00:08:43,439 ‎어떻게든 절 ‎행복하게 해 주려 하셨죠 121 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 ‎그걸 다시 122 00:08:52,490 --> 00:08:54,116 ‎할 수 있으면 얼마나 좋을까 123 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 ‎저도요 124 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 ‎이 모든 건 125 00:09:08,297 --> 00:09:10,424 ‎내 능력 밖의 일이야 126 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 ‎그리고 잘 알아 127 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 ‎네 삶이 힘들었다는 걸 128 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 ‎하지만 네 엄마인 게 좋았어 129 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 ‎그 무엇보다도 130 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 ‎아셔야 할 게 있어요 131 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 ‎그 누구도 모르는 사실이에요 132 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 ‎반대편에는 133 00:09:42,415 --> 00:09:45,793 ‎삶의 본질이 이곳과 달라요 134 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 ‎제가 아드리엘을 막으면 ‎아마 못 돌아올 거예요 135 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 ‎하지만 제 일부는 늘 존재해요 136 00:09:56,637 --> 00:10:00,683 ‎엄마가 절 위해 만드신 아크를 ‎넘어갔을 때 가능해졌어요 137 00:10:01,559 --> 00:10:02,852 ‎그러니까 잊지 마세요 138 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 ‎제가 어디에 있든, 영원히 139 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 ‎엄마를 사랑할 거라는 걸요 140 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 ‎"비어트리스에게" 141 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 ‎에이바? 142 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 ‎네? 143 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 ‎이따가 다시 올게 144 00:10:39,805 --> 00:10:40,681 ‎아니에요 145 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 ‎괜찮아요 146 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 ‎들어오세요 147 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 ‎아드리엘에게 가시관을 씌운 후엔 ‎이걸로만 죽일 수 있을 거야 148 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 ‎감사합니다 149 00:11:02,370 --> 00:11:03,996 ‎걱정이라도 있어? 150 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 ‎마음이 벅차요 151 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 ‎감사해서요 152 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 ‎가끔은 살아 있다는 ‎단순한 사실에도 감동해요 153 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 ‎그러니 저는 154 00:11:25,601 --> 00:11:28,229 ‎지금 뭐가 위태로운지 ‎다시금 깨닫고 있어요 155 00:11:30,356 --> 00:11:31,691 ‎뭘 위해 싸우는지도요 156 00:11:36,362 --> 00:11:38,614 ‎이게 바로 ‎네가 헤일로를 지니게 된 이유야 157 00:11:40,449 --> 00:11:41,742 ‎하느님이 널 택한 이유 158 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 ‎동료들이 어디든 ‎네 뒤를 따르는 이유지 159 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 ‎그게 문제예요, 원장 수녀님 160 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 ‎절 따라오는 걸 원치 않거든요 161 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 ‎그들을 지키고 싶어서요 162 00:12:00,886 --> 00:12:02,513 ‎내가 그런 결정을 한 적이 있지 163 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 ‎그리고 대가를 치르더라도 164 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 ‎똑같이 할 거야 165 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 ‎그럼 이해하시네요 166 00:12:23,576 --> 00:12:25,953 ‎- 그 눈빛이군요 ‎- 무슨 눈빛인데? 167 00:12:27,955 --> 00:12:30,458 ‎무술로 누군가를 ‎굴복시키기 직전의 표정 168 00:12:31,917 --> 00:12:32,835 ‎그럼… 169 00:12:33,794 --> 00:12:34,712 ‎나한테 도발하지 마 170 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 ‎죄를 용서해야 한다는 건 알지만 ‎솔직히 말해서 171 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 ‎쉽지 않아 172 00:12:44,513 --> 00:12:46,807 ‎용서를 바라진 않아, 슈피리언 173 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 ‎참회를 증명할 수 있게 ‎조금만 인내해 주면 돼 174 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 ‎좋아 175 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 ‎허락할 테니 ‎회개했다는 것을 행동으로 보여 봐 176 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 ‎모두 무사히 데려와 177 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 ‎아니, 당신은 안 돼 178 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 ‎비어트리스 179 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 ‎안 돼 180 00:13:20,382 --> 00:13:23,552 ‎당신이 깨달음을 얻고 ‎에이바를 도와준 건 고맙지만 181 00:13:24,053 --> 00:13:26,305 ‎우리가 다시 좋게 볼 거라곤 ‎기대하지 마 182 00:13:26,388 --> 00:13:27,556 ‎그런 기대 안 해 183 00:13:28,849 --> 00:13:29,809 ‎그럴 권리도 없어 184 00:13:30,684 --> 00:13:31,685 ‎그자의 도움이 필요해요 185 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 ‎- 난 이 사람 안 믿어 ‎- 나도요 186 00:13:35,397 --> 00:13:37,900 ‎하지만 성당을 잘 아니까 ‎보안을 뚫을 수 있잖아요 187 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 ‎게다가 아직 수녀님 아니에요? 188 00:13:43,239 --> 00:13:45,115 ‎용서도 임무 중 하나잖아요 189 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 ‎잘 가 190 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 ‎또 만나요 191 00:14:03,717 --> 00:14:06,887 ‎'난 희망을 품고 ‎영광을 향해 저돌적으로 달려간다' 192 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 ‎전도서 말씀이에요? 193 00:14:11,308 --> 00:14:12,142 ‎토킹 헤즈 노래 194 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 ‎이번이 마지막 기회야 195 00:14:19,567 --> 00:14:20,651 ‎망치지 마 196 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 ‎저들의 수가 너무 많아요 197 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 ‎어떻게 하면 줄일 수 있을까요? 198 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 ‎부딪쳐 볼 수밖에 없지 199 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 ‎어떻게든 다 해봐 200 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 ‎나한테 맡겨 201 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 ‎빈센트 신부님, 손님은 모두 ‎보안 검색대를 통과해야 합니다 202 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 ‎정문으로 가시죠 203 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 ‎그리핀 수사, 이 처녀들은 ‎아드리엘의 손님들일세 204 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 ‎사람들의 눈을 피해 ‎들여보내라고 지시하셨네 205 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 ‎수색도 금지야 206 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 ‎무슨 뜻이죠? 207 00:16:03,837 --> 00:16:06,006 ‎그 말은, 손만 갖다 대도 208 00:16:06,757 --> 00:16:08,342 ‎성스러운 약속을 깬다는 뜻이지 209 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 ‎아드리엘을 찬양하라 210 00:16:13,305 --> 00:16:14,223 ‎아드리엘을 찬양하라 211 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 ‎들어왔어요 212 00:16:22,189 --> 00:16:23,565 ‎모든 주파수를 방해할게요 213 00:16:23,649 --> 00:16:25,401 ‎- 여러분 것만 빼고요 ‎- 행운을 빌어 214 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 ‎식은 죽 먹기네 215 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 ‎내 생각이 먹혔어요 216 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 ‎왜 이렇게 오래 걸렸어? 217 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 ‎커밀라! 218 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 ‎- 잘 있었어요? ‎- 안녕 219 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 ‎안녕하세요 220 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 ‎- 커밀라 ‎- 왔구나, 비 221 00:16:49,550 --> 00:16:50,384 ‎안녕 222 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 ‎도라 수녀님, 마이클도 223 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 ‎빈센트 신부? 224 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 ‎잘 있었어, 커밀라? 225 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 ‎저 사람은 다시 태어났어요 226 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 ‎말하자면 긴데 ‎지금은 시간이 없어요 227 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 ‎뭐, 당신 말을 믿어 주지 228 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 ‎그럼 계획이 뭐야? 229 00:17:09,111 --> 00:17:10,571 ‎아크를 찾아서 파괴할 거야 230 00:17:10,654 --> 00:17:11,613 ‎십자가도 231 00:17:11,697 --> 00:17:13,615 ‎아드리엘은 물론 ‎그 어떤 방해꾼도 처치하고 232 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 ‎그다음에는요? ‎나가는 건 어떻게 해요? 233 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 ‎그렇군요 234 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 ‎야스민은 충분히 했어요 235 00:17:28,005 --> 00:17:29,590 ‎밖에서 기다리면서 엄호해 줘요 236 00:17:29,673 --> 00:17:31,759 ‎아뇨, 나도 함께하고 싶어요 237 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 ‎맞아, 이제 우리 결사야 238 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 ‎좋아요, 그렇다면 239 00:17:39,558 --> 00:17:41,643 ‎워리어 넌으로서 240 00:17:41,727 --> 00:17:46,065 ‎야스민이 당장 수녀 전사로 ‎활약할 수 있도록 허락합니다 241 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 ‎원래 그렇게 하는 거예요? 242 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 ‎- 그건 절대 아니지 ‎- 네, 근데 시간이 없으니까요 243 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 ‎- 주님을 찬양하고 실력 발휘 해요 ‎- 거기! 244 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 ‎- 제기랄 ‎- 시작해요 245 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 ‎거기서 뭐 하는 거야? 246 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 ‎수녀 전사는 도망치지 않는다 247 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 ‎에이바, 더 몰려오기 전에 ‎끝내야 해 248 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 ‎내가 처리할게요 249 00:18:36,406 --> 00:18:37,282 ‎엄호해 줘요 250 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 ‎- 정말 대단해요 ‎- 맞아 251 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 ‎조심해 252 00:19:11,608 --> 00:19:12,442 ‎에이바! 253 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 ‎페이징! 254 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 ‎해냈다 255 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 ‎다 해치웠어 256 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 ‎누가 나타나기 전에 시체 숨겨 257 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 ‎마이클은? 258 00:19:35,799 --> 00:19:37,176 ‎아크 찾으러 갔어요 259 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 ‎야스민, 에이바와 날 따라와 260 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 ‎네, 뭐든 준비됐어요 261 00:19:43,015 --> 00:19:44,683 ‎나머지는 나랑 가 262 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 ‎왜요? 263 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 ‎- 아무것도 아니야 ‎- 불꽃놀이 끝나고 보자 264 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 ‎여기 있네 265 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 ‎우릴 기다리고 있군 266 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 ‎세뇌된 광신도들을 무시하나 보네 267 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 ‎무시하기 힘들죠 268 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‎아크는요? 269 00:20:29,228 --> 00:20:31,146 ‎질리언이 여기 있을 거라고 했어 270 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 ‎놈들이 옮겼을까요? 271 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 ‎아니 272 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 ‎질리언이 우릴 속였어 273 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 ‎네? 뭐 때문에요? 274 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 ‎에이바? 275 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 ‎내가 그러라고 했으니까요 276 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 ‎이해가 안 돼요 277 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 ‎왜죠? 278 00:20:55,462 --> 00:20:58,882 ‎자기중심적인 시각에서 벗어나면 ‎상황은 달리 보이니까요 279 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 ‎미안해요, 비 280 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 ‎하지만 워리어 넌은 ‎그래야 하잖아요 281 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 ‎모두를 살리기 위해 죽어야 해요 282 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 ‎에이바, 하지 마 283 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 ‎비어트리스의 인생을 살라고 ‎이러는 거예요 284 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 ‎그러니 마음껏 누려요, 알았죠? 285 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 ‎안 그럴 거야 286 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 ‎못 해 287 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 ‎할 수 있어요 288 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 ‎못 해 289 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 ‎다음 생에서 290 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 ‎왔어요 291 00:22:36,438 --> 00:22:37,647 ‎와 줘서 고마워요 292 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 ‎엘리베이터를 발견했는데 ‎경비가 있어요 293 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 ‎괜찮아요? 294 00:22:47,991 --> 00:22:49,534 ‎다른 길을 찾아보죠 295 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 ‎에이바 뭐 하려는 거죠? 296 00:22:52,412 --> 00:22:53,705 ‎자신을 희생하려는 거야 297 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 ‎그렇게 놔둘 순 없어요 298 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 ‎맞아, 근데 어디로 가는지 몰라 299 00:22:57,876 --> 00:22:59,711 ‎계획이 완전히 뒤집혔어 300 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 ‎맞아요, 뒤집혔어요 301 00:23:02,964 --> 00:23:04,508 ‎뭐 하는 거야? 멈추지 마 302 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 ‎뒤집힌 신전 303 00:23:05,884 --> 00:23:08,178 ‎그가 지은 첫 번째 교회는 ‎함몰됐었어요 304 00:23:08,678 --> 00:23:12,307 ‎아드리엘은 같은 식으로 ‎설계했으니 아마 틀림없이… 305 00:23:12,391 --> 00:23:13,934 ‎에너지를 아래로 집중시키겠군 306 00:23:16,937 --> 00:23:18,355 ‎아크는 저 십자가 밑에 있어 307 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 ‎정말 할 거예요? 308 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 ‎선택의 여지가 없어요 309 00:23:32,536 --> 00:23:33,787 ‎엄청 많죠 310 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 ‎알프스로 돌아가서 ‎바에서 술 마셔도 되고 311 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 ‎인생을 즐기면 되죠 312 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 ‎난 술 안 마셔요, 기억 안 나요? 313 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 ‎그리고, 아드리엘이 이기면 ‎바는 영영 사라져요 314 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 ‎모든 것이 사라지죠 315 00:24:01,106 --> 00:24:03,191 ‎어차피 우린 둘 다 ‎두 번째 인생을 살고 있으니 316 00:24:04,818 --> 00:24:05,735 ‎까짓거 바쳐요 317 00:24:24,880 --> 00:24:26,131 ‎연습 많이 했군요 318 00:24:27,090 --> 00:24:28,258 ‎알면 놀랄 정도로요 319 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 ‎에너지가 느껴져요? 320 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 ‎공중에서 진동하고 있어요 321 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 ‎네 322 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 ‎이쪽에서 오고 있어요 323 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 ‎문제가 생긴 것 같군 324 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 ‎크리스천은 내가 맡을게 325 00:24:54,993 --> 00:24:57,579 ‎시간을 끌 테니 둘은 계속해 326 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 ‎알았어 327 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 ‎그럼 다시 차근차근 설명해 줘요 328 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 ‎놈들은 우릴 발각하면 ‎아드리엘 앞으로 데려갈 거예요 329 00:25:14,554 --> 00:25:17,057 ‎우리가 가시관을 씌울 거라고 ‎예상하겠죠 330 00:25:18,058 --> 00:25:20,894 ‎우린 그걸 미끼로 삼아 ‎가까이 다가오게 해요 331 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 ‎범위 안에 들어오면 ‎에이바한테 신호를 줄게요 332 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 ‎에이바는 333 00:25:28,276 --> 00:25:31,029 ‎헤일로의 에너지를 나한테 쏴요 334 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 ‎그로 인한 폭발로 ‎우리 셋은 갈가리 찢기고요 335 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 ‎그거예요, 맞아요 336 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 ‎마이클 337 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 ‎정말로 이 방법이 확실해요? 338 00:25:41,540 --> 00:25:43,750 ‎아드리엘은 이 영역에선 ‎안 죽는다고 하잖아요 339 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 ‎그렇죠 340 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 ‎이 영역의 어떤 것도 ‎놈을 죽일 순 없을 거예요 341 00:25:50,423 --> 00:25:53,802 ‎하지만 헤일로, 디비늄, 나는 ‎이 영역의 것이 아니에요 342 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 ‎말장난이네요? 343 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 ‎우리가 그거에 목숨 걸고 있어요? 344 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 ‎- 믿음에 목숨 걸고 있죠 ‎- 더 최악이네요 345 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 ‎그건 필요 없을 거야 346 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 ‎거짓말은 그만해 347 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 ‎난 네가 신에게 바치는 믿음을 ‎포기한 거 알아 348 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 ‎아니 349 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 ‎내 믿음은 회복됐어 350 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 ‎그래? 351 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 ‎이건 옳지 않다는 거 알잖아 352 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 ‎우린 눈이 멀었었고 기만당했어 353 00:26:39,055 --> 00:26:42,225 ‎아드리엘이 하는 일은 ‎네가 믿는 모든 것과 상충해 354 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 ‎아드리엘은 이곳에 계신다 355 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 ‎저 너머의 세계가 있다는 걸 ‎몸소 증명하시지 356 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 ‎전능한 존재가 있다는 것을 ‎몸소 증명하신다 357 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 ‎네가 뭔데 그분의 일에 ‎의문을 품지? 358 00:26:59,868 --> 00:27:02,329 ‎네가 뭔데 다른 그분의 일에 ‎의문을 품지? 359 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 ‎에이바를 통해 기적을 행한 ‎자비로운 창조자 360 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 ‎우릴 어둠에서 구하려고 ‎죽음에서 일어나신 분 361 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 ‎그건 말이지 362 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 ‎치명적인 판단 착오야 363 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 ‎내 하느님은 ‎실수를 벌하지 않으신다 364 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 ‎너의 하느님은 365 00:27:28,271 --> 00:27:31,107 ‎곧 우주에서 소멸할 거야 366 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 ‎에이바가 사라졌어 367 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 ‎사라졌다고? 어디로? 368 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 ‎혼자서 아드리엘을 막으려고 해 369 00:27:41,826 --> 00:27:43,745 ‎그 십자가를 어서 파괴해 370 00:27:50,919 --> 00:27:52,420 ‎계획이 어긋나고 있어 371 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 ‎됐어요, 여기예요 372 00:28:00,804 --> 00:28:01,971 ‎내가 앞장설게요 373 00:28:03,390 --> 00:28:04,224 ‎따라와요 374 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 ‎심판이 임박했다, 반역자야 375 00:28:18,363 --> 00:28:19,239 ‎그래? 376 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 ‎이렇게 빨리? 377 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 ‎넌 죄를 짓고도 벌을 피해 ‎천 년을 도망 다녔지 378 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 ‎이젠 끝이다 379 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 ‎안 돼 380 00:28:30,583 --> 00:28:31,668 ‎안 돼! 381 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 ‎안 돼! 382 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 ‎정말로 끝났네 383 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 ‎근데 첫 부분이 이해가 안 됐어 ‎벌 어쩌고 하던데 384 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 ‎뭐… 385 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 ‎중요한 건 아닌 것 같아 386 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 ‎에이바 387 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 ‎네 계획은 실패했어 388 00:29:02,574 --> 00:29:04,492 ‎난 항상 네 수를 먼저 읽잖아 389 00:29:04,993 --> 00:29:07,871 ‎그리고 일정에 딱 맞춰서 ‎헤일로를 갖고 왔구나 390 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 ‎난 반대편에 갔다 왔어 391 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 ‎네가 레야의 헤일로를 ‎훔친 거 알아 392 00:29:17,630 --> 00:29:20,425 ‎네 힘을 감소시키는 힘 393 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 ‎네가 절대 능가할 수 없는 힘 394 00:29:25,930 --> 00:29:27,640 ‎정확히 맞는 말이야 395 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 ‎나도 그렇게 생각했어 396 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 ‎도라! 397 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 ‎커밀라! 398 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 ‎내가 처리할게 399 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 ‎내 말 믿으세요, 수녀님들 400 00:30:24,656 --> 00:30:27,116 ‎아래에 있는 친구들이 ‎더 힘들어지니까요 401 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 ‎너희 세계에 빛을 가져다주고 ‎인도하려다가 402 00:30:35,166 --> 00:30:36,793 ‎벌을 받는다고 생각해 봐 403 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 ‎추방당해 바티칸 지하에 갇혔지 404 00:30:40,004 --> 00:30:41,840 ‎그곳의 하찮은 존재들은 ‎네 힘을 이용해 405 00:30:41,923 --> 00:30:43,716 ‎신흥 종교를 만들었어 406 00:30:43,800 --> 00:30:50,014 ‎인간성을 가두고 ‎과학을 부정하고 발전을 억누르고 407 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 ‎여성을 복종시키고 ‎힘 있는 자들을 보호하고 408 00:30:55,270 --> 00:30:57,605 ‎수많은 이들의 목숨을 ‎앗아간 시스템을 409 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 ‎네가 하는 것과 뭐가 다른데? 410 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 ‎믿거나 말거나 ‎너와 난 같은 편이야 411 00:31:10,410 --> 00:31:13,580 ‎이 우주는 네가 상상도 못 할 힘과 412 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 ‎이해도 못 할 강력한 존재들이 ‎움직이고 있어 413 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 ‎그들은 이 세계를 ‎미개한 곳으로 보지 414 00:31:20,837 --> 00:31:21,880 ‎노리갯감으로 말이야 415 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 ‎버리면 그만인 것 416 00:31:25,216 --> 00:31:26,843 ‎나는 너희 세계를 417 00:31:26,926 --> 00:31:29,971 ‎다음 대전을 막기 위한 ‎발판으로 본다 418 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 ‎세계들을 집어삼키는 ‎포식자와의 전쟁 419 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 ‎내가 실패하면 420 00:31:36,728 --> 00:31:38,354 ‎네가 그 여자를 막아야 해 421 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 ‎너희는 나와 에이바를 ‎가로막고 있다 422 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 ‎비켜 주는 자에겐 자비를 베풀겠다 423 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 ‎버티는 자는 ‎다시는 걷지 못할 거야 424 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 ‎처리해 425 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 ‎분명히 경고했을 텐데 426 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 ‎난 저렇게 싸울 필요가 ‎없으니 다행이야 427 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 ‎널 인질로 잡으면 되니까 428 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 ‎난 인질이 아니야 429 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 ‎수녀 전사다 430 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 ‎슈피리언이 죽었으니 431 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 ‎이번엔 널 못 구해 주겠구나 432 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 ‎아니 433 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 ‎아직 살아 계시고 ‎나와 함께하신다! 434 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 ‎고작 그걸로 나를 ‎멈추게 할 수는 없다, 얘야! 435 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 ‎틀렸어 436 00:33:33,344 --> 00:33:36,180 ‎거긴 정확히 대퇴동맥이거든 437 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 ‎115라는 꽤 엄청난 압력으로 ‎피를 마구 펌프질하지 438 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 ‎이 사악한 년! 439 00:34:08,880 --> 00:34:09,797 ‎괜찮아? 440 00:34:10,339 --> 00:34:12,216 ‎- 네, 가요 ‎- 아니 441 00:34:13,259 --> 00:34:15,219 ‎넌 안전히 있어 ‎나머지 사람들 찾아 봐 442 00:34:16,137 --> 00:34:17,263 ‎충분히 했어 443 00:34:19,057 --> 00:34:20,683 ‎네, 알았어요 444 00:34:21,184 --> 00:34:22,268 ‎나 혼자 해야 해 445 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 ‎난 잠시 앉아서 피 좀 흘릴게요 446 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 ‎난 이 우주를 하나로 묶을 수 있다 447 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 ‎천국과 지옥 448 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 ‎지상과 과학을 449 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 ‎난 모든 존재를 구할 수 있어 450 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 ‎하지만 그러려면 힘이 필요해 451 00:35:03,017 --> 00:35:04,852 ‎지금 가진 것보다 훨씬 많이 452 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 ‎레야 453 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 ‎안 돼! 454 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 ‎에이바, 내가 신이 되려면 455 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 ‎신부터 먼저 가둬야 해 456 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 ‎그러도록… ‎그러도록 놔두면 안 돼 457 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 ‎- 제발 ‎- 릴리스는 이해해 458 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 ‎내가 얼마나 기다려 왔는지 알아 459 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 ‎헤일로가 완벽한 바보한테 ‎인도되길 기다려 왔지 460 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 ‎안 돼! 461 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 ‎아드리엘! 462 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 ‎에이바는 우리가 필요해요 463 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 ‎십자가는 증폭 장치인 거죠? 464 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 ‎네, 질리언이 ‎에너지 전송기라고 했어요 465 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 ‎난 아드리엘의 뇌에 ‎직접 연결될 수 있고요 466 00:35:59,407 --> 00:36:00,491 ‎시간을 벌어 줄게요 467 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 ‎지금이야! 468 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 ‎멈춰! 469 00:36:12,587 --> 00:36:13,713 ‎명령이다! 470 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 ‎이젠 명령할 수 없다, 레야! 471 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 ‎넌 내 포로야! 472 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 ‎세상의 시간이 다할 때까지 ‎이 방에 가둘 것이다 473 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 ‎네 힘을 써서 모든 생명체를 ‎너의 폭정에서 해방시킬 것이다 474 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 ‎아드리엘! 475 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 ‎레야! 안 돼 476 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 ‎안 돼 477 00:37:12,104 --> 00:37:14,440 ‎난 이 순간을 오래 기다려 왔어 478 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 ‎워리어 넌 479 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 ‎이걸 끝내고 ‎내 것을 되찾을 시간이야 480 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 ‎안 돼! 481 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 ‎에이바 482 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 ‎비어트리스 483 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 ‎괜찮아 484 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 ‎네가 해냈어, 끝났어 485 00:39:23,569 --> 00:39:24,904 ‎여기서 빠져나가자 486 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 ‎잠깐만요, 나 조금만 쉬게 해 줘요 487 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 ‎알았어 488 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 ‎- 안 돼 ‎- 안 돼 489 00:40:04,443 --> 00:40:06,695 ‎안 돼 490 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 ‎안 돼! 491 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 ‎위험하고 걸리적거리는 멍청이 492 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 ‎이 영역에선 아무것도 날 못 죽여 493 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 ‎도망쳐! 494 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 ‎이 영역에서 나는 널 못 죽이지만 ‎널 죽일 수 있는 걸 하나 알아 495 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 ‎그래? 496 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 ‎그게 뭘까? 497 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 ‎말장난 498 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 ‎방금 그게 뭘 한 건데? 499 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 ‎항상 하는 것 500 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 ‎안 돼! 501 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 ‎미쳤어! 502 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 ‎우리 다 죽어! 503 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 ‎어쩌면 504 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 ‎하지만 너부터 죽을 거야 505 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 ‎안 돼! 506 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 ‎안 돼! 507 00:42:23,457 --> 00:42:25,417 ‎- 비어트리스, 저리 떨어져요 ‎- 안 돼! 508 00:42:27,378 --> 00:42:28,837 ‎따라오지 말랬잖아요 509 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 ‎멈춰! 510 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 ‎누구야? 511 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 ‎몰라요 512 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 ‎난 아무것도 몰라요 513 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 ‎에이바! 514 00:44:11,857 --> 00:44:13,609 ‎당장 여길 빠져나가야 해 515 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 ‎난 못 가요 516 00:44:18,030 --> 00:44:19,073 ‎그런 말 하지 마 517 00:44:20,282 --> 00:44:21,116 ‎치유돼 518 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 ‎이건 아니에요 519 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 ‎헤일로를 맡아요, 비어트리스 520 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 ‎가져가요 521 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 ‎안 돼 522 00:44:34,380 --> 00:44:35,714 ‎- 난 끝났어요 ‎- 아니야 523 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 ‎아직 아니야 524 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 ‎미안해요, 비 525 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 ‎아니야 526 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 ‎넌 살 수 있어, 같이 갈 거야 527 00:44:45,974 --> 00:44:48,018 ‎왜 항상 날 구해 주려고 해요? 528 00:44:56,360 --> 00:44:57,569 ‎치유 방법이 하나 있어 529 00:45:00,197 --> 00:45:01,490 ‎근데 서둘러야 해 530 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 ‎다른 방법이 있을 거야 531 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 ‎없어 532 00:45:10,416 --> 00:45:11,333 ‎릴리스 말이 맞아요 533 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 ‎비 534 00:45:13,085 --> 00:45:14,336 ‎잘 알잖아요 535 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 ‎가게 해 줘요 536 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 ‎자유로워져 537 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 ‎사랑해요 538 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 ‎사랑해 539 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 ‎넌 해야 할 일을 했어 540 00:46:24,323 --> 00:46:25,616 ‎성전이 시작될 거야 541 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 ‎결국엔 같은 편이길 바랄게 542 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 ‎비어트리스 543 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 ‎신병들이 기다리고 있어 544 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 ‎죄송해요, 원장 수녀님 ‎다른 사람이 가르쳐야 하겠어요 545 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 ‎자막: 천민정