1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,016 --> 00:00:16,933 Calma, pessoal. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 Não vim brigar, tá? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,483 Pelo menos, espero que não. 5 00:00:26,776 --> 00:00:27,610 Parem! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 Deixem-na vir até mim. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 Eles são guardiões. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Eita porra. 9 00:01:00,602 --> 00:01:02,062 Eita porra. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Eita porra! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,543 O que você fez? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 A Ava escolheu isso. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,966 Beatrice, deixe-o falar. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,728 O segredo para destruir o Adriel pode estar no reino dele. 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,398 Ela pôs a Coroa pra procurá-lo. 16 00:01:47,482 --> 00:01:50,026 - Por que você ajudaria a destruir Adriel? - É. 17 00:01:50,527 --> 00:01:52,946 E sua devoção ao Jesus pirata? 18 00:01:53,029 --> 00:01:55,031 Morreu quando ele matou o Duretti. 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,617 Não espero que vocês me perdoem. 20 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 Fui manipulado por um poder que eu não entendia 21 00:02:02,872 --> 00:02:05,959 e abandonei um poder que havia sido confiado a mim. 22 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Eu paguei 23 00:02:08,503 --> 00:02:12,048 e pretendo continuar pagando até meu último suspiro, 24 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 mas a Ava me procurou. 25 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 Eu peguei a Coroa para ela. 26 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 Precisamos deixar o processo acabar. 27 00:02:21,224 --> 00:02:23,143 E como podemos confiar em você? 28 00:02:24,352 --> 00:02:25,728 Depois de tudo que fez? 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,397 Irmã Beatrice, 30 00:02:27,897 --> 00:02:28,898 acredito nele. 31 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 Mesmo que seja verdade, 32 00:02:35,780 --> 00:02:37,866 ela não pode tirar a Coroa sozinha. 33 00:02:38,950 --> 00:02:41,953 - Como saberemos quando é para ela voltar? - Pois é. 34 00:02:42,829 --> 00:02:44,497 Como é que vamos saber? 35 00:02:47,458 --> 00:02:48,293 Olhem. 36 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Impossível. 37 00:03:00,763 --> 00:03:02,473 - Você está bem? - Estou. 38 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 Estou ótima. 39 00:03:06,102 --> 00:03:06,978 O que houve? 40 00:03:07,478 --> 00:03:09,689 Eu estava do outro lado. Eu vi… 41 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 Não importa o que eu vi. Eu… 42 00:03:15,403 --> 00:03:17,197 Entendi o que temos que fazer. 43 00:03:19,240 --> 00:03:20,742 O que eu tenho que fazer. 44 00:03:45,683 --> 00:03:47,727 O que você fez foi muito corajoso. 45 00:03:49,479 --> 00:03:51,606 Sou um perigo pra mim e pros outros. 46 00:03:53,566 --> 00:03:55,443 - O que você viu? - Ela. 47 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 Agora entendo o que você falou. 48 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Entregar-se à missão por completo. 49 00:04:13,253 --> 00:04:15,880 Separar seu ego da responsabilidade. 50 00:04:17,215 --> 00:04:18,591 Bem-vinda ao meu mundo. 51 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 Eu amo minhas amigas. 52 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Eu sei. 53 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 Tem que funcionar. 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,103 E vai. 55 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Então tá. 56 00:04:38,319 --> 00:04:41,072 Vamos manter entre nós para proteger as outras. 57 00:04:41,656 --> 00:04:45,201 Se elas desconfiarem, vão lutar para me impedir. 58 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Entendi. 59 00:04:51,416 --> 00:04:54,669 Olha, Ava, você precisa saber algo sobre o Arco, 60 00:04:55,253 --> 00:04:57,046 algo que minha mãe descobriu. 61 00:04:58,673 --> 00:05:00,300 A Coroa me mostrou algo. 62 00:05:00,883 --> 00:05:03,386 O Adriel é um fugitivo do outro reino. 63 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Depois de não conseguir tomar o poder lá, 64 00:05:06,055 --> 00:05:08,558 ele quer fazer do nosso mundo o reino dele. 65 00:05:10,268 --> 00:05:11,769 Não podemos deixar. 66 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Agora o Adriel está preparando seu golpe final. Jillian? 67 00:05:16,899 --> 00:05:18,401 Com base no que descobri, 68 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 parece que o Adriel vai usar 69 00:05:21,696 --> 00:05:24,282 a prece do seu séquito para ativar o Arco 70 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 para abrir as comportas e… 71 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 libertar espectros suficientes para escravizar o planeta todo. 72 00:05:31,331 --> 00:05:33,124 É assim que o mundo acaba. 73 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 Não temos tempo. Temos que agir agora. 74 00:05:36,586 --> 00:05:38,629 Vamos aproveitar o caos. 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Tem outra coisa. 76 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Há um tempo, o… 77 00:05:46,179 --> 00:05:47,722 O Halo tem falhado. 78 00:05:49,140 --> 00:05:51,225 Achei que estava me rejeitando e… 79 00:05:52,060 --> 00:05:53,853 Perto da cruz do Adriel, 80 00:05:54,979 --> 00:05:56,689 o Halo parou de vez. 81 00:05:56,773 --> 00:05:58,232 Achei que era o fim, 82 00:05:58,316 --> 00:06:01,444 mas quanto mais me distanciava da energia da cruz, 83 00:06:01,527 --> 00:06:03,654 mais o poder do Halo voltava. 84 00:06:03,738 --> 00:06:05,365 A Ava precisa estar 100%. 85 00:06:05,948 --> 00:06:09,369 Então destruir a cruz é a prioridade. 86 00:06:09,452 --> 00:06:11,371 A cruz está no saguão principal, 87 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 e encontrei o Arco aqui no anexo sul. 88 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 Vamos nos dividir em três equipes. 89 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 A número um procura o Arco. A dois destrói a cruz. 90 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 A três se infiltrará na catedral como peregrinas. 91 00:06:26,427 --> 00:06:30,807 Lembrem-se de que o saguão estará cheio de monges do Adriel. 92 00:06:31,766 --> 00:06:33,768 Eles estão possuídos por demônios. 93 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 Será difícil enfrentá-los. 94 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 A Jillian comprometerá as radiofrequências quando entrarmos. 95 00:06:40,525 --> 00:06:43,861 Resumindo, precisamos resgatar a Yasmine e a Camila, 96 00:06:44,445 --> 00:06:46,989 destruir a cruz, achar o Adriel 97 00:06:48,199 --> 00:06:49,450 e foder o plano dele. 98 00:06:50,952 --> 00:06:53,663 Vão se preparar. Vamos partir em breve. 99 00:07:02,672 --> 00:07:03,881 A Ava está omitindo. 100 00:07:05,550 --> 00:07:06,843 Ela não contou tudo. 101 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 Eu sei. 102 00:07:10,763 --> 00:07:12,140 Ela me lembra a Shannon 103 00:07:12,932 --> 00:07:14,058 antes do fim. 104 00:07:17,145 --> 00:07:19,397 - Vou vigiá-la. Sim. - Vigie-a. 105 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Não me lembro muito de antes, 106 00:07:55,641 --> 00:07:57,226 de quando estava com você. 107 00:07:57,768 --> 00:07:59,312 Parece que foi há muito tempo. 108 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 Só alguns meses 109 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 para mim. 110 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 Mas eu me lembro de quando tinha seis anos. 111 00:08:20,082 --> 00:08:22,418 Eu não podia ir ao parque por causa da doença. 112 00:08:24,754 --> 00:08:26,255 E você me fez um parque. 113 00:08:28,674 --> 00:08:29,550 Eu fiz. 114 00:08:31,469 --> 00:08:33,679 Passamos tanto tempo brincando lá. 115 00:08:37,266 --> 00:08:38,935 Sempre nos divertimos muito. 116 00:08:41,479 --> 00:08:43,606 Você fazia tudo para me fazer feliz. 117 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Meu Deus, eu queria… 118 00:08:52,448 --> 00:08:54,116 Eu queria poder fazer agora. 119 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Eu também queria. 120 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Eu sei que tudo isso… 121 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 vai além de mim. 122 00:09:14,595 --> 00:09:16,013 E sei que a sua… 123 00:09:17,765 --> 00:09:19,183 sua vida foi difícil, 124 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 mas eu adorei ser sua mãe. 125 00:09:26,274 --> 00:09:27,400 Mais do que tudo. 126 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Eu quero que saiba algo… 127 00:09:34,824 --> 00:09:36,617 algo que ninguém mais sabe. 128 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 Do outro lado, 129 00:09:42,415 --> 00:09:45,918 a natureza da vida é diferente daqui. 130 00:09:48,713 --> 00:09:52,300 Se eu conseguir impedir o Adriel, talvez eu não volte, 131 00:09:54,427 --> 00:09:56,554 mas parte de mim sempre existirá. 132 00:09:56,637 --> 00:09:57,930 Você fez isso 133 00:09:58,014 --> 00:10:00,683 quando fez o Arco para mim, e eu entrei nele. 134 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Então, por favor, saiba… 135 00:10:04,687 --> 00:10:07,690 que, onde quer que eu esteja, até o fim dos dias, 136 00:10:11,611 --> 00:10:13,279 eu vou sempre te amar, mãe. 137 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 CARA BEATRICE 138 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Ava? 139 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Oi? 140 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 Volto depois. 141 00:10:39,805 --> 00:10:40,681 Não… 142 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 Não. 143 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Por favor. 144 00:10:45,770 --> 00:10:47,855 Depois que puser a Coroa no Adriel… 145 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 talvez só possa matá-lo com isto. 146 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Obrigada. 147 00:11:02,370 --> 00:11:03,996 Está preocupada, filha? 148 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 Eu fui tomada… 149 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 por gratidão. 150 00:11:11,587 --> 00:11:15,591 Às vezes, a simples verdade de estar viva me emociona. 151 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Então, sabe… 152 00:11:25,601 --> 00:11:28,145 estou me lembrando do que está em jogo. 153 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 Do por que lutamos. 154 00:11:36,362 --> 00:11:38,781 Isso confirma por que você merece. 155 00:11:40,449 --> 00:11:41,742 Por que Deus te escolheu. 156 00:11:43,327 --> 00:11:45,705 Por que suas irmãs vão sempre te seguir. 157 00:11:47,873 --> 00:11:50,376 Esse é o problema, madre superiora. 158 00:11:53,504 --> 00:11:55,631 Eu não quero que elas me sigam. 159 00:11:55,715 --> 00:11:57,258 Para protegê-las. 160 00:12:00,845 --> 00:12:02,638 Eu tomei essa decisão uma vez. 161 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 E, apesar do preço… 162 00:12:08,936 --> 00:12:10,396 eu farei o mesmo. 163 00:12:12,440 --> 00:12:13,774 Então você entende. 164 00:12:23,576 --> 00:12:25,995 - Está com uma cara estranha. - Qual cara? 165 00:12:27,872 --> 00:12:30,708 A que faz antes de derrubar alguém com um aikido. 166 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Bem, melhor não me provocar então. 167 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 Sei que devo absolver pecados, mas, sendo sincera, estou… 168 00:12:42,094 --> 00:12:43,429 tendo dificuldade. 169 00:12:44,472 --> 00:12:46,974 Não busco sua absolvição, madre superiora. 170 00:12:48,392 --> 00:12:52,855 Só um pouco de paciência para que eu demonstre minha penitência. 171 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Tudo bem. 172 00:12:59,278 --> 00:13:02,573 Permito que suas ações demonstrem seu arrependimento. 173 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Traga todas para casa. 174 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 Não, você não vem com a gente. 175 00:13:14,001 --> 00:13:14,960 Beatrice. 176 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 Não. 177 00:13:20,382 --> 00:13:23,803 Agradeço que tenha tido uma epifania e ajudado a Ava, 178 00:13:23,886 --> 00:13:26,305 mas não fizemos as pazes por causa disso. 179 00:13:26,388 --> 00:13:27,556 Não acho isso. 180 00:13:28,849 --> 00:13:31,769 - Não tenho o direito. - Precisamos da ajuda dele. 181 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 - Não confio nele. - Nem eu. 182 00:13:35,397 --> 00:13:38,192 Mas ele pode nos fazer entrar na catedral. 183 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 Além disso, você ainda é freira, né? 184 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Perdoar é meio que sua função. 185 00:13:51,872 --> 00:13:52,998 Tchau. 186 00:13:53,082 --> 00:13:54,208 Te vejo de novo. 187 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Para realizar meu sonho, me lanço para a glória. 188 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 Eclesiastes? 189 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Talking Heads. 190 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 É nossa última chance, irmãs. 191 00:14:19,567 --> 00:14:20,693 Não façam merda. 192 00:14:59,899 --> 00:15:01,442 São tantos. 193 00:15:03,152 --> 00:15:05,571 Como vamos conseguir fazer a diferença? 194 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 Só nos resta tentar. 195 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 É tudo ou nada. 196 00:15:29,386 --> 00:15:30,596 Deixem comigo. 197 00:15:35,643 --> 00:15:38,729 Padre Vincent, os convidados precisam ser revistados. 198 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 Entrada principal. 199 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 Irmão Griffin, essas virgens são convidadas do Adriel. 200 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Ele mandou que elas entrassem sem serem vistas. 201 00:15:59,750 --> 00:16:01,961 E… sem serem molestadas. 202 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 Como assim? 203 00:16:03,837 --> 00:16:06,215 Se vocês tocarem nelas, 204 00:16:06,757 --> 00:16:08,342 quebrarão a Aliança Sagrada. 205 00:16:11,971 --> 00:16:14,598 - Louvado seja Adriel. - Louvado seja Adriel. 206 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Entramos. 207 00:16:22,189 --> 00:16:24,692 Comprometendo as frequências, menos a sua. 208 00:16:24,775 --> 00:16:25,985 Boa sorte. 209 00:16:26,485 --> 00:16:27,653 Foi fácil demais. 210 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Também achei. 211 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Por que demoraram? 212 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Camila! 213 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 - Oi! - Oi. 214 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Oi. 215 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 - Camila. - Oi, Bea. 216 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Oi. Irmã Dora, Michael. 217 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 Padre Vincent. 218 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 Olá, Camila. 219 00:16:58,475 --> 00:17:01,186 É, ele encontrou a luz de novo… e de novo. 220 00:17:01,270 --> 00:17:03,230 Depois eu conto tudo. 221 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 Bem, vou acreditar em você. 222 00:17:07,317 --> 00:17:09,028 Então, qual é o plano? 223 00:17:09,111 --> 00:17:11,613 Achar o Arco e destrui-lo. A cruz também. 224 00:17:11,697 --> 00:17:14,033 Derrotar o Adriel e quem atrapalhar. 225 00:17:14,116 --> 00:17:17,244 E depois? Qual é o plano para sair? 226 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Entendi. 227 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 Você já ajudou muito. 228 00:17:28,005 --> 00:17:31,759 - Pode nos dar cobertura lá de fora. - Não, quero fazer parte. 229 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 É, agora ela é uma de nós. Então… 230 00:17:36,847 --> 00:17:38,599 Tudo bem. Então… 231 00:17:39,558 --> 00:17:44,313 Como Irmã Guerreira, eu te nomeio Freira Guerreira. 232 00:17:44,897 --> 00:17:46,065 Já está valendo. 233 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 É assim que funciona? 234 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 - Não tem nada a ver. - É, mas não temos tempo. Então… 235 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 Louva Deus e senta a porrada. 236 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 - Droga! - Vamos lá. 237 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 O que estão fazendo aí? 238 00:18:07,002 --> 00:18:09,838 Freiras Guerreiras não fogem. 239 00:18:28,607 --> 00:18:31,443 Precisamos acabar com isso antes que venham mais. 240 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Eu cuido disso. 241 00:18:36,406 --> 00:18:37,366 Me dê cobertura. 242 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 Nossa. 243 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 - Ela é incrível. - É, sim. 244 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 Tome cuidado. 245 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Ava, sai! 246 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Arrasei. 247 00:19:29,042 --> 00:19:30,002 Não tem mais. 248 00:19:31,295 --> 00:19:33,881 Escondam os corpos antes que venha alguém. 249 00:19:33,964 --> 00:19:35,591 Cadê o Michael? 250 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 Foi atrás do Arco. 251 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 Yasmine, fique comigo e com a Ava. 252 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Estou pronta pra tudo. 253 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 O restante, comigo. 254 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 O que foi? 255 00:19:50,647 --> 00:19:53,108 - Nada. - Nos vemos depois da explosão. 256 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Aí está. 257 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Nos esperando. 258 00:20:04,995 --> 00:20:08,040 Contanto que ignorem os seguidores cegos. 259 00:20:08,832 --> 00:20:10,334 É difícil ignorar. 260 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Cadê o Arco? 261 00:20:29,228 --> 00:20:31,230 A Jillian disse que estaria aqui. 262 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Tiraram daqui? 263 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Não. 264 00:20:36,944 --> 00:20:38,612 Ela mentiu sobre o local. 265 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 O quê? Por que ela faria isso? 266 00:20:43,659 --> 00:20:44,493 Ava? 267 00:20:44,993 --> 00:20:46,370 Porque eu mandei. 268 00:20:50,332 --> 00:20:52,334 Não entendi. 269 00:20:52,834 --> 00:20:53,835 Por quê? 270 00:20:55,462 --> 00:20:59,007 As coisas mudam quando você percebe que não é o foco de tudo. 271 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Sinto muito, Bea. 272 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 É a função da Irmã Guerreira, não é? 273 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Elas morrem para os outros viverem. 274 00:21:13,563 --> 00:21:14,690 Ava, não. 275 00:21:17,818 --> 00:21:20,237 Estou fazendo isto para você viver. 276 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Então viva, está bem? 277 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 Não vou. 278 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Não posso. 279 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Você pode. 280 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Não posso. 281 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 Até a próxima. 282 00:22:32,851 --> 00:22:33,685 Oi. 283 00:22:36,438 --> 00:22:37,814 Que bom que veio. 284 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Achei o elevador, mas tem guardas. 285 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 Você está bem? 286 00:22:47,991 --> 00:22:49,534 Vamos achar outro jeito. 287 00:22:51,078 --> 00:22:53,705 - O que ela está fazendo? - Se sacrificando. 288 00:22:53,789 --> 00:22:55,082 Não podemos deixar. 289 00:22:55,165 --> 00:22:57,125 Mas não sabemos aonde ela foi. 290 00:22:57,876 --> 00:22:59,795 O plano virou de ponta-cabeça. 291 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 É. Ponta-cabeça. 292 00:23:02,964 --> 00:23:05,801 - O que foi? Vamos. - O templo de ponta-cabeça. 293 00:23:05,884 --> 00:23:08,595 A primeira igreja dele era invertida. 294 00:23:08,678 --> 00:23:12,307 O Adriel repetiu o formato. Só pode ser para… 295 00:23:12,391 --> 00:23:14,101 Concentrar a energia embaixo. 296 00:23:16,937 --> 00:23:18,772 O Arco está debaixo da cruz. 297 00:23:27,531 --> 00:23:28,740 Está pronto? 298 00:23:29,658 --> 00:23:30,992 Não temos escolha. 299 00:23:32,411 --> 00:23:34,079 Temos um milhão de escolhas. 300 00:23:36,415 --> 00:23:39,543 Podemos voltar aos alpes e beber no bar. 301 00:23:40,877 --> 00:23:42,129 Curtir nossa vida. 302 00:23:43,630 --> 00:23:45,757 Eu não bebo. Lembra? 303 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 Além disso, se o Adriel ganhar, não terá mais bar. 304 00:23:56,017 --> 00:23:57,352 Não terá mais nada. 305 00:24:01,022 --> 00:24:03,275 Já vivemos nossa segunda chance mesmo. 306 00:24:04,818 --> 00:24:05,652 Então foda-se. 307 00:24:24,880 --> 00:24:26,006 Você treinou. 308 00:24:27,090 --> 00:24:28,258 Não faz ideia. 309 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 Sente essa energia? 310 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Vibrando no ar? 311 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 Sinto. 312 00:24:36,641 --> 00:24:38,101 Vem dessa direção. 313 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 Temos um problema. 314 00:24:53,450 --> 00:24:54,910 Vou cuidar do Kristian. 315 00:24:54,993 --> 00:24:57,370 Vou tentar enrolá-lo. Vão na frente. 316 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Tudo bem. 317 00:25:07,130 --> 00:25:09,925 Certo. Me explique de novo. 318 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Quando nos acharem, vão nos levar ao Adriel. 319 00:25:14,554 --> 00:25:17,140 Vão esperar que usemos a Coroa nele. 320 00:25:18,058 --> 00:25:20,685 Vamos usá-la de isca para atraí-lo. 321 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Quando estiver perto, te dou o sinal, 322 00:25:25,815 --> 00:25:26,691 e você… 323 00:25:28,151 --> 00:25:31,071 você manda a energia do Halo diretamente para mim. 324 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 E a explosão vai despedaçar nós três. 325 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 A ideia é essa. 326 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 Michael. 327 00:25:38,328 --> 00:25:40,038 Tem certeza disso? 328 00:25:41,498 --> 00:25:43,917 O Adriel diz que não pode ser morto aqui. 329 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 Mais ou menos. 330 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 Acho que ele não pode ser morto por nada neste reino, 331 00:25:50,423 --> 00:25:54,010 mas o Halo, o divinium e eu não somos deste reino. 332 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 Semântica? 333 00:26:00,684 --> 00:26:02,852 Vamos apostar nossa vida nisso? 334 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 - Vamos apostar nossa vida na fé. - Pior ainda. 335 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 Não será preciso. 336 00:26:20,203 --> 00:26:21,288 Chega de mentiras. 337 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 Eu sei que você renunciou sua fé divina. 338 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Não. 339 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 Minha fé foi restaurada. 340 00:26:29,754 --> 00:26:30,672 É mesmo? 341 00:26:33,717 --> 00:26:35,552 Você sabe que isso é errado. 342 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 Ficamos cegos. Fomos enganados. 343 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 A obra do Adriel vai de encontro a tudo em que acredita. 344 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 O Adriel está aqui. 345 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 É a prova viva de um mundo além daqui. 346 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 Confirmação incontestável… de um poder superior. 347 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 Quem é você para questioná-lo? 348 00:26:59,868 --> 00:27:02,370 Quem é você para questionar a alternativa? 349 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 Um criador benevolente que fez um milagre na Ava, 350 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 ressuscitou-a para nos salvar da escuridão. 351 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 Isso, meu amigo, 352 00:27:14,174 --> 00:27:16,051 é um erro fatal de avaliação. 353 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 Meu Deus não pune erros. 354 00:27:25,852 --> 00:27:26,811 Seu Deus… 355 00:27:28,271 --> 00:27:31,316 está prestes a ser extinto do universo. 356 00:27:37,238 --> 00:27:40,116 - A Ava foi embora. - Foi para onde? 357 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Está tentando parar o Adriel sozinha. Destruam a cruz. 358 00:27:50,919 --> 00:27:52,462 O plano está dando errado. 359 00:27:58,301 --> 00:27:59,803 Certo. É agora. 360 00:28:00,720 --> 00:28:01,846 Fique atrás de mim. 361 00:28:03,473 --> 00:28:04,808 Me siga. 362 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 Hora do ajuste de contas, traidor. 363 00:28:18,363 --> 00:28:19,239 É mesmo? 364 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 Tão cedo? 365 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 Você fugiu da justiça pelo que fez por mil anos. 366 00:28:25,078 --> 00:28:26,246 Agora acabou. 367 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 Não. 368 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Não! 369 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 Não! 370 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 Acabou mesmo. 371 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Não ouvi direito a primeira parte, algo sobre justiça. 372 00:28:49,561 --> 00:28:50,603 Bem… 373 00:28:52,147 --> 00:28:53,857 Acho que não importava. 374 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Ava. 375 00:29:00,780 --> 00:29:01,990 Seu plano falhou. 376 00:29:02,574 --> 00:29:04,909 Eu previ todos os seus passos. 377 00:29:04,993 --> 00:29:08,079 E, bem na hora certa, você me trouxe o Halo. 378 00:29:10,373 --> 00:29:12,584 Eu vi o outro lado. 379 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Eu sei que você roubou o Halo dela. 380 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 Um poder que ofusca o seu. 381 00:29:22,343 --> 00:29:24,012 Que você nunca vai superar. 382 00:29:25,930 --> 00:29:27,724 Você tem toda a razão. 383 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 E isso também me ocorreu. 384 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 Dora! 385 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 Camila! 386 00:30:10,266 --> 00:30:11,267 Eu cuido disso. 387 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Confiem em mim, irmãs. 388 00:30:24,656 --> 00:30:27,200 Está ainda pior para seus amigos lá embaixo. 389 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Imagine tentar trazer luz e direção para o seu mundo 390 00:30:35,166 --> 00:30:36,793 e ser punido por isso. 391 00:30:38,044 --> 00:30:39,921 Exilado e preso no Vaticano 392 00:30:40,004 --> 00:30:43,716 onde seres inferiores usam seu poder para criar uma religião global, 393 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 um sistema de crenças que aprisiona a humanidade, 394 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 nega a ciência, reprime o progresso, 395 00:30:50,598 --> 00:30:51,891 subjuga as mulheres, 396 00:30:52,559 --> 00:30:54,060 protege os poderosos 397 00:30:55,270 --> 00:30:57,897 e é responsável pela morte de milhões. 398 00:30:59,983 --> 00:31:02,485 Qual a diferença do que você está fazendo? 399 00:31:06,531 --> 00:31:09,367 Acredite ou não, você e eu estamos do mesmo lado. 400 00:31:10,410 --> 00:31:13,997 Este universo é comandado por forças que você nem imagina, 401 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 seres poderosos que você não entende. 402 00:31:16,958 --> 00:31:19,377 Eles acham este mundo primitivo. 403 00:31:20,795 --> 00:31:21,880 Um mero brinquedo. 404 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 Descartável. 405 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 Vejo seu mundo como uma base de operações para evitar a próxima Grande Guerra. 406 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Uma guerra contra uma devoradora de mundos. 407 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 Se eu não conseguir, 408 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 caberá a você detê-la. 409 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 Vocês estão entre mim e a Ava. 410 00:31:56,414 --> 00:31:59,334 Ofereço misericórdia a quem sair agora. 411 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Se ficarem, nunca mais vão andar. 412 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 Peguem-na. 413 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Não digam que não avisei. 414 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Que bom que não preciso enfrentá-la. 415 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Só preciso fazer você de refém. 416 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 Não sou refém. 417 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Sou uma Freira Guerreira. 418 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 A madre superiora morreu. 419 00:33:11,364 --> 00:33:13,908 Ela não pode te salvar desta vez. 420 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 É mentira. 421 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 Ela está viva e ainda está comigo! 422 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Vai precisar de mais do que isso para me deter, garota. 423 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 Está enganado. 424 00:33:33,344 --> 00:33:36,139 Essa é sua artéria femoral. 425 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 Ela bombeia sangue a uma pressão impressionante de 11,5 por… 426 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 Não, sua vaca desgraçada! 427 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Você está bem? - Estou. Vamos. 428 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 Não. 429 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 Proteja-se. Ache as outras. 430 00:34:16,137 --> 00:34:17,346 Já fez o bastante 431 00:34:19,057 --> 00:34:20,683 É. Tudo bem. 432 00:34:21,184 --> 00:34:22,602 Preciso fazer isto sozinha. 433 00:34:40,495 --> 00:34:44,248 Acho que vou me… sentar aqui e sangrar um pouco. 434 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 Posso unir este universo. 435 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 Céu e inferno. 436 00:34:53,132 --> 00:34:54,759 Terra e ciência. 437 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 Posso salvar a existência. 438 00:35:00,765 --> 00:35:02,350 Mas preciso de poder. 439 00:35:03,017 --> 00:35:04,769 Bem mais do que tenho agora. 440 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Reya. 441 00:35:16,239 --> 00:35:17,240 Não! 442 00:35:19,117 --> 00:35:20,284 Sabe, Ava, 443 00:35:21,119 --> 00:35:23,037 se for para eu me tornar Deus, 444 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 primeiro preciso prender Deus. 445 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Você não pode… deixá-lo fazer isso. 446 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 - Por favor. - A Lilith entende. 447 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Ela sabe quanto tempo espero 448 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 para o Halo ser recebido por uma idiota perfeita. 449 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 Não! 450 00:35:43,099 --> 00:35:44,350 Adriel! 451 00:35:47,270 --> 00:35:48,521 A Ava precisa de nós. 452 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 A cruz é um amplificador, não é? 453 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 É, a Jillian disse que era um transmissor de energia. 454 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 Eu tenho acesso direto ao cérebro do Adriel. 455 00:35:59,407 --> 00:36:00,491 Te damos cobertura. 456 00:36:01,159 --> 00:36:02,326 Agora! 457 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Pare com isto! 458 00:36:12,587 --> 00:36:15,673 - Eu ordeno! - Você não manda mais em mim, Reya! 459 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 Você é minha prisioneira! 460 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Vou te deixar presa nesta câmara até o fim dos tempos. 461 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 Usarei seu poder para libertar toda criatura da sua tirania. 462 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 Adriel! 463 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Reya! Não. 464 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 Não. 465 00:37:12,104 --> 00:37:14,732 Espero há muito tempo por isto, 466 00:37:15,775 --> 00:37:16,859 Irmã Guerreira. 467 00:38:44,488 --> 00:38:45,865 Hora de acabar com isto 468 00:38:46,615 --> 00:38:48,409 e pegar de volta o que é meu. 469 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Não! 470 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Ava. 471 00:39:13,684 --> 00:39:14,769 Beatrice. 472 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 Está tudo bem. 473 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 Você conseguiu. Acabou. 474 00:39:23,569 --> 00:39:25,071 Vamos sair daqui. 475 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 Espere. Me deixe descansar um pouco, tá? 476 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Tá. 477 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 - Não. - Não. 478 00:40:04,443 --> 00:40:07,113 Não. 479 00:40:07,905 --> 00:40:08,823 Não! 480 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 Idiota traiçoeira e irritante. 481 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 Não posso ser morto neste reino. 482 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 Corram! 483 00:41:06,338 --> 00:41:10,342 Talvez eu não possa te matar neste reino, mas sei de algo que pode. 484 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Jura? 485 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 E o que seria? 486 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Semântica. 487 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 E no que isso deu? 488 00:41:35,993 --> 00:41:37,661 No que sempre dá. 489 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 Não! 490 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 Você é louca! 491 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 Vão matar todos nós! 492 00:41:56,722 --> 00:41:57,848 Provavelmente. 493 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Mas vão te matar antes. 494 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 Não! 495 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 Não! 496 00:42:23,374 --> 00:42:25,626 - Beatrice, sai de perto de mim. - Não. 497 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 Falei para não me seguir. 498 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 Parem! 499 00:43:23,350 --> 00:43:24,351 Quem é? 500 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 Não sei. 501 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Não sei de nada. 502 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 Ava! 503 00:44:11,857 --> 00:44:13,692 Temos que te tirar daqui, Ava. 504 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Não vou sobreviver. 505 00:44:18,030 --> 00:44:19,073 Não diga isso. 506 00:44:20,199 --> 00:44:21,533 Você poderia se curar. 507 00:44:21,617 --> 00:44:22,785 Não disto. 508 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 Pegue o Halo, Beatrice. 509 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Pegue. 510 00:44:33,170 --> 00:44:34,296 Não. 511 00:44:34,380 --> 00:44:35,756 - Não posso mais. - Não. 512 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 Não é sua hora. 513 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 Sinto muito, Bea. 514 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Não. 515 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 Você vai sobreviver, sim. 516 00:44:45,974 --> 00:44:48,310 Por que está sempre tentando me salvar? 517 00:44:56,318 --> 00:44:57,736 Tem um jeito de curá-la. 518 00:45:00,197 --> 00:45:01,615 Mas precisa se apressar. 519 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 Tem que ter outro jeito. 520 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 Não tem. 521 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Ela tem razão. 522 00:45:11,875 --> 00:45:14,336 Bea, você sabe que ela tem. 523 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Me deixe ir. 524 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Seja livre. 525 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 Eu te amo. 526 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Te amo. 527 00:46:20,611 --> 00:46:22,112 Fez o que era preciso. 528 00:46:24,239 --> 00:46:25,657 Haverá uma guerra santa. 529 00:46:27,409 --> 00:46:29,578 Espero que acabemos do mesmo lado. 530 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 Beatrice. 531 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 As novas recrutas aguardam. 532 00:47:51,034 --> 00:47:52,244 Sinto muito, madre. 533 00:47:53,203 --> 00:47:54,830 Outra pessoa terá que dar aula. 534 00:50:41,204 --> 00:50:42,998 Legendas: Guilherme Ferreira