1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,099 --> 00:00:16,933 Тихо, ребята. 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,561 Я пришла не драться, ясно? 4 00:00:23,857 --> 00:00:25,358 Надеюсь, и не придется. 5 00:00:26,860 --> 00:00:27,694 Стоять! 6 00:00:34,993 --> 00:00:36,536 Пусть она подойдет ко мне. 7 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 Они привратники. 8 00:00:58,266 --> 00:00:59,851 Вот же блин. 9 00:01:00,602 --> 00:01:01,811 Охренеть. 10 00:01:02,604 --> 00:01:03,980 Охренеть! 11 00:01:24,334 --> 00:01:25,418 Что ты сделал? 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,631 Эва сама так решила. 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,758 Беатрис, дай ему сказать. 14 00:01:39,265 --> 00:01:43,645 Ключ к уничтожению Адриила может находиться в его мире. 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 Венец поможет ей его найти. 16 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 Почему ты помогаешь убить Адриила? 17 00:01:49,526 --> 00:01:52,904 И куда делась твоя преданность патлатому спасителю? 18 00:01:52,987 --> 00:01:55,073 Потерял, когда Адриил убил Дуретти. 19 00:01:55,698 --> 00:01:57,534 Я не жду, что вы меня простите. 20 00:01:58,368 --> 00:02:01,579 Мною манипулировала сила, которую я не мог постичь. 21 00:02:02,872 --> 00:02:05,792 И я отвернулся от силы, которая была мне доверена. 22 00:02:07,252 --> 00:02:08,419 Я заплатил. 23 00:02:08,503 --> 00:02:11,673 И буду расплачиваться, пока не перестану дышать. 24 00:02:13,466 --> 00:02:14,801 Но Эва разыскала меня. 25 00:02:15,927 --> 00:02:17,512 Я взял Венец для нее. 26 00:02:18,763 --> 00:02:21,182 Пусть Эва закончит свои поиски. 27 00:02:21,266 --> 00:02:23,017 И как нам тебе доверять? 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,770 После всего сделанного? 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 Сестра Беатрис, 30 00:02:27,897 --> 00:02:28,773 я ему верю. 31 00:02:32,986 --> 00:02:34,654 Даже если он говорит правду, 32 00:02:35,822 --> 00:02:37,866 Эва не сможет снять с себя Венец. 33 00:02:39,033 --> 00:02:40,994 Как мы узнаем, что время пришло? 34 00:02:41,077 --> 00:02:41,995 Хороший вопрос. 35 00:02:42,829 --> 00:02:44,372 Как нам вообще это узнать? 36 00:02:47,417 --> 00:02:48,251 Смотрите. 37 00:02:53,339 --> 00:02:54,257 Быть не может. 38 00:03:00,763 --> 00:03:02,223 - Ты как? - Всё хорошо. 39 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 Даже лучше. 40 00:03:06,102 --> 00:03:06,978 Где ты была? 41 00:03:07,478 --> 00:03:08,605 На той стороне. 42 00:03:08,688 --> 00:03:09,564 Я видела… 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,819 Неважно, что я видела. 44 00:03:15,403 --> 00:03:16,905 Я знаю, что нам делать. 45 00:03:19,324 --> 00:03:20,241 Что мне делать. 46 00:03:45,683 --> 00:03:47,268 Это было невероятно смело. 47 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Я опасна для себя и окружающих. 48 00:03:53,566 --> 00:03:55,318 - Что ты видела? - Ее. 49 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Теперь понимаю, о чём ты говорил. 50 00:04:04,994 --> 00:04:07,205 Полностью посвящаешь себя миссии. 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,546 Отделяя эго от обязательств. 52 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Теперь ты знаешь. 53 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 Я люблю своих друзей. 54 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Знаю. 55 00:04:28,059 --> 00:04:30,186 - Надо, чтобы сработало. - Сработает. 56 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Ладно. 57 00:04:38,278 --> 00:04:41,072 Оставим это между нами, чтобы уберечь остальных. 58 00:04:41,656 --> 00:04:44,951 Если заподозрят, какой у нас план, попытаются остановить. 59 00:04:45,702 --> 00:04:46,536 Согласен. 60 00:04:51,416 --> 00:04:54,294 Послушай, Эва. Ты должна кое-что знать о Ковчеге. 61 00:04:55,211 --> 00:04:56,629 Это обнаружила моя мать. 62 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 Венец показал мне правду. 63 00:05:00,883 --> 00:05:02,969 Адриил — беглец из другого мира. 64 00:05:03,469 --> 00:05:08,474 Не сумев захватить власть там, он намерен завладеть нашим миром. 65 00:05:10,268 --> 00:05:11,644 Нельзя этого допустить. 66 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 Сейчас Адриил готовится завершить свой план. Джиллиан? 67 00:05:16,899 --> 00:05:18,818 Исходя из того, что я узнала, 68 00:05:18,901 --> 00:05:21,612 похоже, рано или поздно Адриил воспользуется 69 00:05:21,696 --> 00:05:24,282 энергией молитв, чтобы активировать Ковчег, 70 00:05:24,365 --> 00:05:26,701 открыть проход 71 00:05:27,452 --> 00:05:31,247 и привести сюда демонов-призраков, чтобы поработить всю планету. 72 00:05:31,331 --> 00:05:32,749 Вот как кончится мир. 73 00:05:34,125 --> 00:05:36,502 Времени нет. Нужно действовать сейчас. 74 00:05:36,586 --> 00:05:38,546 Воспользуемся возникшим хаосом. 75 00:05:40,214 --> 00:05:41,174 И еще кое-что. 76 00:05:43,468 --> 00:05:44,719 Уже какое-то время 77 00:05:46,179 --> 00:05:47,305 венец дает сбой. 78 00:05:49,140 --> 00:05:50,808 Я думала, он меня отвергает. 79 00:05:52,060 --> 00:05:56,689 А когда я была рядом с крестом Адриила, венец полностью отключился. 80 00:05:56,773 --> 00:05:57,815 Думала, навсегда. 81 00:05:58,316 --> 00:06:03,071 Но чем дальше я была от энергии креста, тем больше силы возвращалось к венцу. 82 00:06:03,738 --> 00:06:05,948 У венца должна быть полная мощность. 83 00:06:06,032 --> 00:06:09,410 Поэтому необходимо в первую очередь уничтожить этот крест. 84 00:06:09,494 --> 00:06:11,287 Он находится главном зале, 85 00:06:11,871 --> 00:06:14,999 и я обнаружила Ковчег в южном крыле, вот здесь. 86 00:06:16,292 --> 00:06:18,086 Разобьемся на три группы. 87 00:06:19,295 --> 00:06:22,673 Одна находит Ковчег. Вторая разрушает крест. 88 00:06:22,757 --> 00:06:26,344 Третья проникает в храм под видом паломников. 89 00:06:26,427 --> 00:06:30,640 Имейте в виду, зал будет полон монахов Адриила. 90 00:06:31,808 --> 00:06:33,768 У них внутри сидят демоны. 91 00:06:33,851 --> 00:06:35,478 С ними сложно справиться. 92 00:06:35,561 --> 00:06:39,107 Джиллиан заглушит все частоты, когда мы будем внутри. 93 00:06:40,525 --> 00:06:43,569 Подвожу итог: мы должны спасти Ясмин и Камилу, 94 00:06:44,445 --> 00:06:45,488 уничтожить крест, 95 00:06:45,988 --> 00:06:47,073 найти Адриила 96 00:06:48,116 --> 00:06:49,367 и похерить его планы. 97 00:06:50,952 --> 00:06:53,746 Всем готовиться. Мы выходим на охоту немедленно. 98 00:07:02,672 --> 00:07:06,843 Эва что-то скрывает. Она не всё нам говорит. 99 00:07:07,385 --> 00:07:08,219 Знаю. 100 00:07:10,763 --> 00:07:13,891 Она напоминает мне Шэннон перед ее смертью. 101 00:07:17,228 --> 00:07:19,772 - Я за ней пригляжу. - Пригляди за ней. 102 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 Я мало что помню из прошлого, 103 00:07:55,641 --> 00:07:56,893 когда мы жили вместе. 104 00:07:57,768 --> 00:07:59,020 Целую вечность назад. 105 00:08:00,646 --> 00:08:01,689 Пару месяцев 106 00:08:02,607 --> 00:08:03,441 для меня. 107 00:08:15,536 --> 00:08:18,039 Но я помню, когда мне было шесть лет. 108 00:08:20,166 --> 00:08:22,293 Я не мог пойти в парк из-за болезни. 109 00:08:24,754 --> 00:08:26,172 И ты построила мне парк. 110 00:08:28,674 --> 00:08:29,509 Построила. 111 00:08:31,469 --> 00:08:33,346 Мы так долго там играли. 112 00:08:37,225 --> 00:08:38,851 Извлекали из всего радость. 113 00:08:41,437 --> 00:08:43,564 Ты делала всё, чтобы я был счастлив. 114 00:08:49,570 --> 00:08:51,239 Боже, хотела бы я, 115 00:08:52,448 --> 00:08:54,158 чтобы ты был счастлив сейчас. 116 00:08:56,994 --> 00:08:58,120 Я тоже хотел бы. 117 00:09:04,126 --> 00:09:06,170 Я понимаю, что это… 118 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 …не в моей власти. 119 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 И знаю, что тебе… 120 00:09:17,765 --> 00:09:18,975 …нелегко жилось. 121 00:09:20,810 --> 00:09:23,229 Но мне нравилось быть твоей мамой. 122 00:09:26,232 --> 00:09:27,567 Больше всего на свете. 123 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 Хочу, чтобы ты знала… 124 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 …о чём больше никто не знает. 125 00:09:39,453 --> 00:09:40,538 На другой стороне, 126 00:09:42,415 --> 00:09:45,710 природа жизни отличается от нашей. 127 00:09:48,713 --> 00:09:51,966 Если удастся остановить Адриила, я могу не вернуться. 128 00:09:54,427 --> 00:09:56,137 Но часть меня останется жить. 129 00:09:56,637 --> 00:09:57,805 Это стало возможно, 130 00:09:57,888 --> 00:10:00,308 когда ты создала Ковчег, и я шагнул туда. 131 00:10:01,559 --> 00:10:02,560 Так что знай… 132 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 …где бы я ни был, до скончания веков… 133 00:10:11,569 --> 00:10:13,112 …я буду любить тебя, мама. 134 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 ДОРОГАЯ БЕАТРИС, 135 00:10:32,506 --> 00:10:33,341 Эва? 136 00:10:36,469 --> 00:10:37,303 Да? 137 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 Могу зайти позже. 138 00:10:39,805 --> 00:10:40,681 Нет. 139 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 Нет. 140 00:10:43,059 --> 00:10:43,893 Заходите. 141 00:10:45,770 --> 00:10:51,025 Когда ты наденешь Венец на Адриила, вероятно, лишь этим сможешь его убить. 142 00:10:54,028 --> 00:10:54,862 Спасибо. 143 00:11:02,370 --> 00:11:03,871 Ты встревожена, дитя мое? 144 00:11:04,830 --> 00:11:06,457 Я переполнена… 145 00:11:08,709 --> 00:11:10,002 …благодарностью. 146 00:11:11,587 --> 00:11:15,383 Иногда простая истина, что я жива, трогает до глубины души. 147 00:11:20,513 --> 00:11:21,597 Таким образом… 148 00:11:25,601 --> 00:11:28,062 …я напоминаю себе, что на кону. 149 00:11:30,398 --> 00:11:31,691 За что мы сражаемся. 150 00:11:36,362 --> 00:11:38,698 Это говорит о том, что ты его достойна. 151 00:11:40,491 --> 00:11:41,742 Почему Бог выбрал тебя. 152 00:11:43,285 --> 00:11:45,413 Почему сестры пойдут за тобой всюду. 153 00:11:47,873 --> 00:11:50,251 В этом-то и проблема, Мать Суперионна. 154 00:11:53,504 --> 00:11:57,258 Я не хочу, чтобы они шли за мной. Для их же безопасности. 155 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 Однажды я приняла такое решение. 156 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 И несмотря ни на что… 157 00:12:08,936 --> 00:12:10,187 …поступила бы так же. 158 00:12:12,440 --> 00:12:13,649 Значит вы понимаете. 159 00:12:23,492 --> 00:12:25,995 - У тебя такой взгляд… - И какой он у меня? 160 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Такой, что вот-вот всех уделаешь своим айкидо. 161 00:12:31,917 --> 00:12:34,712 Тогда лучше меня не провоцировать. 162 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 Я знаю, что должна прощать грехи, но, честно говоря, у меня 163 00:12:42,094 --> 00:12:43,053 с этим проблемы. 164 00:12:44,513 --> 00:12:46,599 Я не жду прощения, мать Суперионна. 165 00:12:48,392 --> 00:12:52,730 Только немного терпения, чтобы я мог показать, как раскаиваюсь. 166 00:12:56,525 --> 00:12:57,359 Ладно. 167 00:12:59,278 --> 00:13:02,281 Пусть твои поступки говорят о твоем покаянии. 168 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 Привези их всех домой. 169 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 Нет, ты не поедешь с нами. 170 00:13:14,001 --> 00:13:14,835 Беатрис. 171 00:13:17,880 --> 00:13:18,714 Нет. 172 00:13:20,382 --> 00:13:23,427 Слушай, я благодарна, что ты прозрел и помог Эве. 173 00:13:23,969 --> 00:13:26,305 Но не думай, что мы опять тебе доверяем. 174 00:13:26,388 --> 00:13:27,306 Я так не думаю. 175 00:13:28,849 --> 00:13:29,725 Я не заслужил. 176 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Без него никак. 177 00:13:33,187 --> 00:13:35,314 - Я ему не верю. - Я тоже. 178 00:13:35,397 --> 00:13:37,942 Но он знает храм. Проведет нас через охрану. 179 00:13:39,985 --> 00:13:42,488 К тому же ты всё еще монахиня, так? 180 00:13:43,239 --> 00:13:44,865 Прощение — это твоя работа. 181 00:13:52,373 --> 00:13:53,916 - Прощай. - Увидимся. 182 00:14:03,717 --> 00:14:06,804 Осуществляя свою надежду, я стремительно иду к славе. 183 00:14:09,431 --> 00:14:10,766 Экклезиаст? 184 00:14:11,267 --> 00:14:12,142 Talking Heads. 185 00:14:14,937 --> 00:14:16,981 Это наш последний шанс, сестры. 186 00:14:19,567 --> 00:14:20,484 Не облажайтесь. 187 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Их так много. 188 00:15:03,152 --> 00:15:05,446 Как нам удастся всё исправить? 189 00:15:09,116 --> 00:15:10,534 Будем пытаться. 190 00:15:27,217 --> 00:15:28,469 Ну что, погнали. 191 00:15:29,386 --> 00:15:30,638 Я с ними разберусь. 192 00:15:35,726 --> 00:15:38,729 Отец Винсент. Все гости должны пройти контроль. 193 00:15:38,812 --> 00:15:40,022 На главном входе. 194 00:15:40,105 --> 00:15:45,361 Брат Гриффин, эти девственницы — гости самого Адриила. 195 00:15:45,444 --> 00:15:48,822 Он приказал провести их незаметно. 196 00:15:59,750 --> 00:16:01,710 И без проверки. 197 00:16:02,670 --> 00:16:03,671 Что это значит? 198 00:16:03,754 --> 00:16:05,881 Если вы даже к ним прикоснетесь, 199 00:16:06,674 --> 00:16:08,384 то нарушите его Святой Завет. 200 00:16:11,971 --> 00:16:12,805 Хвала Адриилу. 201 00:16:13,305 --> 00:16:14,139 Хвала Адриилу. 202 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Мы внутри. 203 00:16:22,189 --> 00:16:25,401 - Глушу все частоты, кроме вашей. - Удачи. 204 00:16:26,443 --> 00:16:27,653 Пока слишком легко. 205 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Читаешь мои мысли. 206 00:16:39,581 --> 00:16:40,749 Вы чего так долго? 207 00:16:41,709 --> 00:16:42,543 Камила! 208 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 - Привет! - Привет. 209 00:16:45,754 --> 00:16:46,797 Привет. 210 00:16:46,880 --> 00:16:48,215 - Камила. - Привет, Би. 211 00:16:49,800 --> 00:16:52,469 Привет. Сестра Дора, Майкл. 212 00:16:55,889 --> 00:16:56,765 Отец Винсент. 213 00:16:57,349 --> 00:16:58,392 Привет, Камила. 214 00:16:58,475 --> 00:17:01,145 Он духовно переродился заново… снова. 215 00:17:01,228 --> 00:17:03,230 Долгая история, у нас нет времени. 216 00:17:03,731 --> 00:17:06,191 Что ж, поверю на слово. 217 00:17:07,317 --> 00:17:08,944 Какой у нас план? 218 00:17:09,028 --> 00:17:11,613 Найти Ковчег и крест и уничтожить их. 219 00:17:11,697 --> 00:17:14,074 Убрать Адриила и всех, кто будет на пути. 220 00:17:14,158 --> 00:17:17,244 И что потом? Как мы отсюда выберемся? 221 00:17:23,792 --> 00:17:24,626 Ясно. 222 00:17:26,462 --> 00:17:27,921 Ты и так много сделала. 223 00:17:28,005 --> 00:17:29,590 Подожди снаружи и прикрой. 224 00:17:29,673 --> 00:17:31,633 Нет. Я хочу участвовать. 225 00:17:32,426 --> 00:17:34,762 Теперь она одна из нас. Так что… 226 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 Ладно. Тогда вот что. 227 00:17:39,558 --> 00:17:45,856 Как монахиня-воин с этого момента я объявляю тебя сестрой-воином. 228 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 И всё? Так это делается? 229 00:17:48,692 --> 00:17:52,071 - Это делается совсем не так. - Да, но у нас нет времени. 230 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 - Славь Господа и дерись. - Эй! 231 00:17:55,532 --> 00:17:57,034 - Тьфу. - Начинаем. 232 00:17:57,117 --> 00:17:58,535 Что вы там делаете? 233 00:18:07,503 --> 00:18:09,838 Сестры-воины не бегут. 234 00:18:28,690 --> 00:18:31,401 С этими нужно закончить, пока не пришли другие. 235 00:18:31,902 --> 00:18:33,112 Я о них позабочусь. 236 00:18:36,406 --> 00:18:37,241 Прикрой меня. 237 00:18:52,214 --> 00:18:53,048 Ух ты. 238 00:18:53,882 --> 00:18:55,676 - Она невероятная. - Это да. 239 00:19:06,436 --> 00:19:07,437 Будь осторожна. 240 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Эва! Фаза! 241 00:19:20,617 --> 00:19:21,994 Безупречно. 242 00:19:29,001 --> 00:19:29,835 Всё чисто. 243 00:19:31,253 --> 00:19:33,380 Спрячьте тела, пока никто не явился. 244 00:19:33,463 --> 00:19:34,715 Где Майкл? 245 00:19:35,674 --> 00:19:37,176 Он ушел искать Ковчег. 246 00:19:39,428 --> 00:19:41,513 Ясмин, пойдешь со мной и Эвой. 247 00:19:41,597 --> 00:19:42,931 Поняла. 248 00:19:43,015 --> 00:19:44,558 Остальные — со мной. 249 00:19:47,186 --> 00:19:48,020 Что? 250 00:19:50,647 --> 00:19:52,858 - Ничего. - Увидимся после фейерверка. 251 00:20:02,284 --> 00:20:03,202 Вот он. 252 00:20:03,285 --> 00:20:04,912 Только нас и ждет. 253 00:20:04,995 --> 00:20:08,290 Притворимся, что сектантов с промытыми мозгами здесь нет. 254 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 Трудно их не заметить. 255 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Где Ковчег? 256 00:20:29,228 --> 00:20:31,063 Джиллиан сказала, что он здесь. 257 00:20:32,648 --> 00:20:33,899 Может, перенесли его? 258 00:20:34,650 --> 00:20:35,484 Нет. 259 00:20:36,944 --> 00:20:38,237 Она нас обманула. 260 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 Зачем ей это надо? 261 00:20:43,617 --> 00:20:44,451 Эва? 262 00:20:44,952 --> 00:20:46,370 Я ей так сказала. 263 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Я не понимаю. 264 00:20:52,834 --> 00:20:53,710 Зачем? 265 00:20:55,420 --> 00:20:58,966 Всё меняется, когда осознаешь, что не всё делается ради тебя. 266 00:21:02,552 --> 00:21:03,929 Прости, Би. 267 00:21:05,889 --> 00:21:08,350 Но это же работа монахини-воина, верно? 268 00:21:10,060 --> 00:21:12,271 Она умирает, чтобы другие могли жить. 269 00:21:13,563 --> 00:21:14,481 Эва, не надо. 270 00:21:17,818 --> 00:21:19,695 Это чтобы ты могла жить дальше. 271 00:21:21,446 --> 00:21:23,991 Так что живи. Хорошо? 272 00:21:25,158 --> 00:21:25,993 Не буду. 273 00:21:28,328 --> 00:21:29,204 Не могу. 274 00:21:31,456 --> 00:21:32,291 Можешь. 275 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Не могу. 276 00:22:08,327 --> 00:22:09,286 В следующий раз. 277 00:22:32,809 --> 00:22:33,643 Майкл. 278 00:22:36,396 --> 00:22:37,606 Мило, что ты пришла. 279 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Я нашел лифт, но он охраняется. 280 00:22:43,153 --> 00:22:44,029 Ты как? 281 00:22:47,991 --> 00:22:49,409 Найдем другой путь вниз. 282 00:22:51,078 --> 00:22:52,329 Что она делает? 283 00:22:52,412 --> 00:22:53,663 Жертвует собой. 284 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Нельзя этого допустить. 285 00:22:55,207 --> 00:22:57,042 Нет, но мы не знаем, где она. 286 00:22:57,876 --> 00:22:59,711 Весь наш план вверх тормашками. 287 00:23:01,046 --> 00:23:02,881 Точно, вверх тормашками. 288 00:23:02,964 --> 00:23:04,508 Что ты делаешь? Идем. 289 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Перевернутый храм. 290 00:23:05,884 --> 00:23:08,553 Первая его церковь была перевернутой. 291 00:23:08,637 --> 00:23:12,307 Адриил повторил дизайн. Он должен был… 292 00:23:12,391 --> 00:23:13,767 Направить энергию вниз. 293 00:23:16,937 --> 00:23:18,355 Ковчег под крестом. 294 00:23:27,489 --> 00:23:28,490 Готов спуститься? 295 00:23:29,616 --> 00:23:30,826 У нас нет вариантов. 296 00:23:32,494 --> 00:23:33,912 У нас миллион вариантов. 297 00:23:36,540 --> 00:23:39,459 Мы могли бы быть в Альпах, пить в баре. 298 00:23:40,836 --> 00:23:42,045 Наслаждаться жизнью. 299 00:23:43,630 --> 00:23:45,632 Я не пью. Помнишь? 300 00:23:48,343 --> 00:23:52,931 Кроме того, если победит Адриил, бар исчезнет. 301 00:23:56,017 --> 00:23:57,060 Всё исчезнет. 302 00:24:01,106 --> 00:24:03,024 Мы оба и так должны быть мертвы. 303 00:24:04,818 --> 00:24:05,777 Так что хрен с ним. 304 00:24:24,880 --> 00:24:26,047 Ты тренировалась. 305 00:24:27,090 --> 00:24:28,133 Еще как. 306 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 Чувствуешь эту энергию? 307 00:24:32,512 --> 00:24:33,638 Она вибрирует в воздухе. 308 00:24:34,806 --> 00:24:35,640 Да. 309 00:24:36,641 --> 00:24:37,893 Она идет оттуда. 310 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 У нас тут проблема. 311 00:24:53,408 --> 00:24:54,910 Я разберусь с Кристианом. 312 00:24:54,993 --> 00:24:57,078 Попробую его задержать. А вы идите. 313 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Ладно. 314 00:25:07,130 --> 00:25:09,841 Так, расскажи мне шаг за шагом. 315 00:25:11,384 --> 00:25:13,929 Как только нас обнаружат, отведут к Адриилу. 316 00:25:14,554 --> 00:25:17,057 Они ожидают, что мы возложим на него Венец. 317 00:25:18,016 --> 00:25:21,102 Используем его как приманку, чтобы подобраться ближе. 318 00:25:21,895 --> 00:25:25,023 Когда он будет в радиусе поражения, подам тебе сигнал, 319 00:25:25,815 --> 00:25:26,650 и ты 320 00:25:28,276 --> 00:25:30,654 направишь энергию венца прямо в меня. 321 00:25:32,155 --> 00:25:34,908 Взрыв разнесет нас троих на куски. 322 00:25:34,991 --> 00:25:36,368 Таков план, да. 323 00:25:36,451 --> 00:25:37,285 Майкл. 324 00:25:38,328 --> 00:25:40,121 Ты уверен в этом плане? 325 00:25:41,581 --> 00:25:43,542 Адриила нельзя убить в этом мире. 326 00:25:45,210 --> 00:25:46,044 Вроде того. 327 00:25:47,254 --> 00:25:50,340 Думаю, что его ничем не убить в этом мире, 328 00:25:50,423 --> 00:25:53,552 но венец, дивиний и я не из этого мира. 329 00:25:57,889 --> 00:25:59,057 Семантика, да? 330 00:26:00,684 --> 00:26:02,435 На это мы ставим свои жизни? 331 00:26:04,229 --> 00:26:07,357 - Мы ставим свои жизни на веру. - Еще хуже. 332 00:26:18,285 --> 00:26:19,536 В этом нет нужды. 333 00:26:20,203 --> 00:26:21,246 Хватит лжи. 334 00:26:23,582 --> 00:26:26,918 Я знаю, что ты отрекся от божественной веры. 335 00:26:27,002 --> 00:26:27,836 Нет. 336 00:26:27,919 --> 00:26:29,671 Я вернул свою веру. 337 00:26:29,754 --> 00:26:30,589 Да неужели? 338 00:26:33,717 --> 00:26:35,343 Ты знаешь правду, Кристиан. 339 00:26:36,386 --> 00:26:38,972 Нас ослепили, обманули. 340 00:26:39,055 --> 00:26:42,183 Действия Адриила противоречат всему, во что ты веришь. 341 00:26:43,351 --> 00:26:44,519 Адриил здесь. 342 00:26:47,022 --> 00:26:50,317 Живое доказательство потустороннего мира. 343 00:26:52,485 --> 00:26:55,989 Свидетель высшей силы. 344 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 Как смеешь усомниться в нём? 345 00:26:59,868 --> 00:27:02,078 Как смеешь усомниться, что всё иначе? 346 00:27:03,830 --> 00:27:06,750 Милосердный Создатель, давший нам чудо внутри Эвы, 347 00:27:07,334 --> 00:27:10,086 воскрес из мертвых, чтобы спасти нас от тьмы. 348 00:27:11,588 --> 00:27:12,631 Это, друг мой, 349 00:27:14,174 --> 00:27:15,925 фатальная ошибка в суждении. 350 00:27:19,429 --> 00:27:21,514 Мой Бог не наказывает за ошибки. 351 00:27:25,852 --> 00:27:26,686 Твой Бог 352 00:27:28,271 --> 00:27:30,940 вот-вот исчезнет из нашей вселенной. 353 00:27:37,238 --> 00:27:38,073 Эва ушла. 354 00:27:38,156 --> 00:27:40,116 Ушла? Куда? 355 00:27:40,200 --> 00:27:41,743 В одиночку убить Адриила. 356 00:27:41,826 --> 00:27:43,620 Уничтожьте этот крест. 357 00:27:50,919 --> 00:27:52,212 План рушится. 358 00:27:58,301 --> 00:27:59,678 Так, это здесь. 359 00:28:00,804 --> 00:28:04,224 Следуй за мной и держись позади. 360 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 Твоя расплата близка, предатель. 361 00:28:18,363 --> 00:28:19,239 Правда? 362 00:28:20,490 --> 00:28:21,324 Так скоро? 363 00:28:21,408 --> 00:28:24,202 Тысячу лет ты избегал правосудия. 364 00:28:25,036 --> 00:28:26,121 Теперь тебе конец. 365 00:28:27,872 --> 00:28:28,707 Нет. 366 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Нет! 367 00:28:34,879 --> 00:28:35,964 Нет! 368 00:28:37,924 --> 00:28:39,259 Это тебе конец. 369 00:28:42,345 --> 00:28:45,932 Я не совсем понял первую часть, что-то там о справедливости. 370 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 Ну что ж. 371 00:28:52,147 --> 00:28:53,565 Думаю, это было неважно. 372 00:28:57,610 --> 00:28:58,528 Эва. 373 00:29:00,739 --> 00:29:01,990 Твой план провалился. 374 00:29:02,574 --> 00:29:04,492 Я опережал тебя на каждом шагу. 375 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 И точно по расписанию ты принесла мне венец. 376 00:29:10,373 --> 00:29:12,542 Я видела другую сторону. 377 00:29:14,502 --> 00:29:17,547 Я знаю, что ты украл венец у нее. 378 00:29:17,630 --> 00:29:20,341 У силы, которая затмевает твою. 379 00:29:22,594 --> 00:29:24,596 У силы, которую тебе не превзойти. 380 00:29:25,930 --> 00:29:27,515 Ты совершенно права. 381 00:29:30,226 --> 00:29:32,228 И это тоже приходило мне в голову. 382 00:30:00,215 --> 00:30:01,049 Дора! 383 00:30:01,132 --> 00:30:02,175 Камила! 384 00:30:10,266 --> 00:30:11,142 Я разберусь. 385 00:30:22,654 --> 00:30:24,072 Поверьте, сестры. 386 00:30:24,656 --> 00:30:27,116 Вашим друзьям внизу сейчас еще хуже. 387 00:30:31,204 --> 00:30:34,624 Вот ты пытаешься принести свет и наставление в этот мир, 388 00:30:35,333 --> 00:30:36,876 но будешь за это наказан. 389 00:30:38,002 --> 00:30:40,213 Изгнанием и заточением под Ватиканом, 390 00:30:40,296 --> 00:30:43,716 где низшие существа используют твою силу для новой религии, 391 00:30:43,800 --> 00:30:46,845 системы верований, что лишает человечество свободы, 392 00:30:46,928 --> 00:30:50,014 отрицает науку, подавляет прогресс, 393 00:30:50,598 --> 00:30:54,060 порабощает женщин, защищает власть имущих 394 00:30:55,270 --> 00:30:57,814 и несет ответственность за гибель миллионов. 395 00:31:00,024 --> 00:31:02,110 Чем они отличаются от тебя? 396 00:31:06,531 --> 00:31:09,075 Веришь или нет, мы с тобой на одной стороне. 397 00:31:10,368 --> 00:31:13,580 Вселенной движут силы, которые вы не можете вообразить, 398 00:31:14,080 --> 00:31:16,875 могущественные существа, которых вам не постичь. 399 00:31:16,958 --> 00:31:19,127 Они считают этот мир примитивным. 400 00:31:20,837 --> 00:31:21,796 Просто игрушкой. 401 00:31:22,672 --> 00:31:23,548 Одноразовой. 402 00:31:25,216 --> 00:31:29,971 Я вижу ваш мир как плацдарм для предотвращения новой Великой войны. 403 00:31:31,681 --> 00:31:33,808 Войны против пожирательницы миров. 404 00:31:33,892 --> 00:31:35,518 Если я не преуспею, 405 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 эта обязанность ляжет на тебя. 406 00:31:53,036 --> 00:31:55,121 Вы все стоите между мной и Эвой. 407 00:31:56,414 --> 00:31:59,042 Я пощажу каждого, кто сейчас уйдет. 408 00:32:00,001 --> 00:32:03,004 Останетесь — и больше не сможете ходить. 409 00:32:04,672 --> 00:32:05,506 Взять ее. 410 00:32:07,550 --> 00:32:09,385 Я вас предупредила. 411 00:32:38,998 --> 00:32:41,668 Я рад, что мне не пришлось с ней драться. 412 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Ты нужна мне как заложник. 413 00:32:44,295 --> 00:32:45,421 Я не заложник. 414 00:32:46,798 --> 00:32:48,216 Я сестра-воин. 415 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 Мать Суперионна умерла. 416 00:33:11,864 --> 00:33:13,908 В этот раз она тебя не спасет. 417 00:33:20,289 --> 00:33:21,332 Это не так. 418 00:33:21,416 --> 00:33:23,960 Она жива и всё еще со мной! 419 00:33:28,297 --> 00:33:31,551 Этого мало, чтобы остановить меня, дитя. 420 00:33:31,634 --> 00:33:32,468 Ошибаешься. 421 00:33:33,344 --> 00:33:36,055 Это бедренная артерия. 422 00:33:37,807 --> 00:33:42,937 Она качает кровь с довольно впечатляющим давлением в 115… 423 00:33:43,021 --> 00:33:45,773 Ах ты нечестивая сука! 424 00:34:08,880 --> 00:34:11,549 - Ты цела? - Да. Идем. 425 00:34:11,632 --> 00:34:12,675 Нет. 426 00:34:12,759 --> 00:34:15,219 Будь осторожна и найди остальных. 427 00:34:16,137 --> 00:34:17,055 Хватит с тебя. 428 00:34:19,057 --> 00:34:20,641 Да. Ладно. 429 00:34:21,142 --> 00:34:22,143 Я справлюсь одна. 430 00:34:40,495 --> 00:34:44,123 Просто посижу здесь и кровью поистекаю. 431 00:34:44,874 --> 00:34:47,085 Я могу объединить эту вселенную. 432 00:34:50,463 --> 00:34:51,506 Рай и ад. 433 00:34:53,132 --> 00:34:54,801 Землю и науку. 434 00:34:56,719 --> 00:34:58,513 Я мог бы спасти всё сущее. 435 00:35:00,681 --> 00:35:02,350 Но для этого мне нужна сила. 436 00:35:03,017 --> 00:35:04,936 Гораздо больше, чем у меня есть. 437 00:35:15,321 --> 00:35:16,155 Рэя. 438 00:35:16,239 --> 00:35:17,073 Нет! 439 00:35:19,117 --> 00:35:23,037 Видишь ли, Эва, если я хочу стать Богом, 440 00:35:24,372 --> 00:35:26,332 я должен заключить Бога в тюрьму. 441 00:35:30,044 --> 00:35:32,880 Нельзя позволить ему это сделать. 442 00:35:32,964 --> 00:35:34,841 - Пожалуйста. - Лилит понимает. 443 00:35:34,924 --> 00:35:37,426 Она знает, как давно я этого ждал. 444 00:35:37,510 --> 00:35:40,930 Ждал, когда венец получит идеальная дура. 445 00:35:42,140 --> 00:35:43,015 Нет! 446 00:35:43,099 --> 00:35:44,183 Адриил! 447 00:35:47,270 --> 00:35:48,271 Мы нужны Эве. 448 00:35:50,773 --> 00:35:53,192 Крест — это же усилитель, так? 449 00:35:53,276 --> 00:35:56,362 Да. Джиллиан сказала, что это передатчик энергии. 450 00:35:56,445 --> 00:35:59,323 И у меня прямая связь с сознанием Адриила. 451 00:35:59,407 --> 00:36:00,491 Выиграем время. 452 00:36:01,075 --> 00:36:01,909 Сейчас! 453 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Прекрати. 454 00:36:12,461 --> 00:36:13,713 Я приказываю тебе! 455 00:36:13,796 --> 00:36:15,673 Больше никаких приказов, Рэя! 456 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 Теперь ты моя пленница! 457 00:36:26,017 --> 00:36:29,187 Я запру тебя в этой комнате до скончания веков. 458 00:36:29,270 --> 00:36:32,940 Я использую твою силу, чтобы избавить всех от твоей тирании. 459 00:36:33,024 --> 00:36:35,193 Адриил! 460 00:36:45,286 --> 00:36:46,954 Рэя! Нет. 461 00:37:07,516 --> 00:37:08,351 Нет. 462 00:37:12,104 --> 00:37:14,523 Я давно этого ждал. 463 00:37:15,775 --> 00:37:16,734 Монахиня-воин. 464 00:38:44,488 --> 00:38:48,409 Пора положить этому конец и забрать то, что принадлежит мне. 465 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 Нет! 466 00:39:11,474 --> 00:39:12,308 Эва. 467 00:39:13,684 --> 00:39:14,518 Беатрис. 468 00:39:18,272 --> 00:39:19,315 Всё хорошо. 469 00:39:19,815 --> 00:39:21,901 У тебя получилось. Всё кончено. 470 00:39:23,569 --> 00:39:24,820 Ладно, уходим отсюда. 471 00:39:25,905 --> 00:39:30,201 Подожди. Дай мне отдохнуть немного, ладно? 472 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Ладно. 473 00:39:42,630 --> 00:39:43,881 - Нет. - Нет. 474 00:40:04,402 --> 00:40:06,654 Нет. 475 00:40:07,822 --> 00:40:08,697 Нет! 476 00:40:18,958 --> 00:40:21,001 Коварная, назойливая дура. 477 00:40:23,754 --> 00:40:25,548 Меня нельзя убить в этом мире. 478 00:40:43,482 --> 00:40:45,192 Бежим! 479 00:41:06,338 --> 00:41:10,176 Может, я и не могу убить тебя здесь, но знаю, что кое-что может. 480 00:41:10,843 --> 00:41:11,677 Правда? 481 00:41:13,095 --> 00:41:14,305 И что же это? 482 00:41:14,889 --> 00:41:15,890 Семантика. 483 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 И чего ты добилась? 484 00:41:35,993 --> 00:41:37,536 Того же, что и всегда. 485 00:41:52,176 --> 00:41:53,010 Нет! 486 00:41:53,093 --> 00:41:54,053 Ты сошла с ума! 487 00:41:55,387 --> 00:41:56,639 Они убьют нас всех! 488 00:41:56,722 --> 00:41:57,681 Возможно. 489 00:41:58,474 --> 00:41:59,892 Но сначала тебя. 490 00:42:01,268 --> 00:42:02,144 Нет! 491 00:42:04,522 --> 00:42:05,523 Нет! 492 00:42:23,457 --> 00:42:25,376 - Беатрис, отойди от меня. - Нет! 493 00:42:27,378 --> 00:42:29,255 Я же просила не ходить за мной. 494 00:42:31,298 --> 00:42:32,132 Стойте! 495 00:43:23,350 --> 00:43:24,184 Кто это? 496 00:43:27,229 --> 00:43:28,063 Я не знаю. 497 00:43:30,357 --> 00:43:31,734 Я ничего не знаю. 498 00:43:31,817 --> 00:43:32,651 Эва! 499 00:44:11,857 --> 00:44:13,359 Надо убираться отсюда. 500 00:44:16,570 --> 00:44:17,946 Я не справлюсь. 501 00:44:18,030 --> 00:44:19,073 Не говори так. 502 00:44:20,282 --> 00:44:21,533 Ты можешь исцелиться. 503 00:44:21,617 --> 00:44:22,660 Не от этого. 504 00:44:28,040 --> 00:44:30,292 Возьми венец, Беатрис. 505 00:44:32,086 --> 00:44:33,087 Возьми. 506 00:44:33,170 --> 00:44:34,004 Нет. 507 00:44:34,505 --> 00:44:35,839 - С меня хватит. - Нет. 508 00:44:36,715 --> 00:44:37,841 Еще не время. 509 00:44:38,550 --> 00:44:40,552 Прости, Би. 510 00:44:41,303 --> 00:44:42,137 Нет. 511 00:44:43,347 --> 00:44:44,890 Ты справишься. Справишься. 512 00:44:45,974 --> 00:44:47,810 Почему ты вечно меня спасаешь? 513 00:44:56,360 --> 00:44:57,444 Ее можно исцелить. 514 00:45:00,114 --> 00:45:01,448 Но нужно поторопиться. 515 00:45:06,370 --> 00:45:07,663 Можно как-то иначе. 516 00:45:08,664 --> 00:45:09,498 Нельзя 517 00:45:10,416 --> 00:45:11,250 Она права. 518 00:45:11,875 --> 00:45:13,001 Би. 519 00:45:13,085 --> 00:45:14,044 Ты же знаешь. 520 00:45:36,900 --> 00:45:37,735 Отпусти меня. 521 00:45:46,952 --> 00:45:47,953 Будь свободна. 522 00:45:57,713 --> 00:45:58,797 Я люблю тебя. 523 00:46:07,389 --> 00:46:08,390 Я люблю тебя. 524 00:46:20,652 --> 00:46:22,112 Ты сделала, что должна. 525 00:46:24,323 --> 00:46:25,699 Грядет священная война. 526 00:46:27,326 --> 00:46:29,411 Надеюсь, мы будем на одной стороне. 527 00:47:45,779 --> 00:47:46,613 Беатрис. 528 00:47:48,365 --> 00:47:50,409 Новобранцы ждут тебя во дворе. 529 00:47:51,034 --> 00:47:54,830 Простите, мать Суперионна. Кому-то другому придется их учить. 530 00:50:40,787 --> 00:50:42,998 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра