1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 ‎文森特! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 ‎他们在做什么? 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 ‎他们在建造什么东西 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 ‎祈祷圈?在田野里 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 ‎待在这里 我去靠近点看看 7 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 ‎-艾娃… ‎-我知道你想说什么 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 ‎我不在乎 他在隐瞒什么 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 ‎-我们都在隐瞒什么 ‎-但我们知道自己隐瞒了什么 10 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 ‎我们不知道他隐瞒了什么 11 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 ‎你嫉妒了 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 ‎嫉妒什么? 13 00:02:38,701 --> 00:02:43,706 ‎我只是…有时会觉得 ‎你不喜欢我交新朋友 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 ‎这… 15 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 ‎这太荒谬了 16 00:02:51,339 --> 00:02:53,257 ‎我不喜欢你因为草率决定 17 00:02:53,341 --> 00:02:56,093 ‎和糟糕的判断威胁到我们的生命 18 00:02:56,594 --> 00:02:59,055 ‎这次不会这样了 19 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 ‎我不再是从前那个人 ‎我以为你知道这一点 20 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 ‎你听到了吗? 21 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 ‎有情况 22 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 ‎-他们在做什么? ‎-他们只是站在那里 23 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 ‎他们围在那个 ‎奇怪的十字架边恍惚地祈祷 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 ‎但现在… 25 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 ‎那是什么鬼? 26 00:03:25,373 --> 00:03:27,166 ‎各位…看 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 ‎那是烟吗? 28 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 ‎不 29 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 ‎那是活物 30 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 ‎哦 不 31 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 ‎宗教狂热者在安德列的祭坛上祈祷 32 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 ‎他是怎么这么快 ‎就让人做出这种奉献的? 33 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 ‎人们迫切希望相信魔法 ‎尤其是他们能看到的魔法 34 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 ‎我们是不是关注错了重点?蝗虫? 35 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 ‎对 那确实很奇怪 36 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 ‎“奇怪”? 37 00:04:10,751 --> 00:04:14,672 ‎我要知道你还看到了什么 38 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 ‎你觉得呢? 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 ‎这是典型的沙漠蝗属个体 40 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 ‎没什么特别的 41 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 ‎除了它是被天使召唤来的 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 ‎好吧 说真的 43 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 ‎你们都很厉害 ‎对全世界的神学现状莫名了解 44 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 ‎显然 这位还会讲拉丁语 45 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 ‎所以说真的 不要胡扯 46 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 ‎你们俩是谁? 47 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 ‎你想知道真相吗? 48 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 ‎我们是卧底的战术修女 49 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 ‎好吧 50 00:05:01,635 --> 00:05:02,595 ‎不说拉倒 51 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 ‎先是脓疮 现在是蝗虫 52 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 ‎他在制造圣经瘟疫 53 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 ‎对 54 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 ‎我们得回去 55 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 ‎不 现在不行 56 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 ‎为什么? 57 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 ‎碧 拜托 你知道会发生什么 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,077 ‎他还有可能会引发一系列瘟疫 59 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 ‎院长嬷嬷让我发誓 ‎让你准备好和安德列进行最终对决 60 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 ‎我很抱歉 艾娃 但…你还没准备好 61 00:05:33,084 --> 00:05:34,043 ‎什么? 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 ‎去他的 我一直在训练 ‎你凭什么告诉我我还没准备好? 63 00:05:37,505 --> 00:05:40,508 ‎我是你最好的朋友 我不能看着你死 64 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 ‎好吧 行 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 ‎所以我们暂时留下 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 ‎至少我们可以通过 ‎米格尔和撒马利亚人了解情况 67 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 ‎-不 我们也不能那样做 ‎-为什么不行? 68 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 ‎撒马利亚人的初衷是好的 ‎但他们是外行 69 00:06:00,861 --> 00:06:03,406 ‎他们过于分散 以至于派不上用场 70 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 ‎而且我们不认识他 71 00:06:05,783 --> 00:06:08,411 ‎-我们知道他想摧毁安德列 ‎-仅此而已 72 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 ‎我们不知道他的计划 73 00:06:11,080 --> 00:06:14,750 ‎他可能会暴露我们 ‎他可能会将圣环的位置暴露给安德列 74 00:06:14,834 --> 00:06:15,709 ‎那我们就会失败 75 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 ‎这个世界也会毁灭 76 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 ‎好 77 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 ‎那我们该怎么办? 78 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 ‎训练 79 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 ‎继续训练 直到我们被召回为止 80 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 ‎我不能袖手旁观 碧 81 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 ‎为什么?因为任务?还是因为 82 00:06:40,276 --> 00:06:41,360 ‎他长得俊? 83 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 ‎因为他… 84 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 ‎对这项事业的热忱 因为他也在战斗 85 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 ‎仅此而已? 86 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 ‎就是如此 87 00:06:53,205 --> 00:06:55,166 ‎顺带一提 “他长得俊” 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 ‎怎么 你70岁了? 89 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 ‎嘿 如果你们想的话 ‎我们还是可以闯入头生子总部 90 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 ‎是的 我很乐意 但我们要上班 91 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 ‎我们得早起 92 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 ‎当然 好 93 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 ‎我会送你们 94 00:07:19,940 --> 00:07:22,610 ‎(马德里) 95 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 ‎还有九米左右 96 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 ‎那里 97 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 ‎花店? 98 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 ‎这就是十字剑会马德里总部? 99 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 ‎我是说 这个坐标 ‎与地图信号网格上的光标匹配 100 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 ‎有人准备闯入 戒备中 101 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 ‎“上帝是我所做的一切 ‎我所有的工作都是为了荣耀他” 102 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 ‎《旧约传道书》? 103 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 ‎桃莉芭顿 104 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 ‎停!表明你的身份 105 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 ‎等等 你不会伤害我 对吧? 106 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 ‎我还不知道 107 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 ‎你是他们的一员对吧?十字剑会? 108 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 ‎-你一定是院长嬷嬷 ‎-你是谁? 109 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 ‎我叫雅斯敏阿穆内特 ‎你接了我的电话 110 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 ‎是你点燃的信号? 111 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 ‎是的 112 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 ‎但你不是… 113 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 ‎十字剑会的一员?不是 我… 114 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 ‎有样东西你必须看看 115 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 ‎我不知道该说什么 116 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 ‎只能说我很抱歉 117 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 ‎上帝保佑他们永生安息 118 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 ‎给他们照耀你的永恒之光 119 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 ‎愿他们安息 120 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 ‎阿门 121 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 ‎-阿门 ‎-阿门 122 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 ‎这是一场协调一致的全球性攻击 123 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 ‎目的是在我们不知不觉时 ‎消灭掉我们所有人 124 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 ‎那么 你是谁? 125 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 ‎你怎么会来这里? ‎你是怎么知道我们的? 126 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 ‎我是… 127 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 ‎罗马大学的博士生 128 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 ‎-考古学 我的研究领域是十字军… ‎-罗马大学不会教我们的事情 129 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 ‎不 你说得对 我在胡言乱语 ‎我紧张的时候经常这样 130 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 ‎我不紧张的时候也经常这样 131 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 ‎雅斯敏 冷静 132 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 ‎你为什么来这里? 133 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 ‎抱歉 我… 134 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 ‎请节哀顺变 135 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 ‎真的 我非常难过 136 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 ‎我这一生都在等待这个时机 137 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 ‎但我来这儿的原因 138 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 ‎我不能告诉你 139 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 ‎为什么不能? 140 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 ‎因为我发过誓 只对一个人说 141 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 ‎修女战士 142 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 ‎你一个人吗? 143 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 ‎什么? 144 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 ‎我发现你已经看了那个女孩20分钟 145 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 ‎你一定找她有事 146 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 ‎是的 我想让她听我说话 147 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 ‎我也有这样的朋友 148 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 ‎-是吗? ‎-对 149 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 ‎你是怎么处理的? 150 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 ‎我很清楚地告诉她 ‎她不是我在这个世界上唯一的朋友 151 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 ‎如果她就是呢? 152 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‎可怜的孩子 153 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 ‎我说了要冰块! 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 ‎这是…这是爱尔兰咖啡 老兄 你… 155 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 ‎你被困住了 156 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 ‎对 157 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 ‎这话精准得令人发指 158 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 ‎你是一个神秘的…迷宫 159 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 ‎层层的墙壁 正中间是一团 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 ‎想要挣脱束缚的火焰 161 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 ‎艾娃 162 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 ‎艾娃 163 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 ‎-我们捉到了其中一员 ‎-什么? 164 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 ‎他们中的一员 你得跟我来 165 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 ‎我…我不能去 兄弟 我在工作 166 00:12:56,485 --> 00:12:58,862 ‎嘿 你说过这场仗很重要 167 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 ‎我们现在有机会 ‎审讯那些混蛋中的一员 168 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 ‎得到真正的内部消息 但你要上班? 169 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 ‎是的 好吧 你说得对 对 170 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 ‎操! 171 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 ‎艾娃!你没事吧? 172 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 ‎嗯…我可能需要缝针 173 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 ‎-我带她去 ‎-抱歉 汉斯 你能给我代班吗? 174 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 ‎当然 没问题 去吧 175 00:13:28,141 --> 00:13:29,226 ‎好 谢谢 176 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 ‎碧! 177 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 ‎嘿 我们得走了 178 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 ‎好吧 179 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 ‎谢谢你的谈话 180 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 ‎她说了什么? 181 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 ‎世界上不止一个朋友 182 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 ‎-什么? ‎-这条街上有一家急诊诊所 183 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 ‎带你去缝针 然后去安全屋 184 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 ‎-我没事 ‎-我看到你的手了 有事 185 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 ‎不 这是个把戏 看到了吗?我装的 186 00:13:58,130 --> 00:13:59,047 ‎嗒哒! 187 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 ‎你身上正巧带着一瓶假血浆? 188 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 ‎魔术师从不泄露自己的秘密 189 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 ‎来吧 190 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 ‎我们要去哪里? 191 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 ‎米格尔和他的团队抓到了一个 ‎头生子的线人 我们要审问他 192 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 ‎你说的是绑架 193 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 ‎-我们不是不想越陷越深吗? ‎-你要不要参与这场战斗? 194 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 ‎好吧 195 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 ‎好吧 196 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 ‎我们必须抛弃这个地方 ‎他们可能在监视我们 197 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 ‎我在这附近的酒店有房间 198 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 ‎你们可以跟我一起住 199 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 ‎我们必须尽量减少暴露 200 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 ‎我们有地方 但我们需要谨慎行事 201 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 ‎谨慎 我可以谨… 202 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 ‎卡米拉 203 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 ‎别担心 只是镇静剂 204 00:15:00,233 --> 00:15:01,944 ‎哦 你是想给她蒙眼吗? 205 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 ‎莉莉丝 206 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 ‎你好 妈妈 207 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 ‎大家都去哪儿了? 208 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 ‎塞拉和桑托在外面侦察 209 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 ‎所以你们只有七个人? 210 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 ‎我们这个分部才成立几周 211 00:16:22,232 --> 00:16:24,026 ‎我们在其他城市更有组织 212 00:16:26,111 --> 00:16:27,904 ‎头生子有一支军队 213 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 ‎我们对他们几乎一无所知 214 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 ‎让我们改变这一点 215 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 ‎来吧 216 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 ‎如果他们知道你是谁 ‎不仅是你会陷入危险 217 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 ‎对他们来说也很危险 218 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 ‎他是头生子? 219 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 ‎你在哪里找到他的? 220 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 ‎头生子 221 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 ‎刚从子宫里出来 222 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 ‎他脱离了大部队 被我抓住 223 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 ‎马特奥鲁索 224 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 ‎他来自罗马 225 00:17:10,947 --> 00:17:13,575 ‎马特奥 你什么时候 ‎决定要为恶魔卖命的? 226 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 ‎你将在地狱的烈火中燃烧 ‎除非你向他的爱俯首称臣 227 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 ‎这是不是有点多余? 228 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 ‎烈焰?拜托 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,878 ‎他们并不以文采闻名 230 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 ‎听着马特奥 你要把所知关于 ‎安德列和他计划的一切都告诉我们 231 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 ‎否则你今晚会非常难熬 232 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 ‎明白吗? 233 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 ‎完美 234 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 ‎你们在计划什么? 235 00:17:42,604 --> 00:17:45,065 ‎你们太多人在活动 这不可能是巧合 236 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 ‎那个家伙 他有…他的灵魂里有东西 237 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 ‎你要我怎么做? 238 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 ‎我没想那么远 239 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 ‎-晚上好 神父 ‎-愿使徒保佑你 240 00:18:17,264 --> 00:18:18,098 ‎你们好 241 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 ‎你们是来参加使徒节的吗? 242 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 ‎我们是位于拜伦街的 ‎圣弗朗西斯教堂的教众 243 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 ‎是的 我很了解那里 244 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 ‎你们相信奇迹吗? 245 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 ‎相信 246 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 ‎很好 247 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 ‎因为它们无处不在 248 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 ‎现在他在我们中间了 249 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 ‎“他”? 250 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 ‎天使 安德列 251 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 ‎他的到来预示着一个新世界 252 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 ‎别害怕 253 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 ‎我说了 不要害怕! 254 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 ‎发生什么事了? 255 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 ‎有了信仰的力量 256 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 ‎你面前不再有危险 257 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 ‎所以我的任务就完成了 258 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 ‎(爆炸新闻 ‎目击者称在马德里见证安德列奇迹) 259 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 ‎这是真的吗? 260 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 ‎是的 有几百个目击者 261 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 ‎就像他计划的那样 262 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 ‎他有意侵占了我们的一个神圣节日 ‎就为了满足他的自我膨胀 263 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 ‎他为什么要这么做? 264 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 ‎够了 让我们先别操之过急 265 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 ‎就算安德列不是天使… 266 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 ‎他当然不是天使 ‎他是个骗子 就爱出风头 267 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 ‎教皇陛下 268 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 ‎这似乎是真正的超能力 269 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 ‎罗西主教 如果这就能让你买账 270 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 ‎你应该谷歌一下大卫布莱恩 271 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 ‎不管他用的什么方法 ‎他都在激励人们奉献 272 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 ‎他的行动范围越来越大 ‎一天比一天更大胆 273 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 ‎他已经成为一个威胁 274 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 ‎对谁的威胁? 275 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 ‎对教会 对我们的信众 276 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 ‎还有对您 教皇陛下 277 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 ‎承认这个人的行为就是给他背书 278 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 ‎我们不能这么做 279 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 ‎但私下 280 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 ‎我们要调查清楚 ‎这个所谓的天使的全部信息 281 00:21:06,057 --> 00:21:08,977 ‎我不知道你的修道会允许个人装饰 282 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 ‎您指什么 妈妈? 283 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 ‎你的头发 284 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 ‎哦 是的 好吧 285 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 ‎我需要一点改变 286 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 ‎也许你可以加入摇滚乐队 287 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 ‎我想现在看来没有任何区别 288 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 ‎什么意思? 289 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 ‎嗯…既然你已经被圣环… 290 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 ‎我没有被圣环抛弃 妈妈 我… 291 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 ‎没有? 292 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 ‎那能给我看看它吗? 293 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 ‎你说得好像我失败了 294 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 ‎我们遭到了攻击 295 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 ‎你一向都是这样 莉莉丝 296 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 ‎只有借口 没有行动 297 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 ‎你觉得很好笑 是吧? 298 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 ‎我?不行动? 299 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 ‎-我有伤疤可以证明 ‎-那什么都证明不了 300 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 ‎它能证明我妈妈 ‎只在乎自己对女儿的期许 301 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 ‎而拒绝看见坐在她面前真实的人 302 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 ‎我接受了唯一重要的现实 303 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 ‎我女儿永远不会成为修女战士 304 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 ‎干杯 305 00:22:43,488 --> 00:22:45,198 ‎几千年来 我的家族承诺 306 00:22:45,281 --> 00:22:47,826 ‎保护这个世界 防止安德列回归 307 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 ‎我们辅助十字剑会 308 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 ‎如果是这样的话 ‎我怎么从没听说过你们? 309 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 ‎因为我们非常擅长保守秘密 310 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 ‎我们修道会是由一位 ‎名叫科拉的修女战士创立的 311 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 ‎她是阿丽拉的直接继承人 312 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 ‎我们知道如何阻止安德列 313 00:23:13,268 --> 00:23:15,728 ‎所以我要找到修女战士 314 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 ‎她要扮演什么角色? 315 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 ‎我很想告诉你 我真的很想 316 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 ‎但我从出生起就发誓要遵守秘密规则 317 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 ‎如果安德列再次踏足人间 318 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 ‎我们的秘密就要直接传给现任圣环手 319 00:23:34,497 --> 00:23:37,959 ‎我被对上帝的责任所约束 ‎我相信你能理解这一点 320 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 ‎我应该比你想象的还要理解 321 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 ‎那你会带我去找她? 322 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 ‎发出召集令 323 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 ‎他在用廉价的花招收买你的信仰 324 00:23:57,812 --> 00:23:59,022 ‎一元店的魔术 325 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 ‎你 326 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 ‎你知道真相 327 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 ‎你当时在梵蒂冈 328 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 ‎告诉他 329 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 ‎你把我错认成其他人了 330 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 ‎说出真相 一切都会被原谅 331 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 ‎归还属于他的东西 ‎他就会使你重新完整 332 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 ‎你知道他是圣环的真正持有者… 333 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 ‎抱歉 334 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 ‎神学上的哗众取宠真的让我很恼火 335 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 ‎来啊! 336 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 ‎不! 337 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 ‎-我去看看他 ‎-他被附身了 338 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 ‎附身? 339 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 ‎我不想成为告诉你这件事的人 ‎但天地间有更多的东西 赫瑞修 340 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 ‎怎么?我读书的 341 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 ‎他还有呼吸 342 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 ‎好 这很好 343 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 ‎你背上是什么? 344 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 ‎我们暴露了 走吧 345 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 ‎我知道 346 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 ‎请…照顾好他 行吗? 347 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 ‎告诉他我很抱歉 348 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 ‎她不明白 349 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 ‎她说得对 350 00:27:06,959 --> 00:27:08,002 ‎我是怪物 351 00:27:23,559 --> 00:27:24,435 ‎我们需要帮助 352 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 ‎昂起头来 威廉 353 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 ‎我们经历过风暴 354 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 ‎是的 355 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 ‎但总是有一张地图来指导我们 356 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 ‎没错 357 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 ‎这次 我们来到了未知的水域 358 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 ‎-别走 ‎-如你所愿 359 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 ‎安德列 欢迎 360 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 ‎你在梵蒂冈待得愉快吗? 361 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 ‎令人印象深刻 362 00:27:47,709 --> 00:27:50,169 ‎不得不说 比地下墓穴好多了 363 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 ‎请坐 364 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 ‎你知道 我们下方的岩洞里 ‎有几桶16世纪的白兰地 365 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 ‎在黑暗中积灰 366 00:28:06,352 --> 00:28:07,270 ‎被遗忘 367 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 ‎我想就跟我从前一样 368 00:28:11,441 --> 00:28:13,609 ‎我在坟墓里接触不到它们 369 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 ‎但我能感觉到它们 370 00:28:17,864 --> 00:28:19,866 ‎我几乎能闻到它们 371 00:28:21,075 --> 00:28:24,746 ‎太痛苦了 这么多年离得这么近… 372 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 ‎却无法品尝 373 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 ‎但现在 是的 374 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 ‎一切都供我享用 375 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 ‎你怎么来了? 376 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 ‎怎么 别人还不能回家吗? 377 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 ‎毕竟 早在你出生之前 ‎这里就是我的住所 378 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 ‎而且由于我的存在 这里成为了 ‎一个具有巨大宗教力量的场所 379 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 ‎数以百万计的人在这里 ‎寻求救赎 减轻他们的痛苦 380 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 ‎人类还没受够苦吗? 381 00:28:59,906 --> 00:29:02,074 ‎难道他们不值得拥有更好的世界吗? 382 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 ‎一个更好的世界在等着所有人 383 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 ‎是的 当然 我父亲的厅堂 384 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 ‎天国 385 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 ‎我知道 386 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 ‎但现在呢? 387 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 ‎这个世界呢? 388 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 ‎你和我可以改变它 389 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 ‎我们一起 390 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 ‎“一起”? 391 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 ‎一个能力强到 ‎可以利用玻璃在水上行走的人 392 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 ‎在展现奇迹的时候不需要我的帮助 393 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 ‎我可以 394 00:29:34,732 --> 00:29:38,277 ‎我可以在弹指一挥间 395 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 ‎完全抹除这座标志性建筑 396 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 ‎但为什么要彼此对立 ‎明明我们联手会更强大? 397 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 ‎我们能单独谈谈吗 教皇陛下? 398 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 ‎我不会抛弃你的 神父 399 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 ‎你看 这就是奉献 400 00:30:04,428 --> 00:30:06,556 ‎全世界有超过十亿天主教徒 401 00:30:06,639 --> 00:30:08,683 ‎能够做出这种程度的奉献 402 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 ‎这些数字中有力量 403 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 ‎现在我明白了 404 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 ‎你需要得到教皇的认可 405 00:30:16,816 --> 00:30:18,609 ‎我什么都不需要 406 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 ‎但考虑一下我们之间的伙伴关系 407 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 ‎我们能做的事 408 00:30:24,949 --> 00:30:27,910 ‎医治病人 在沙漠中种植庄稼 409 00:30:27,994 --> 00:30:30,246 ‎喂食饥渴的身体和灵魂 410 00:30:30,329 --> 00:30:31,914 ‎我们可以团结世界 411 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 ‎当只剩下一个真正的信仰 ‎你的信众会扩大到何种地步 412 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 ‎教皇陛下为什么要同意这种事? 413 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 ‎哦 拜托 414 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 ‎教皇陛下此生清醒时的每分每秒 415 00:30:46,304 --> 00:30:48,598 ‎都在想着同样的事 416 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 ‎我不是第一个向人类提供救赎的人 417 00:30:58,190 --> 00:31:00,735 ‎可悲的是 我们之前的使者 418 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 ‎都未能完成使命 419 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 ‎他再也没有回来 420 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 ‎我不打算落得他那种下场 421 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 ‎不 你会受地狱之火和永恒的诅咒 422 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 ‎我要把你赶出去 离开圣地! 423 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 ‎听好了 弗朗西斯科 424 00:31:21,005 --> 00:31:23,633 ‎一千年来 天主教会都在利用 425 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 ‎我残留在这座建筑中的力量 426 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 ‎当做神圣能源 助长前所未有的权力 427 00:31:33,643 --> 00:31:34,852 ‎我觉得你欠我的 428 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 ‎提议仍然有效 你好好想想 429 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 ‎谁? 430 00:32:03,422 --> 00:32:05,925 ‎是莉莉丝修女 我可以和你谈谈吗? 431 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 ‎对不起 莉莉丝 我现在不接见客人 432 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 ‎我需要你的帮助 医生 我出事了 433 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 ‎我没有其他人可以求助 434 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 ‎好 待在那儿 我马上下来 435 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 ‎我们不要浪费时间了 436 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 ‎你很痛吗? 437 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 ‎我没事 438 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 ‎那是什么? 439 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 ‎召集令 十字剑会的紧急密码 440 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 ‎他们在马德里 441 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 ‎你要去吗? 442 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 ‎不 443 00:33:28,591 --> 00:33:30,760 ‎我有更重要的事要做 444 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 ‎但首先 我得把玛丽的遭遇 ‎告诉我的姐妹们 445 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 ‎我们能去哪里?我们不能逃跑 446 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 ‎我不知道 447 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 ‎我本该听你的 448 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 ‎我们不能改变现状 只能改变未来 449 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 ‎碧 450 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 ‎-对不起 ‎-是吗? 451 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 ‎因为说对不起意味着你后悔了 452 00:34:10,925 --> 00:34:14,970 ‎而后悔的人会尽力不重犯相同的错误 453 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 ‎-你… ‎-什么? 454 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 ‎你就…你想做什么就做什么 455 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 ‎你受情绪操控 不顾一切地涉险 456 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 ‎波及到我们以及全世界的人 457 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 ‎行 真他妈不好意思 458 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 ‎我也不想瘫痪 459 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 ‎我也不想死去 460 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 ‎我更不想在背上 ‎插一个该死的垃圾天使的圣环 461 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 ‎这样我就能为 ‎该死的天主教会打击恶魔! 462 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 ‎你觉得这对我来说容易吗? 463 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 ‎你觉得我的选择很明确吗? 464 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 ‎我已经尽力了! 465 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 ‎该死 466 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 ‎艾娃 467 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 ‎对不起 468 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 ‎不 469 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 ‎对不起 470 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 ‎都是我不好 471 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 ‎我一生都在为此而训练 472 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 ‎有时候我会忘记 你不是这样的 473 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 ‎但我的工作是帮助你做好这件事 474 00:35:49,857 --> 00:35:50,900 ‎这只是你的工作? 475 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 ‎好吧 476 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 ‎也是我的荣幸 477 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 ‎碧? 478 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 ‎是召集令 479 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 ‎这是向整个十字剑会发出的 480 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 ‎就像是密码 ‎但只有修道会成员才能读懂 481 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 ‎修女密码 482 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 ‎真酷 483 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 ‎它能在极端危险出现时召集十字剑会 484 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 ‎内容是什么? 485 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 ‎字母组成内容 我们要去马德里 486 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 ‎等等 还有第二条信息 487 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 ‎只有三个词 488 00:37:10,646 --> 00:37:11,730 ‎我们失去了玛丽 489 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 ‎安德列大人 490 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 ‎这是什么意思? 491 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 ‎十字剑会的召集令 492 00:38:29,433 --> 00:38:31,060 ‎幸存者在集结 493 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 ‎那你必须加入他们 494 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 ‎字幕翻译:Zeo Niu