1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 Vincent! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 Hvad laver de? 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 De bygger noget. 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Bønnecirkel? På en mark. 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 Vent her. Jeg prøver at komme tættere på. 7 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 -Ava. -Jeg ved det. 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 Han skjuler noget. 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 -Vi skjuler alle noget. -Vi ved, hvad vi skjuler. 10 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Vi ved ikke, hvad han skjuler. 11 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Du er jaloux. 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Jaloux på hvad? 13 00:02:38,701 --> 00:02:43,706 Nogle gange føler jeg, at du ikke kan lide det, når jeg får nye venner. 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Det er… 15 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Det er absurd. 16 00:02:51,339 --> 00:02:56,093 Jeg kan ikke lide, når dine beslutninger og dårlige dømmekraft kan få os dræbt. 17 00:02:56,594 --> 00:02:59,055 Det vil ikke ske denne gang. 18 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 Du ved, jeg ikke er den samme person. 19 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Hørte du det? 20 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 Der sker noget. 21 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 -Hvad laver de? -De står der bare. 22 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 De står omkring det mærkelige kors og beder i trance. 23 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Men nu… 24 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 Hvad fanden er det? 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,166 Venner… Se der. 26 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 Er det røg? 27 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 Nej. 28 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 Den er i live. 29 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 Åh nej. 30 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 Religiøse fanatikere beder ved Adriels alter. 31 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 Men hvorfor den hengivenhed så hurtigt? 32 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 Folk vil så gerne tro på magi, især magi, de kan se. 33 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 Fokuserer vi på det forkerte? Græshopperne? 34 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 Ja, det var mærkeligt. 35 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 "Mærkeligt"? 36 00:04:10,751 --> 00:04:14,672 Hvad har I ellers set, hvis en græshoppeplage ikke gør indtryk? 37 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Hvad tror du? 38 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 Typisk eksemplar af slægten Schistocerca gregaria. 39 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Intet bemærkelsesværdigt. 40 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Den blev hidkaldt af en engel. 41 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Okay, seriøst. 42 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 I sparker røv og ved mystisk meget om verdens teologiske tilstand. 43 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 Og hende her taler latin. 44 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Så vær ærlige. 45 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Hvem er I? 46 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 Vil du vide sandheden? 47 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 Vi er nonner, der er undercover. 48 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Fint. 49 00:05:01,635 --> 00:05:02,595 Sig det ikke. 50 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 Først bylder, nu græshopper. 51 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 Han laver bibelske plager. 52 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Ja. 53 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 Vi må tilbage. 54 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 Ikke endnu. 55 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Hvorfor ikke? 56 00:05:21,906 --> 00:05:26,077 Bea. Du ved, hvad der kommer. Der er en lang liste over mulige plager. 57 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 Superion bad mig forberede dig på den sidste konfrontation med Adriel, 58 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 og jeg beklager, men du er ikke parat. 59 00:05:33,084 --> 00:05:34,043 Hvad? 60 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 Fuck det. Jeg har trænet. Hvem tror du, at du er? 61 00:05:37,505 --> 00:05:40,508 Jeg er din bedste ven, og jeg vil ikke se dig dø. 62 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Fint, okay. 63 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 Så vi bliver nu. 64 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 Vi må tale med Miguel og samaritanerne. 65 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 -Nej, det kan vi heller ikke. -Hvorfor ikke? 66 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 Samaritanerne er en god idé, men de er amatører, 67 00:06:00,861 --> 00:06:03,406 som er for spredte til at være til nytte. 68 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 Og vi kender ham ikke. 69 00:06:05,783 --> 00:06:08,411 -Vi ved, han vil knuse Adriel. -Det er alt. 70 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 Vi kender ikke hans plan. 71 00:06:11,080 --> 00:06:14,750 Han kan afsløre os eller Gloriens placering til Adriel. 72 00:06:14,834 --> 00:06:15,709 Så falder vi. 73 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 Det gør verden også. 74 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Okay. 75 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 Hvad skal vi gøre? 76 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 Træne. 77 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Indtil vi kaldes tilbage. 78 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 Jeg kan ikke vente. 79 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 På grund af missionen? Eller fordi 80 00:06:40,234 --> 00:06:41,360 han er en flot fyr? 81 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Han er… 82 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 Han brænder for sagen. Og han er med i kampen. 83 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 Er det alt? 84 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Totalt. 85 00:06:53,205 --> 00:06:55,166 "En flot fyr." 86 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 Er du 70 år? 87 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Vi kan bryde ind i FBC's hovedkvarter. 88 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 Det lyder rigtig godt, men vi har vagt. 89 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Vi skal tidligt op. 90 00:07:13,684 --> 00:07:17,021 Ja. Okay. Jeg sætter jer af. 91 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Cirka ti meter til. 92 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Der. 93 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Blomsterhandlen? 94 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 Er det hovedkvarteret i Madrid? 95 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 Koordinaterne matcher lysfelterne på kortet. 96 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Infiltration. Vær på vagt nu. 97 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 "Gud er alt, jeg gør, og alt mit arbejde forherliger ham." 98 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 Prædikerens Bog? 99 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 100 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 Stop! Identificer dig. 101 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Vent. Du gør mig ikke fortræd, vel? 102 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 Det ved jeg ikke endnu. 103 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 I er dem, ikke? Det Korsformede Sværds Orden. 104 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 -Du må være Moder Superion. -Og hvem er du? 105 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Jeg hedder Yasmine Amunet, og I besvarede mit kald. 106 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 Tændte du signalet? 107 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 Ja. 108 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 Men du er ikke… 109 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 Med i KSO? Nej, jeg… 110 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Der er noget, I skal se. 111 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 112 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 Kun at jeg beklager. 113 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Velsign dem med evig hvile, Herre. 114 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 Lys Dit evige lys på dem. 115 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Og må de hvile i fred. 116 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Amen. 117 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 -Amen. -Amen. 118 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 Det var et koordineret angreb, 119 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 der skulle udrydde os alle, før vi vidste af det. 120 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Hvem er du så? 121 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 Hvordan kendte du til stedet her og os? 122 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Jeg er… 123 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 Jeg er ph.d.-studerende på La Sapienza. 124 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 -Arkæologi med fokus på korstogene. -Pensum omfatter ikke os. 125 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 Nej, jeg vrøvler. Det gør jeg, når jeg bliver nervøs. 126 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 Og når jeg ikke er nervøs. 127 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 Slap af, Yasmine. 128 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 Hvorfor er du her? 129 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Undskyld, jeg… 130 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Jeg beklager jeres tab. 131 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Mere end I kan vide. 132 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 Jeg har ventet hele livet på dette øjeblik, 133 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 men min grund til at være her 134 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 kan jeg ikke sige. 135 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Hvorfor ikke? 136 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Fordi jeg har svoret at sige det til én person. 137 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Krigernonnen. 138 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 Er du alene? 139 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Hvabehar? 140 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 Du har betragtet den pige i 20 minutter. 141 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 Du vil vist have noget af hende. 142 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 Ja, at hun lytter til mig. 143 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 Jeg har også sådan en ven. 144 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 -Har du? -Ja. 145 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 Hvordan håndterer du det? 146 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 Jeg gør det klart for hende, hun ikke er den eneste ven i verden. 147 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 Hvad, hvis hun er? 148 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Den stakkel. 149 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 Jeg sagde med is! 150 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Det er Irish Coffee, bare… 151 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Du er indestængt. 152 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 Ja. 153 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 Det er frygtelig nøjagtigt. 154 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Du er et mysterium, en labyrint. 155 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 Vægge i væggene, og i midten brænder en ild 156 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 for at slippe fri. 157 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 Ava. 158 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Ava. 159 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 -Vi har en af dem. -Hvem? 160 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Dem. Du må komme med mig. 161 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Det kan jeg ikke. Jeg arbejder. 162 00:12:56,485 --> 00:12:58,862 Du sagde, kampen var vigtig. 163 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 Vi kan forhøre et af de svin 164 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 og få noget insiderinformation. Men du arbejder? 165 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 Ja, okay. Du har ret. 166 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 For helvede! 167 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Ava! Er du okay? 168 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 Ja. Jeg tror, at jeg skal sys. 169 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 -Jeg kører hende. -Hans, tager du min vagt? 170 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 Ja, klart. Gå. 171 00:13:28,141 --> 00:13:29,226 Ja. Tak. 172 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Bea! 173 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Hej. Vi må af sted. 174 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Okay. 175 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Tak for snakken. 176 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 Hvad sagde hun? 177 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Der er mere end en ven i verden. 178 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 -Hvad? -Der er en klinik nede ad gaden. 179 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 De kan sy dig. 180 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 -Jeg har det fint. -Jeg så din hånd. 181 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Nej, det var et trick. Rent snyd. 182 00:13:58,130 --> 00:13:59,047 Ta-da! 183 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 Gik du rundt med en flaske falsk blod? 184 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 En tryllekunstner afslører intet. 185 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Kom. 186 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Hvor skal vi hen? 187 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Miguel og hans gruppe har fanget en FBC-informant. 188 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Du taler om en kidnapning. 189 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 -Vi skulle ikke involveres. -Er du med i kampen? 190 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Fint. 191 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Fint. 192 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 Vi må forlade dette sted. Måske overvåger de os. 193 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 Jeg har et værelse på et hotel i nærheden. 194 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 I må gerne komme med. 195 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Vi må minimere vores eksponering. 196 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 Vi har et sted, men diskretion er vigtigt. 197 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Diskretion kan jeg… 198 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Camila. 199 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Bare rolig, det er bedøvelse. 200 00:15:00,233 --> 00:15:01,944 Tænkte du bind for øjnene? 201 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 Lilith. 202 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 Hej, mor. 203 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Hvor er alle henne? 204 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 Cella og Santo er ude at spejde. 205 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Så I er kun syv? 206 00:16:19,813 --> 00:16:24,026 Vores afdeling er nogle uger gammel. Vi er mere organiserede i andre byer. 207 00:16:26,111 --> 00:16:27,904 De Førstefødte Børn har en hær. 208 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Vi ved næsten intet om dem. 209 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Det laver vi om på. 210 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Kom. 211 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 Opdager de, hvem du er, er det ikke kun farligt for dig, 212 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 men også for dem. 213 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 Er han FBC? 214 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Hvor fandt du ham? 215 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 Førstefødte. 216 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Direkte fra livmoderen. 217 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 Jeg så ham på vej væk fra de andre. 218 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 219 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Han er fra Rom. 220 00:17:10,947 --> 00:17:13,575 Hvornår besluttede du at kæmpe for ondskaben? 221 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 Bøj jer for hans kærlighed, eller brænd i helvedes flammer. 222 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 Er det ikke lidt overflødigt? 223 00:17:22,042 --> 00:17:24,878 -Flammer? Seriøst! -De er ikke kendt for deres evner. 224 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 Du skal fortælle alt, du ved om Adriel og hans planer, 225 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 ellers bliver det en lang nat for dig. 226 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 Er du med? 227 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Perfekt. 228 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 Hvad planlægger I? 229 00:17:42,604 --> 00:17:45,065 I er for mange til, det er et tilfælde. 230 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Han har… Han har noget i sjælen. 231 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 Hvad skal jeg gøre? 232 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 Så langt har jeg ikke tænkt. 233 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 -Godaften. -Må Apostlen velsigne dig. 234 00:18:17,264 --> 00:18:18,098 Hej. 235 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 Skal I til Apostelfestivalen? 236 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 Vi er en del af menigheden i kirken på Calle Bailén. 237 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 Ja. Den kender jeg godt. 238 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Tror I på mirakler? 239 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 Ja. 240 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 Det er godt. 241 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 De er nemlig overalt. 242 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 Nu da han er blandt os. 243 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 "Han"? 244 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 Englen, Adriel. 245 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Hans ankomst forudsiger en ny verden. 246 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Vær ikke bange. 247 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Vær ikke bange! 248 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 Hvad sker der? 249 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 Med troens kraft 250 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 står ingen fare i vejen for dig. 251 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 Min vilje ske. 252 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 VIDNER HÆVDER ADRIEL-MIRAKEL I MADRID 253 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 Er det ægte? 254 00:19:54,736 --> 00:19:58,740 -Ja, der var hundredvis af vidner. -Ligesom han planlagde. 255 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Han tilranede sig en af vores helligdage for egen vindings skyld. 256 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Hvordan gør han det? 257 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 Det er nok. Lad os ikke forhaste os. 258 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 Selv hvis Adriel ikke er en engel… 259 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 Han er ikke en engel. Han er en svindler, en showmand. 260 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Deres Hellighed. 261 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Det lader til at være ægte, overnaturlige handlinger. 262 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 Hvis du er så let at imponere, 263 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 burde du google David Blaine. 264 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 Uanset hvad, inspirerer han til hengivenhed. 265 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Han udvider sin bevægelse og bliver modigere for hver dag. 266 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 -Han er blevet en reel trussel. -Mod hvem? 267 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 Kirken, vores menighed. 268 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 Og dig, Deres Hellighed. 269 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 At anerkende denne mands handlinger er at give dem gyldighed, 270 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 og det gør vi ikke. 271 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 Men diskret… 272 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 Lad os finde ud af alt, hvad vi kan om denne såkaldte engel. 273 00:21:06,057 --> 00:21:08,977 Jeg vidste ikke, ordenen tillod personlig pynt. 274 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 Hvad, mor? 275 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Dit hår. 276 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 Jeg havde brug for… 277 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 …forandring. 278 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 Måske kan du være med i et band. 279 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 Det gør vel ingen forskel længere. 280 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 Hvad mener du? 281 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Nu da du blev forbigået til glorien… 282 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 Jeg blev ikke forbigået… 283 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 Ikke? 284 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 Må jeg se den så? 285 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Det lyder, som om jeg fejlede. 286 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Vi blev angrebet. 287 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 Det var altid din stil. 288 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Undskyldninger og ingen handling. 289 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Du synes, det er sjovt, ikke? 290 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 Mig? Ingen handling? 291 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 -Arrene beviser noget andet. -De beviser intet. 292 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 Det beviser, min mor kun bekymrer sig om forventningerne til sin datter. 293 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 men nægter at acceptere den kvinde, der sidder foran hende. 294 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 Jeg har accepteret den virkelighed, der tæller. 295 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 Min datter bliver aldrig Krigernonnen. 296 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 Skål. 297 00:22:43,488 --> 00:22:47,826 I årtusinder har min familie beskyttet verden mod Adriels tilbagevenden. 298 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 Vi er forbundet med KSO. 299 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 Hvorfor har jeg så aldrig hørt om jer? 300 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 Fordi vi er meget gode til at holde på hemmeligheder. 301 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 Vores orden blev skabt af Krigernonnen Cora, 302 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 selveste Arealas efterfølger. 303 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 Vi ved, hvordan man stopper Adriel. 304 00:23:13,268 --> 00:23:15,728 Derfor skal jeg finde Krigernonnen. 305 00:23:16,271 --> 00:23:20,984 -Hvad er hendes rolle i det her? -Det ville jeg gerne fortælle dig. 306 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 Men jeg har svoret siden fødslen at følge en bestemt protokol. 307 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 Hvis Adriel igen vandrer på jorden, 308 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 skal vores hemmelighed leveres til den nuværende glorie-bærer. 309 00:23:34,497 --> 00:23:37,959 Jeg er bundet af min pligt over for Gud. Det forstår du nok. 310 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Mere end du ved. 311 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 Tager du mig så til hende? 312 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 Send bud. 313 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 Han køber din tro med billige tricks. 314 00:23:57,812 --> 00:23:59,022 Amatør-magi. 315 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 Dig. 316 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Du kender sandheden. 317 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 Du var der i Vatikanet. 318 00:24:10,283 --> 00:24:11,242 Sig det til ham. 319 00:24:13,953 --> 00:24:18,958 -Du forveksler mig med nogen. -Fortæl sandheden, så bliver alt tilgivet. 320 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Aflever det, der er hans, og han gør dig hel igen. 321 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Du ved, han er bærer af Glorien. 322 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Undskyld. 323 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Teologisk spil for galleriet irriterer mig. 324 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Kom! 325 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 Nej! 326 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 -Jeg ser til ham. -Han var besat. 327 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Besat? 328 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 Beklager, men der er mere mellem himmel og jord, Horatio. 329 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 Hvad? Jeg læser. 330 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 Han trækker vejret. 331 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 Okay. Det er godt. 332 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 Hvad er det på din ryg? 333 00:26:31,215 --> 00:26:34,052 -Vi er blevet afsløret. Nu går vi. -Jeg ved det. 334 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Bare tag dig af ham, okay? 335 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 Og sig undskyld. 336 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Hun forstår det ikke. 337 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Hun har ret. 338 00:27:06,959 --> 00:27:08,044 Jeg er et monster. 339 00:27:23,476 --> 00:27:24,811 Vi har brug for hjælp. 340 00:27:25,395 --> 00:27:28,815 Op med humøret, William. Vi har klaret disse storme før. 341 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Ja. 342 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 Men altid med et kort til at vise os vej. 343 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Det er sandt. 344 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 Denne gang befinder vi os i ukendt farvand. 345 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 -Nej. -Som De ønsker. 346 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel, velkommen. 347 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 Hvad synes du om Vatikanet? 348 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 Det er imponerende. 349 00:27:47,709 --> 00:27:50,169 Og meget rarere end katakomberne. 350 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Sid ned. 351 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 Der er cognacfade fra 1500-tallet i hulrummene under os, 352 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 der samler støv i skyggerne. 353 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 Glemt for længst. 354 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Ligesom mig, formoder jeg. 355 00:28:11,441 --> 00:28:16,028 Jeg kunne ikke nå dem fra min grav, men jeg kunne fornemme dem. 356 00:28:17,864 --> 00:28:19,866 Jeg kunne næsten lugte dem. 357 00:28:21,075 --> 00:28:24,746 Det var smertefuldt at være så tæt på så lang tid… 358 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 ude af stand til at smage. 359 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 Men nu… 360 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 Nu kan jeg nyde den slags. 361 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 Hvad bringer dig hid? 362 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 Må en mand ikke komme hjem? 363 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Det var trods alt min bolig, længe før du blev født. 364 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 Min tilstedeværelse har gjort det til et sted med enorm religiøs magt. 365 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 Et sted, hvor millioner søger frelse og lindring af deres lidelser. 366 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 Har menneskeheden ikke lidt nok? 367 00:28:59,906 --> 00:29:02,074 Fortjener de ikke en bedre verden? 368 00:29:02,158 --> 00:29:06,996 -En bedre verden venter os alle. -Ja, selvfølgelig. Min fars sale. 369 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Himmeriget. 370 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Jeg ved det. 371 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 Men hvad med nu? 372 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 Hvad med denne verden? 373 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 Du og jeg kunne ændre det. 374 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Sammen. 375 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 Sammen? 376 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 En mand, der er stærk nok til at lave vandglas-tricket, 377 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 kan udføre sine mirakler uden min hjælp. 378 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 Det kunne jeg. 379 00:29:34,732 --> 00:29:38,277 Jeg kunne eliminere din symbolske bygning 380 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 ved at vifte med hånden. 381 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 Men hvorfor være splittet, når vi kan være meget stærkere sammen? 382 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 Kan vi tale sammen alene, Deres Hellighed? 383 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 Jeg forlader Dem ikke, fader. 384 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Ser du, det er hengivenhed. 385 00:30:04,428 --> 00:30:08,683 Der er over en milliard katolikker, som giver dig den samme hengivenhed. 386 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 Der er kraft i de tal. 387 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 Nu forstår jeg. 388 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 Du har brug for at blive legitimeret af paven. 389 00:30:16,816 --> 00:30:18,609 Jeg har ikke brug for noget. 390 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 Men overvej et partnerskab mellem os. 391 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 De ting, vi kunne gøre. 392 00:30:24,949 --> 00:30:27,910 Helbrede de syge, dyrke afgrøder i ørkenen, 393 00:30:27,994 --> 00:30:30,246 brødføde de sultne, krop og sjæl. 394 00:30:30,329 --> 00:30:31,914 Vi kunne forene verden. 395 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 Din flok ville vokse, indtil kun én sand religion bestod. 396 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 Hvorfor skulle Hans Hellighed nogensinde gå med til det? 397 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 Åh, hold op. 398 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 Hans Hellighed har brugt hvert øjeblik i livet på 399 00:30:46,304 --> 00:30:48,598 at tænke på den samme idé. 400 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Jeg er ikke den første, der tilbyder menneskeheden frelse. 401 00:30:58,190 --> 00:31:00,735 Desværre mislykkedes vores tidligere udsending 402 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 med opgaven. 403 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 Han kom aldrig tilbage. 404 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 Jeg vil ikke lide samme skæbne. 405 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 Nej, du vil lide Helvedes flammer og evig fordømmelse. 406 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Jeg smider dig ud. Forlad dette hellige sted! 407 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 Hør mig, Francesco. 408 00:31:21,005 --> 00:31:23,633 I tusind år har den katolske kirke brugt min kraft 409 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 i denne bygning 410 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 som et helligt batteri til at opnå en uovertruffen magt. 411 00:31:33,643 --> 00:31:35,019 Du står i gæld til mig. 412 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 Tilbuddet består. Tænk over det. 413 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Hvem er det? 414 00:32:03,422 --> 00:32:05,925 Søster Lilith. Kan jeg tale med dig? 415 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Beklager Lilith. Jeg kan ikke klare at få besøg. 416 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 Jeg har brug for hjælp, doktor. Der sker noget med mig. 417 00:32:16,852 --> 00:32:18,646 Jeg har ingen andre at gå til. 418 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Bliv der. Jeg kommer straks. 419 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 Lad os ikke spilde tiden. 420 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 Har du ondt? 421 00:32:56,100 --> 00:32:57,143 Jeg har det fint. 422 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 Hvad er det? 423 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 Opkaldet. En KSO-nødkode. 424 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 De er i Madrid. 425 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 Skal du gå? 426 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 Nej. 427 00:33:28,591 --> 00:33:30,760 Jeg har noget vigtigere for. 428 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 Først må jeg fortælle, hvad der skete med Mary. 429 00:33:40,519 --> 00:33:44,148 -Hvor kan vi tage hen? Vi kan ikke flygte. -Det ved jeg ikke. 430 00:33:49,904 --> 00:33:54,575 -Jeg skulle have lyttet til dig. -Vi kan ikke ændre nuet, kun fremtiden. 431 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 Bea. 432 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 -Undskyld. -Mener du det? 433 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 At sige undskyld indikerer anger, 434 00:34:10,925 --> 00:34:14,970 og folk, der angrer, prøver ikke at gentage deres fejl. 435 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 -Men du… -Hvad ? 436 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Men du… Du gør, hvad du vil. 437 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 Du lader dine følelser bringe dig i fare 438 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 og suger resten af os, af verden, op i dit kølvand. 439 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Du må fandeme undskylde. 440 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 Jeg bad ikke om at blive lammet. 441 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 Jeg bad ikke om at være død. 442 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 Og jeg bad ikke om at få en skide engels glorie 443 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 i ryggen, så jeg kunne bekæmpe dæmoner for den katolske kirke! 444 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 Tror du, det er nemt for mig? 445 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 Tror du, mine valg er tydelige? 446 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 Jeg gør mit bedste! 447 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 For helvede! 448 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 Ava. 449 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Undskyld. 450 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 Nej. 451 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 Undskyld. 452 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 For alt. 453 00:35:33,841 --> 00:35:36,051 Jeg har trænet hele livet til det her. 454 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 Nogle gange glemmer jeg, at du ikke har gjort det. 455 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 Det er mit job at få dig igennem det. 456 00:35:49,857 --> 00:35:50,900 Kun dit job? 457 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Tja… 458 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 Og en fornøjelse. 459 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 Bea? 460 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 Det er opkaldet. 461 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 Det er et tegn til hele KSO. 462 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 Som en kode, men kun medlemmer af ordenen kan læse den. 463 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Nonnekode. 464 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Sejt. 465 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 Den skal samle KSO i tider med ekstrem fare. 466 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 Hvad står der? 467 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 Bogstaverne danner et mønster. Vi skal til Madrid. 468 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 Vent. Der er en besked mere. 469 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 Det er kun tre ord. 470 00:37:10,646 --> 00:37:11,730 Vi har mistet Mary. 471 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Min herre Adriel. 472 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Hvad betyder det? 473 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 Opkaldet fra KSO. 474 00:38:29,433 --> 00:38:31,060 De overlevende samles. 475 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Så må du støde til dem. 476 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 Tekster af: Jakob Jensen