1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 Wat zijn ze aan het doen? 3 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 Ze bouwen iets. 4 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Een gebedskring? In een veld? 5 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 Blijf hier. Ik ga wat dichterbij. 6 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Ik weet wat je gaat zeggen. -Hij verbergt iets. 7 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 Dat doen we allemaal. -We weten wat wij verbergen. 8 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Van hem weten we dat niet. 9 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Je bent jaloers. 10 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Waarop? 11 00:02:38,701 --> 00:02:43,706 Ik heb soms het gevoel dat je het niet leuk vindt als ik nieuwe vrienden maak. 12 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Dat is... 13 00:02:48,586 --> 00:02:49,837 Dat slaat nergens op. 14 00:02:51,339 --> 00:02:56,093 Ik vind het niet leuk als je overhaaste beslissingen ons bijna de dood injagen. 15 00:02:56,594 --> 00:03:01,390 Dat gaat deze keer niet gebeuren. Ik ben niet meer dezelfde persoon. 16 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Hoor je dat? 17 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 Er gebeurt iets. 18 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 Wat zijn ze aan het doen? -Ze staan daar maar. 19 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 Ze staan rond dat rare kruis in een soort trance. 20 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Maar nu… 21 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 Wat is dat? 22 00:03:25,373 --> 00:03:27,166 Jongens, kijk. 23 00:03:30,002 --> 00:03:31,337 Is dat rook? 24 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 Het leeft. 25 00:03:50,398 --> 00:03:53,901 Religieuze fanaten die bidden in hun toewijding voor Adriel. 26 00:03:54,694 --> 00:03:57,405 Hoe kan hij zo snel zoveel volgelingen krijgen? 27 00:03:57,989 --> 00:04:01,701 Mensen geloven graag in magie, vooral als ze het kunnen zien. 28 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 Denk je dat we ons op het verkeerde richten? De sprinkhanen? 29 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 Dat was vreemd. 30 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 Vreemd? 31 00:04:10,751 --> 00:04:14,964 Ik moet weten wat je nog meer hebt gezien als zo'n plaag je weinig doet. 32 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Wat denk je? 33 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 Typisch exemplaar van de Schistocerca gregaria. 34 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Niets bijzonders. 35 00:04:31,230 --> 00:04:34,734 Ze werden alleen gestuurd door een engel. -Oké, serieus. 36 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 Jullie kunnen vechten. Je weet alles van de theologie in de wereld. 37 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 Zij spreekt blijkbaar Latijn. 38 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Dus wees eens eerlijk. 39 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Wie zijn jullie? 40 00:04:51,625 --> 00:04:53,169 Wil je de waarheid weten? 41 00:04:54,420 --> 00:04:56,547 We zijn undercover tactische nonnen. 42 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Prima. 43 00:05:01,385 --> 00:05:02,595 Dan zeg je het niet. 44 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 Eerst zweren, nu sprinkhanen. 45 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 Hij creëert Bijbelse plagen. 46 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 We moeten terug. 47 00:05:19,153 --> 00:05:21,197 Nog niet. -Waarom niet? 48 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 Kom op. Je weet wat er komt. 49 00:05:23,824 --> 00:05:26,077 Hij heeft genoeg inspiratie. 50 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 Ik heb gezworen je voor te bereiden op de confrontatie met Adriel… 51 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 …en het spijt me, maar je bent er nog niet klaar voor. 52 00:05:33,084 --> 00:05:37,421 Wat? Ik heb getraind. Hoe kun je zeggen dat ik er niet klaar voor ben? 53 00:05:37,505 --> 00:05:40,758 Ik ben je beste vriendin en ik wil je niet zien sterven. 54 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Goed dan. 55 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 Dus we blijven voorlopig. 56 00:05:52,770 --> 00:05:55,523 We kunnen info krijgen van de Samaritanen. 57 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 Dat kan ook niet. -Waarom niet? 58 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 Het idee is leuk, maar ze zijn amateurs… 59 00:06:00,861 --> 00:06:03,823 …en met te weinig man om er iets aan te hebben. 60 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 En we kennen hem niet. 61 00:06:05,783 --> 00:06:08,411 We weten dat hij Adriel wil vernietigen. -Dat is alles. 62 00:06:09,161 --> 00:06:10,996 We weten niet wat erachter zit. 63 00:06:11,080 --> 00:06:14,750 Hij kan ons ontmaskeren. Hij kan onze locatie aan Adriel onthullen. 64 00:06:14,834 --> 00:06:15,709 Einde verhaal. 65 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 Ook voor de wereld. 66 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 Wat moeten we doen? 67 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 Trainen. 68 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Trainen tot we terug moeten. 69 00:06:32,560 --> 00:06:33,894 Ik kan niet niks doen. 70 00:06:36,647 --> 00:06:39,275 Waarom niet? Vanwege de missie? Of omdat hij… 71 00:06:40,109 --> 00:06:41,360 …een lust voor het oog is? 72 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Omdat hij… 73 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 …gepassioneerd is. Omdat hij iets doet. 74 00:06:49,118 --> 00:06:51,036 Is dat alles? -Ja. 75 00:06:53,205 --> 00:06:56,375 Een lust voor het oog. Ben jij 70, of zo? 76 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 We kunnen nog steeds inbreken in hun hoofdkwartier. 77 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 Dat zou ik graag doen, maar we moeten werken. 78 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 We moeten vroeg op. 79 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 Natuurlijk. 80 00:07:16,103 --> 00:07:17,104 Ik zet jullie af. 81 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Nog een meter of tien. 82 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Daar. 83 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 De bloemenwinkel? 84 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 Is dat ons hoofdkantoor in Madrid? 85 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 De coördinaten komen overeen met het resterende licht op de kaart. 86 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Infiltratiebenadering. Let goed op. 87 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 'God is alles wat ik doe en al mijn werk verheerlijkt hem.' 88 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 Prediker? 89 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 90 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 Stop. Identificeer jezelf. 91 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Wacht. Je gaat me toch geen pijn doen? 92 00:08:50,698 --> 00:08:51,949 Dat weet ik nog niet. 93 00:08:57,788 --> 00:09:01,166 Jullie zijn van de orde van het kruisvormige zwaard, toch? 94 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 Jij moet de moeder-overste zijn. -Wie ben jij? 95 00:09:04,878 --> 00:09:07,923 Ik ben Yasmine Amunet en je hebt gehoor gegeven aan mijn oproep. 96 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 Kwam dat van jou? 97 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 Jij bent geen… 98 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 Geen lid van de OKZ? Nee, ik… 99 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Je moet iets zien. 100 00:09:30,404 --> 00:09:32,323 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 101 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 Behalve dat ik het heel erg vind. 102 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Zegen hen met eeuwige rust, Heer. 103 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 Schijn op hen uw eeuwige licht. 104 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Mogen ze rusten in vrede. 105 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Amen. 106 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 Amen. -Amen. 107 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 Dit was een gecoördineerde aanval… 108 00:10:14,573 --> 00:10:17,993 …om ons allemaal uit te schakelen voor we het doorhadden. 109 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Wie ben jij dan? 110 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 Hoe wist je dat je hier moest komen? Hoe wist je van ons? 111 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 Ik ben promovendus bij La Sapienza. 112 00:10:30,964 --> 00:10:35,260 Archeologie. Ik bestudeer de kruistochten… -La Sapienza kent ons niet. 113 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 Dat is waar. Als ik nerveus ben komt de spraakwaterval. 114 00:10:39,223 --> 00:10:42,476 Ook als ik niet nerveus ben, trouwens. -Yasmine, rustig. 115 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 Wat doe je hier? 116 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Sorry, ik… 117 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Ik leef met je mee. 118 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Echt waar. Meer dan je weet. 119 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 Ik heb m'n hele leven op dit moment gewacht… 120 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 …maar ik kan niet zeggen… 121 00:11:06,333 --> 00:11:07,543 …waarom ik hier ben. 122 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Waarom niet? 123 00:11:11,004 --> 00:11:14,091 Ik heb gezworen het maar tegen één persoon te zeggen. 124 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 De strijder-non. 125 00:11:41,368 --> 00:11:43,495 Ben je alleen? -Pardon? 126 00:11:46,415 --> 00:11:49,001 Ik zie je al de hele tijd staren naar dat meisje. 127 00:11:49,918 --> 00:11:54,298 Je wilt vast iets van haar. -Ja, dat ze eens naar me luistert. 128 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 Ik heb ook zo'n vriendin. 129 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 Hoe ga je ermee om? 130 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 Ik maak haar duidelijk dat ze niet mijn enige vriendin is. 131 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 Wat als dat wel zo is? 132 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Arm ding. 133 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 Ik wilde ijsblokjes. 134 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Dit is Irish coffee, man. 135 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Je zit vast. 136 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 Dat is pijnlijk accuraat. 137 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Je bent een mysterie, een labyrint. 138 00:12:38,050 --> 00:12:41,053 Muren binnen muren en in het midden brandt een vuur… 139 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 …dat vrij wil zijn. 140 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 We hebben er een. -Wie? 141 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Een van hen. Je moet meekomen. 142 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Dat kan niet. Ik ben aan het werk. 143 00:12:56,485 --> 00:12:58,862 Je zei dat dit gevecht belangrijk was. 144 00:12:59,488 --> 00:13:01,615 We kunnen zo'n eikel nu ondervragen… 145 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 …en echte informatie krijgen, en jij hebt het te druk? 146 00:13:10,624 --> 00:13:11,917 Je hebt gelijk. 147 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Gaat het? 148 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 Ik denk dat ik hechtingen nodig heb. 149 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 Ik neem haar mee. -Kun je mijn dienst overnemen? 150 00:13:27,015 --> 00:13:29,226 Geen probleem. Ga maar. -Bedankt. 151 00:13:33,230 --> 00:13:35,691 We moeten gaan. -Oké. 152 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Bedankt voor het gesprek. 153 00:13:46,451 --> 00:13:49,830 Wat zei ze? -Er is meer dan één vriendin in de wereld. 154 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 Wat? -Er is een praktijk verderop. 155 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Voor je hechtingen. 156 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 Ik ben in orde. -Ik zag je hand. 157 00:13:55,586 --> 00:13:58,046 Het was een truc. Zie je? Het was nep. 158 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 Heb je toevallig een fles nepbloed bij je? 159 00:14:01,717 --> 00:14:04,219 Een goochelaar onthult nooit haar geheimen. 160 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Kom. 161 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Waar gaan we heen? 162 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Ze hebben een EG-informant gepakt. We gaan hem ondervragen. 163 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Dit is ontvoering. 164 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 We zouden ons er niet meer mee bemoeien. -Vecht je mee? 165 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Prima. 166 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Prima. 167 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 We moeten hier weg. Misschien houden ze ons in de gaten. 168 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 Ik heb een kamer in een hotel hier vlakbij. 169 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 Jullie mogen mee. 170 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 We moeten niet gezien worden. 171 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 We hebben een plek, maar discretie is vereist. 172 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Dat is geen probleem. 173 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Het is een kalmeringsmiddel. 174 00:15:00,233 --> 00:15:01,944 Dacht je aan een blinddoek? 175 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 Hallo, moeder. 176 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Waar is iedereen? 177 00:16:14,766 --> 00:16:16,810 Cella en Santo zijn op verkenning. 178 00:16:17,602 --> 00:16:19,146 Jullie zijn met z'n zevenen? 179 00:16:19,813 --> 00:16:24,026 We bestaan pas een paar weken. In andere steden zijn we met meer. 180 00:16:26,111 --> 00:16:30,073 De Eerstgeborenen hebben een leger. We weten amper iets over ze. 181 00:16:30,657 --> 00:16:31,992 Laten we dat veranderen. 182 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Kom op. 183 00:16:37,789 --> 00:16:40,917 Als ze ontdekken wie je bent, is dat gevaarlijk voor jou… 184 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 …maar ook voor hen. 185 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 Is hij een EG? 186 00:16:54,681 --> 00:16:55,849 Waar vond je hem? 187 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 Eerstgeborene. 188 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Zo uit de baarmoeder. 189 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 Hij liep weg bij de rest. 190 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 191 00:17:08,528 --> 00:17:09,613 Hij komt uit Rome. 192 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Wanneer besloot je een soldaat voor het kwaad te worden? 193 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 Je zult branden in de hete hel tenzij je buigt voor zijn liefde. 194 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 Is dat geen pleonasme? 195 00:17:22,042 --> 00:17:24,878 Hete hel? Kom op. -Hun vocabulaire is niet enorm. 196 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 Je gaat ons alles vertellen over Adriel en zijn plannen… 197 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 …of het wordt een lange nacht voor je. 198 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 Begrepen? 199 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Perfect. 200 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 Wat ben je van plan? 201 00:17:42,604 --> 00:17:45,065 Dat jullie hier zijn, is geen toeval. 202 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Die vent heeft een… Hij heeft iets in zijn ziel. 203 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 Wat moet ik doen? 204 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 Zover had ik nog niet vooruit gedacht. 205 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 Goedenavond. -Moge de apostel u zegenen. 206 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 Bent u gekomen voor het apostelfeest? 207 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 We horen bij de kerk van Sint Franciscus aan de Bailén-straat. 208 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 Die ken ik goed. 209 00:18:30,026 --> 00:18:31,653 Geloven jullie in wonderen? 210 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 Dat is mooi. 211 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Want ze zijn overal. 212 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 Nu hij onder ons is. 213 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 'Hij'? 214 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 De engel, Adriel. 215 00:18:46,334 --> 00:18:48,670 Zijn komst voorspelt een nieuwe wereld. 216 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Wees niet bang. 217 00:19:08,648 --> 00:19:10,025 Ik zei, wees niet bang. 218 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 Wat is er aan de hand? 219 00:19:23,830 --> 00:19:25,540 Met de kracht van het geloof… 220 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 …zal geen gevaar je in de weg staan. 221 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 Mijn wil zal geschieden. 222 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 HET LAATSTE NIEUWS GETUIGEN ZAGEN WONDER VAN ADRIEL IN MADRID 223 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 Is dit echt? 224 00:19:55,654 --> 00:19:59,157 Er waren honderden getuigen. -Precies zoals hij gepland had. 225 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Hij eigende zich met opzet een van onze heilige feestdagen toe. 226 00:20:03,745 --> 00:20:08,166 Hoe doet hij dit? -Laten we niet op de zaken vooruitlopen. 227 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 Zelfs als Adriel geen engel is… 228 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 Natuurlijk is hij geen engel. Hij is een oplichter, een showman. 229 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Uwe Heiligheid. 230 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Dit lijken daden van bovennatuurlijke kracht. 231 00:20:19,427 --> 00:20:24,474 Als je zo snel onder de indruk bent, moet je David Blaine googelen. 232 00:20:25,517 --> 00:20:28,603 Wat zijn methodes ook zijn, hij vergaart volgelingen. 233 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Hij breidt zijn beweging uit en wordt met de dag brutaler. 234 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 Hij is een bedreiging geworden. -Voor wie? 235 00:20:35,360 --> 00:20:37,320 Voor de kerk en onze volgelingen. 236 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 En voor u, Uwe Heiligheid. 237 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 Als we de daden van deze man erkennen, geven we ze waarde… 238 00:20:49,749 --> 00:20:53,837 …en daar beginnen we niet aan. Maar achter de schermen… 239 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 …moeten we alles te weten komen over deze zogenaamde engel. 240 00:21:05,932 --> 00:21:09,060 Ik wist niet dat je orde persoonlijke opsmuk toestond. 241 00:21:10,645 --> 00:21:12,647 Pardon, moeder? -Je haar. 242 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 Ja, ik had… 243 00:21:16,985 --> 00:21:18,111 …verandering nodig. 244 00:21:20,196 --> 00:21:22,198 Misschien kun je bij een rockband. 245 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 Dat maakt nu ook niet meer uit. 246 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 Wat bedoel je? 247 00:21:30,081 --> 00:21:35,253 Nu je het aureool weer niet hebt gekregen… -Ze hebben me niet gepasseerd… 248 00:21:37,672 --> 00:21:39,049 Mag ik het dan zien? 249 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Je doet alsof ik gefaald heb. 250 00:21:45,722 --> 00:21:49,726 We werden aangevallen. -Dit doe je altijd, Lilith. 251 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Alleen smoesjes en geen actie. 252 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Is dat grappig? 253 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 Ik? Geen actie? 254 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 Mijn littekens bewijzen het tegendeel. -Dat bewijst niets. 255 00:22:06,117 --> 00:22:10,872 Het bewijst dat mijn moeder alleen geeft om de prestaties van haar dochter… 256 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 …en weigert te zien wie er echt voor haar zit. 257 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 Ik heb de enige realiteit die telt geaccepteerd. 258 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 Mijn dochter zal nooit de strijder-non zijn. 259 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 Proost. 260 00:22:43,363 --> 00:22:45,198 Al millennia lang wil mijn familie… 261 00:22:45,281 --> 00:22:47,951 …de wereld beschermen tegen Adriels terugkeer. 262 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 We zijn een aanvulling van de OKZ. 263 00:22:55,041 --> 00:22:57,377 Waarom heb ik dan nooit van je gehoord? 264 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 Omdat we heel goed zijn in geheimen bewaren. 265 00:23:03,049 --> 00:23:06,719 Onze orde is in het leven geroepen door de strijder-non Cora. 266 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 De directe opvolger van Areala. 267 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 En we weten hoe we Adriel kunnen stoppen. 268 00:23:13,268 --> 00:23:15,728 Daarom moet ik de strijder-non vinden. 269 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 Wat is haar rol hierin? 270 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Ik zou het je graag vertellen. Echt waar. 271 00:23:21,067 --> 00:23:24,988 Maar ik heb sinds mijn geboorte een bepaald protocol moeten volgen. 272 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 Als Adriel weer op aarde rondloopt… 273 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 …wordt ons geheim direct aan de huidige aureooldrager gegeven. 274 00:23:34,330 --> 00:23:37,959 Mijn plicht aan God stuurt mij. Dat kun je vast wel waarderen. 275 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Meer dan je weet, vermoed ik. 276 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 Breng je me dan naar haar toe? 277 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 Verstuur de oproep. 278 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 Hij koopt je geloof met goedkope trucjes. 279 00:23:57,729 --> 00:23:59,105 Ordinaire goocheltrucs. 280 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 Jij. 281 00:24:06,863 --> 00:24:09,782 Je kent de waarheid. Je was erbij in het Vaticaan. 282 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Zeg het hem. 283 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 Je ziet me voor een ander aan. 284 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 Wees eerlijk en alles wordt vergeven. 285 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Geef terug wat van hem is en hij maakt je weer heel. 286 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Je weet dat hij de ware aureooldrager is. 287 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Sorry. 288 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Theologische dikdoenerij irriteert me. 289 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Kom op. 290 00:26:08,901 --> 00:26:11,112 Ik ga kijken hoe het gaat. -Hij was bezeten. 291 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Bezeten? 292 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 Geloof het of niet, er zijn meer dingen tussen hemel en aarde. 293 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 Wat? Ik lees boeken. 294 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 Hij ademt. 295 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 Gelukkig. 296 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 Wat heb je op je rug? 297 00:26:31,215 --> 00:26:34,052 We zijn ontmaskerd. We gaan. -Ik weet het. 298 00:26:35,345 --> 00:26:39,140 Zorg goed voor hem, oké? En zeg dat het me spijt. 299 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Ze begrijpt het niet. 300 00:27:04,582 --> 00:27:05,541 Ze heeft gelijk. 301 00:27:06,959 --> 00:27:08,086 Ik ben een monster. 302 00:27:23,434 --> 00:27:24,519 We hebben hulp nodig. 303 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 Kop op, William. 304 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 We hebben al eerder stormen doorstaan. 305 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 Maar altijd met een kaart om ons te leiden. 306 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Dat is waar. 307 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 Deze keer bevinden we ons op onbekend terrein. 308 00:27:39,575 --> 00:27:40,743 Zoals u wilt. 309 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel, welkom. 310 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 Hoe bevalt het Vaticaan? 311 00:27:45,957 --> 00:27:47,208 Het is indrukwekkend. 312 00:27:47,709 --> 00:27:50,169 Veel mooier dan de catacomben. 313 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Ga zitten. 314 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 Er liggen vaten met 16e-eeuwse brandewijn in de grotten onder ons… 315 00:28:02,557 --> 00:28:04,642 …langzaam stof te verzamelen. 316 00:28:06,352 --> 00:28:07,311 Gewoon vergeten. 317 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Net als ik, denk ik. 318 00:28:11,441 --> 00:28:13,609 Ik kon er niet bij vanuit mijn graf… 319 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 …maar ik voelde ze wel. 320 00:28:17,864 --> 00:28:19,866 Ik kon ze bijna ruiken. 321 00:28:21,075 --> 00:28:24,746 Het was een kwelling om zo dichtbij te zijn… 322 00:28:27,123 --> 00:28:28,958 …en het niet te kunnen proeven. 323 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 Maar nu… 324 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 …kan ik overal van genieten. 325 00:28:38,384 --> 00:28:41,846 En wat brengt je hier? -Mag een man niet thuiskomen? 326 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Dit was mijn verblijf al lang voordat jij geboren werd. 327 00:28:47,143 --> 00:28:51,814 Door mijn aanwezigheid is het een plek geworden met een enorme religieuze macht. 328 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 Een plek waar miljoenen mensen zoeken naar verlossing. 329 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 Heeft de mensheid niet genoeg geleden? 330 00:28:59,906 --> 00:29:03,868 Verdienen ze geen betere wereld? -Er wacht ons een betere wereld. 331 00:29:04,368 --> 00:29:08,664 Ja, natuurlijk. De wereld van mijn vader. Het koninkrijk der hemelen. 332 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Ik weet het. 333 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 Maar nu? 334 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 Deze wereld? 335 00:29:18,633 --> 00:29:20,551 Jij en ik kunnen dat veranderen. 336 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Samen. 337 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 Samen? 338 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 Een man die sterk genoeg is om zogenaamd over water te lopen… 339 00:29:30,603 --> 00:29:33,314 …kan zijn wonderen verrichten zonder mijn hulp. 340 00:29:33,397 --> 00:29:34,482 Dat kan ik ook. 341 00:29:34,565 --> 00:29:38,277 Ik kan dit symbolische gebouw van de aardbodem laten verdwijnen… 342 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 …in een ogenblik. 343 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 Maar waarom leven in verdeeldheid als we samen zoveel sterker kunnen zijn? 344 00:29:51,624 --> 00:29:53,960 Kunnen we even alleen praten, Uwe Heiligheid? 345 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 Ik laat u niet in de steek. 346 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Dat is toewijding. 347 00:30:04,303 --> 00:30:08,683 Er zijn meer dan een miljard katholieken die al net zo toegewijd zijn. 348 00:30:09,892 --> 00:30:11,602 Er zit macht in die cijfers. 349 00:30:12,103 --> 00:30:13,020 Nu snap ik het. 350 00:30:14,188 --> 00:30:18,609 Je moet erkend worden door de paus. -Dat moet niet. 351 00:30:19,193 --> 00:30:21,696 Maar overweeg een samenwerking tussen ons. 352 00:30:23,197 --> 00:30:24,866 De mogelijkheden zijn eindeloos. 353 00:30:24,949 --> 00:30:27,994 De zieken genezen, gewassen verbouwen in de woestijn… 354 00:30:28,077 --> 00:30:31,914 …de hongerigen voeden. We kunnen de wereld verenigen. 355 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 Jullie volgelingen zouden toenemen tot er nog maar één ware religie over is. 356 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 En waarom zou Zijne Heiligheid daarmee instemmen? 357 00:30:42,008 --> 00:30:42,967 Alsjeblieft. 358 00:30:43,467 --> 00:30:46,304 Zijne Heiligheid heeft elk moment van zijn leven… 359 00:30:46,387 --> 00:30:48,598 …nagedacht over hetzelfde idee. 360 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Ik ben niet de eerste die de mensheid verlossing biedt. 361 00:30:58,190 --> 00:31:00,735 Helaas heeft onze vorige afgezant… 362 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 …gefaald. 363 00:31:05,114 --> 00:31:06,657 Hij is nooit teruggekomen. 364 00:31:08,784 --> 00:31:11,579 Ik ben niet van plan hetzelfde lot te ondergaan. 365 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 Jij zult lijden onder de vlammen van de hel en eeuwige verdoemenis. 366 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Ik gooi je eruit. Verlaat deze heilige plek. 367 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 Luister goed, Francesco. 368 00:31:20,922 --> 00:31:25,718 Millennia lang gebruikt de katholieke kerk mijn kracht in ditzelfde gebouw… 369 00:31:26,594 --> 00:31:30,389 …als een heilige batterij om haar tot ongekende macht te brengen. 370 00:31:33,643 --> 00:31:35,061 Je bent me wat schuldig. 371 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 Het aanbod staat. Denk erover na. 372 00:32:02,171 --> 00:32:05,925 Wie is daar? -Het is zuster Lilith. Kan ik je spreken? 373 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Het spijt me, Lilith. Ik kan nu geen bezoek ontvangen. 374 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 Ik heb je hulp nodig, dokter. Er gebeurt iets met me. 375 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 Ik heb alleen jou. 376 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Oké, blijf daar. Ik kom eraan. 377 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 Laten we geen tijd verspillen. 378 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 Heb je pijn? 379 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 Het gaat wel. 380 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 Wat is dat? 381 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 De oproep. Een alarmcode van de OKZ. 382 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 Ze zijn in Madrid. 383 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 Moet je gaan? 384 00:33:28,591 --> 00:33:30,760 Ik heb iets belangrijkers te doen. 385 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 Eerst moet ik m'n zusters vertellen wat er met Mary is gebeurd. 386 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 We kunnen niet zomaar vluchten. 387 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 Ik weet het niet. 388 00:33:49,737 --> 00:33:51,655 Ik had naar je moeten luisteren. 389 00:33:52,156 --> 00:33:54,950 We kunnen niet veranderen wat is, alleen wat zal zijn. 390 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 Het spijt me. -Is dat zo? 391 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 Want als je spijt hebt… 392 00:34:10,925 --> 00:34:14,970 …zorg je ervoor dat je je fouten niet herhaalt. 393 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 Je… -Wat? 394 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Je doet gewoon wat je wilt. 395 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 Je laat je meevoeren door je emoties… 396 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 …en sleurt de rest van de wereld mee in dat gevaar. 397 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Nou, sorry hoor. 398 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 Ik wilde niet verlamd raken. 399 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 Ik wilde niet dood. 400 00:34:37,409 --> 00:34:41,372 En ik wilde al helemaal niet de aureool van een klote-engel krijgen… 401 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 …zodat ik tegen demonen kon vechten voor de katholieke kerk. 402 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 Denk je dat dit makkelijk is? 403 00:34:49,755 --> 00:34:54,510 Denk je dat mijn keuzes duidelijk zijn? Ik doe mijn best. 404 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Het spijt me. 405 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 Het spijt mij. 406 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 Van alles. 407 00:35:33,632 --> 00:35:35,843 Ik train hier al m'n hele leven voor. 408 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 En soms vergeet ik dat dat voor jou niet geldt. 409 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 Het is mijn taak om je te helpen. 410 00:35:49,857 --> 00:35:50,900 Alleen je taak? 411 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Nou… 412 00:35:55,905 --> 00:35:57,323 Het is ook een eer. 413 00:36:11,462 --> 00:36:12,463 Het is de oproep. 414 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 Het is voor de hele OKZ. 415 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 Het is een code die alleen leden van de OKZ begrijpen. 416 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Nonnencodetaal. 417 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Dat is cool. 418 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 Het verenigt de hele OKZ in tijden van extreem gevaar. 419 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 Wat zeggen ze? 420 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 De letters vormen een patroon. We gaan naar Madrid. 421 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 Er is een tweede bericht. 422 00:37:03,764 --> 00:37:05,432 Het zijn maar drie woorden. 423 00:37:10,646 --> 00:37:11,730 Mary is dood. 424 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Heer Adriel. 425 00:38:24,678 --> 00:38:27,598 Wat is het? -De oproep van de OKZ. 426 00:38:29,308 --> 00:38:31,226 De overlevenden verzamelen zich. 427 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Dan moet je naar ze toe. 428 00:40:44,651 --> 00:40:47,154 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte