1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 ¡Vincent! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 ¿Qué están haciendo? 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 Construyen algo. 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 ¿Un círculo de oración en un campo? 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 Quedaos aquí. Voy a mirar más de cerca. 7 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 - Ava… - Lo sé. 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 No me importa. Oculta algo. 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 - Como todos. - Pero nosotras sabemos qué ocultamos. 10 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 No sabemos qué oculta él. 11 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Estás celosa. 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 ¿De qué? 13 00:02:38,701 --> 00:02:43,706 A veces parece que no te gusta que haga amigos nuevos. 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Eso es… 15 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Eso es ridículo. 16 00:02:51,339 --> 00:02:53,257 No me gusta que tu precipitación 17 00:02:53,341 --> 00:02:56,093 y falta de juicio nos pongan en riesgo. 18 00:02:56,594 --> 00:02:59,055 Eso no es lo que va a pasar. 19 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 He cambiado. Pensé que lo sabías. 20 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 ¿Oyes eso? 21 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 Pasa algo. 22 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 - ¿Qué están haciendo? - Están ahí parados. 23 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 Están ante esa cruz, rezando en una especie de trance. 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Pero ahora… 25 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 ¿Qué narices es eso? 26 00:03:25,414 --> 00:03:27,166 Chicos… mirad. 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 ¿Eso es humo? 28 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 No. 29 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 Está vivo. 30 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 Oh, no. 31 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 Fanáticos religiosos rezando en el altar de Adriel. 32 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 ¿Cómo ha inspirado tanta devoción tan rápido? 33 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 La gente ansía creer en la magia, sobre todo si es visible. 34 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 ¿No nos estamos desviando del tema? ¿Y las langostas? 35 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 Sí. Eso fue raro. 36 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 ¿"Raro"? 37 00:04:10,710 --> 00:04:14,797 Decidme qué habéis visto para que una plaga de langostas no os afecte. 38 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 ¿Qué crees? 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 Un espécimen típico de Schistocerca gregaria. 40 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Nada que destacar. 41 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Salvo que la invocó un ángel. 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Vale, en serio. 43 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 Sabéis pelear y tenéis información sobre el estado teológico del mundo. 44 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 Al parecer, esta sabe hablar latín. 45 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Dejémonos de mentiras. 46 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 ¿Quiénes sois? 47 00:04:51,584 --> 00:04:53,085 ¿Quieres saber la verdad? 48 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 Somos monjas de encubierto. 49 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Vale. 50 00:05:01,635 --> 00:05:02,595 No me lo digáis. 51 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 Primero los forúnculos y ahora las langostas. 52 00:05:13,773 --> 00:05:16,025 Está creando las plagas bíblicas. 53 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Sí. 54 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Tenemos que volver. 55 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 Aún no. 56 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 ¿Por qué no? 57 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 Bea, vamos. Sabes lo que viene. 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,077 Hay una lista de plagas que puede lanzar. 59 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 La madre Superion me pidió prepararte para la lucha final contra Adriel 60 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 y, lo siento, pero… no estás lista. 61 00:05:33,084 --> 00:05:34,043 ¿Qué? 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 He estado entrenado. ¿Quién eres para decirme que no estoy lista? 63 00:05:37,505 --> 00:05:40,508 Soy tu mejor amiga y no quiero verte morir. 64 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Vale, de acuerdo. 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 Nos quedamos de momento. 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 Podemos averiguar cosas a través de los Samaritanos. 67 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - Tampoco podemos hacer eso. - ¿Por qué? 68 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 Son una buena idea, pero son aficionados 69 00:06:00,861 --> 00:06:03,406 demasiado repartidos por el continente para ser útiles. 70 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 Y no lo conocemos. 71 00:06:05,783 --> 00:06:08,411 - Sabemos que quiere acabar con Adriel. - Nada más. 72 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 No conocemos sus planes. 73 00:06:11,080 --> 00:06:14,750 Podría descubrirnos. Podría revelar la ubicación del halo a Adriel. 74 00:06:14,834 --> 00:06:15,709 Sería nuestro fin. 75 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 Y el del mundo. 76 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Vale. 77 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 ¿Y qué hacemos? 78 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 Entrenar. 79 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Seguir hasta que nos llamen. 80 00:06:32,518 --> 00:06:33,894 No puedo mantenerme al margen. 81 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 ¿Por qué? ¿Por la misión o porque 82 00:06:40,276 --> 00:06:41,360 está de buen ver? 83 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Porque es… 84 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 Le apasiona la causa. Porque está luchando. 85 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 ¿Y nada más? 86 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 No. 87 00:06:53,205 --> 00:06:56,375 "Está de buen ver". ¿Vives en los 70? 88 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Podríamos colarnos en la sede de los PG. 89 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 Me encantaría, pero tenemos trabajo. 90 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Tenemos que madrugar. 91 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 Claro. Sí. 92 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 Os llevaré. 93 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Otros nueve metros. 94 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Ahí. 95 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 ¿La floristería? 96 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 ¿Esa es la sede de la OEC? 97 00:07:38,459 --> 00:07:42,588 Las coordenadas encajan con las luces que quedan en el mapa. 98 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Vamos a infiltrarnos. Atenta. 99 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 "Todo lo que hago es por Dios y mi obra lo ensalza". 100 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 ¿Eclesiastés? 101 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 102 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 ¡Alto! Identifícate. 103 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Espera. No vais a hacerme daño, ¿verdad? 104 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 Aún no lo sé. 105 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 Sois ellas, ¿verdad? ¿La Orden de la Espada Cruciforme? 106 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 - Debes de ser la madre Superion. - ¿Y quién eres tú? 107 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Me llamo Yasmine Amunet y habéis respondido a mi llamada. 108 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 - ¿Tú activaste la señal? - Sí. 109 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 Pero no eres… 110 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 ¿Parte de la OEC? No, yo… 111 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Hay algo que tenéis que ver. 112 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 No sé qué decir. 113 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 Salvo que lo siento. 114 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Bendícelas con el descanso eterno, Señor. 115 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 Que brille sobre ellas tu luz eterna. 116 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Y que descansen en paz. 117 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Amén. 118 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 - Amén. - Amén. 119 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 Fue un ataque mundial coordinado 120 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 para acabar con todas nosotras antes de que pudiéramos reaccionar. 121 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 ¿Quién eres? 122 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 ¿Cómo has venido aquí? ¿Cómo sabías de nosotras? 123 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Soy… 124 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 Estudio un doctorado en La Sapienza. 125 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 - Arqueología. Me centro en las Cruzadas… - No enseñan sobre nosotras allí. 126 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 No. Tienes razón. Estoy balbuceando. Lo hago cuando estoy nerviosa. 127 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 Y también cuando no lo estoy. 128 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 Tranquila. 129 00:10:45,562 --> 00:10:46,772 ¿Por qué estás aquí? 130 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Lo siento, yo… 131 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Siento vuestra pérdida. 132 00:10:55,197 --> 00:10:57,157 De verdad. Más de lo que pensáis. 133 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 Llevo toda mi vida esperando este momento, 134 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 pero no puedo deciros 135 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 por qué estoy aquí. 136 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 ¿Por qué no? 137 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Porque juré decírselo solo a una persona: 138 00:11:14,717 --> 00:11:15,801 la monja guerrera. 139 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 ¿Cómo? 140 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 Llevo 20 minutos viendo cómo miras a esa chica. 141 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 Algo querrás de ella. 142 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 Sí, que me escuche por una vez. 143 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 También tengo una amiga así. 144 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 - ¿Sí? - Sí. 145 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 ¿Y cómo lo llevas? 146 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 Le dejo bien claro que no es la única amiga que tengo. 147 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 ¿Y si lo fuera? 148 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 ¡He dicho con hielo! 149 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 Esto es… un café irlandés. Toma… 150 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Te estás reprimiendo. 151 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 Sí. 152 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 Es dolorosamente cierto. 153 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Eres un misterio… un laberinto. 154 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 Muros dentro de muros y, en el centro, un incendio 155 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 que arde para liberarse. 156 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 Ava. 157 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Ava. 158 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 - Tenemos a uno. - ¿De quiénes? 159 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 De ellos. Tienes que venir. 160 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 No puedo. Estoy trabajando. 161 00:12:56,485 --> 00:12:58,862 Dijiste que esta lucha era importante. 162 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 Podemos interrogar a uno de esos mamones 163 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 y obtener información, pero ¿tienes que trabajar? 164 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 Sí, vale. Tienes razón. 165 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 ¡Joder! 166 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 ¡Ava! ¿Estás bien? 167 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 Sí. Creo que necesito puntos. 168 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 - Yo la llevo. - Lo siento, Hans. ¿Puedes cubrirme? 169 00:13:27,015 --> 00:13:29,226 - Sin problema. Vete. - Gracias. 170 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 ¡Bea! 171 00:13:33,230 --> 00:13:35,691 - Oye. Tenemos que irnos. - Vale. 172 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Gracias por la charla. 173 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 ¿Qué te ha dicho? 174 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Que hay más de un amigo en el mundo. 175 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 - ¿Qué? - Hay una clínica cerca. 176 00:13:52,040 --> 00:13:53,375 Necesitas puntos. 177 00:13:53,458 --> 00:13:55,502 - Estoy bien. - He visto tu mano. No lo estás. 178 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 No, era un truco. ¿Ves? Lo fingí. 179 00:13:58,130 --> 00:13:59,047 ¡Tachán! 180 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 ¿Siempre llevas un bote de sangre falsa? 181 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 Un mago nunca revela sus secretos. 182 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Vamos. 183 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 ¿Adónde vamos? 184 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Miguel y su grupo tienen a uno de los PG. Vamos a interrogarlo. 185 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Eso es un secuestro. 186 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 - No íbamos a involucrarnos más. - ¿Estás en esta lucha o no? 187 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Vale. 188 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Bien. 189 00:14:35,834 --> 00:14:38,837 Tenemos que abandonar este sitio. Quizá nos vigilen. 190 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 Tengo una habitación en un hotel cercano. 191 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 Podéis venir conmigo. 192 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Debemos evitar que nos vean. 193 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 Tenemos un sitio, pero debemos ser discretas. 194 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 En cuanto a eso, puedo… 195 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Camila. 196 00:14:55,312 --> 00:14:57,272 Tranquila. Es un tranquilizante. 197 00:15:00,233 --> 00:15:02,069 ¿Pretendías vendarle los ojos? 198 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 Lilith. 199 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 Hola, madre. 200 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 ¿Y los demás? 201 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 Cella y Santo están explorando. 202 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 ¿Solo sois siete? 203 00:16:19,813 --> 00:16:24,026 Llevamos pocas semanas funcionando. Estamos más organizados en otras ciudades. 204 00:16:26,111 --> 00:16:28,321 Los Primogénitos tienen un ejército. 205 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Sabemos muy poco de ellos. 206 00:16:30,741 --> 00:16:31,867 Pues cambiemos eso. 207 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Vamos. 208 00:16:37,664 --> 00:16:40,917 Si averiguan quién eres, no solo será peligroso para ti, 209 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 también para ellos. 210 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 ¿Es de los PG? 211 00:16:54,765 --> 00:16:56,266 ¿Dónde lo encontraste? 212 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 Un Primogénito. 213 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Recién salido del vientre. 214 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 Lo pillé alejándose de los otros. 215 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 216 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Es de Roma. 217 00:17:10,947 --> 00:17:13,575 ¿Cuándo decidiste convertirte en un soldado del mal? 218 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 Arderéis en las ardientes llamas del infierno si no os inclináis ante su amor. 219 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 ¿Eso no es redundante? 220 00:17:21,958 --> 00:17:23,043 ¿Ardientes llamas? 221 00:17:23,126 --> 00:17:24,878 No son famosos por su cultura. 222 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 Vas a decirnos lo que sabes de Adriel y de sus planes 223 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 o será una larga noche para ti. 224 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 ¿Entendido? 225 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Perfecto. 226 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 ¿Qué planeáis? 227 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Sois demasiados para que sea coincidencia. 228 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Ese tío tiene… Tiene algo en su alma. 229 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 ¿Qué quieres que haga? 230 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 No lo he planeado tanto. 231 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 ÚLTIMAS NOTICIAS MILAGRO DE ADRIEL EN MADRID 232 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 ¿Es real? 233 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 Sí, hubo cientos de testigos. 234 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 Como planeó. 235 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Usurpó una de nuestras festividades para su exaltación. 236 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 ¿Cómo lo hace? 237 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 Basta. No nos precipitemos. 238 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 Incluso si Adriel no es un ángel… 239 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 Claro que no lo es. Es un fraude, un showman. 240 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Su Santidad. 241 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Parecen verdaderos actos de poderes sobrenaturales. 242 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 Si te impresionas tan fácilmente, 243 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 busca en Google a David Blaine. 244 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 Sean cuales sean sus métodos, inspira devoción. 245 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Está expandiendo su movimiento, volviéndose más atrevido. 246 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 Es una amenaza viable. 247 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 ¿Para quién? 248 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 Para la Iglesia y nuestros feligreses. 249 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 Y para usted, Su Santidad. 250 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 Si reconocemos sus actos, les daremos crédito, 251 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 y eso no podemos hacerlo. 252 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 Pero, con discreción, 253 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 averigüemos lo que podamos sobre este supuesto ángel. 254 00:21:06,057 --> 00:21:08,977 No sabía que tu orden permitía adornos personales. 255 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 ¿Cómo? 256 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Tu pelo. 257 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 Ah, sí. Es que… 258 00:21:17,152 --> 00:21:18,111 necesitaba un cambio. 259 00:21:20,155 --> 00:21:22,240 Podrías unirte a una banda de rock. 260 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 Ya no creo que haya diferencia. 261 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 ¿Cómo? 262 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Ahora que no te tienen en cuenta para el halo… 263 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 No es eso, madre, yo… 264 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 ¿No? 265 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 ¿Me lo enseñas? 266 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Lo dices como si hubiese fracasado. 267 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Nos atacaron. 268 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 Siempre haces lo mismo, Lilith. 269 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Muchas excusas y poco actuar. 270 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Te parece gracioso, ¿no? 271 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 ¿Yo? ¿Poco actuar? 272 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 - Mis cicatrices dicen otra cosa. - No demuestran nada. 273 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 Demuestran que a mi madre solo le importan las expectativas de su hija, 274 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 negándose a ver la realidad de la mujer que tiene enfrente. 275 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 He aceptado la única realidad que importa. 276 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 Mi hija nunca será la monja guerrera. 277 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 Salud. 278 00:22:43,488 --> 00:22:45,198 Mi familia ha jurado durante milenios 279 00:22:45,281 --> 00:22:47,826 proteger al mundo ante el regreso de Adriel. 280 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 Somos un operativo adjunto de la OEC. 281 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 ¿Y cómo es que no me sonáis? 282 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 Porque se nos da muy bien guardar secretos. 283 00:23:03,174 --> 00:23:06,302 Nuestra orden la creó una monja guerrera llamada Cora, 284 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 sucesora directa de Areala. 285 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 Y sabemos cómo detener a Adriel. 286 00:23:13,268 --> 00:23:15,770 Por eso debo encontrar a la monja guerrera. 287 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 ¿Qué papel juega en esto? 288 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Me encantaría decíroslo. De verdad. 289 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 Pero he jurado seguir un protocolo concreto. 290 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 Si Adriel camina de nuevo por la Tierra, 291 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 debemos contar nuestro secreto a la portadora del halo. 292 00:23:34,330 --> 00:23:37,959 Estoy obligada por mi deber con Dios. Seguro que lo entendéis. 293 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Más de lo que piensas. 294 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 ¿Me llevaréis ante ella? 295 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 Envía la llamada. 296 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 Está comprando vuestra fe con trucos baratos. 297 00:23:57,812 --> 00:23:59,189 De tienda de baratijas. 298 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 Tú. 299 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Tú sabes la verdad. 300 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 Estabas en el Vaticano. 301 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Díselo. 302 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 Me habrás confundido con otra. 303 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 Dile la verdad y todo será perdonado. 304 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Dale lo que le pertenece y hará que te recuperes. 305 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Sabes que él es el verdadero portador del halo… 306 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Lo siento. 307 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 La palabrería teológica me molesta. 308 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 ¡Vamos! 309 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 ¡No! 310 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 - Veré cómo está. - Estaba poseído. 311 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 ¿Poseído? 312 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 Existen más cosas entre el cielo y la tierra, Horacio. 313 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 ¿Qué? Leo. 314 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 Respira. 315 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 Vale. Eso es bueno. 316 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 ¿Qué tienes en la espalda? 317 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 Nos hemos expuesto. Vámonos. 318 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Sí. 319 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Tú… ocúpate de él, ¿vale? 320 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 Y dile que lo siento. 321 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 No lo entiende. 322 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Tiene razón. 323 00:27:06,959 --> 00:27:08,002 Soy un monstruo. 324 00:27:23,476 --> 00:27:24,560 Necesitamos ayuda. 325 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 Ánimo, William. 326 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 Hemos capeado temporales en el pasado. 327 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Sí. 328 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 Pero siempre con un mapa que nos guiara. 329 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Cierto. 330 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 Ahora estamos en terreno desconocido. 331 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 - No. - Como desee. 332 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel, bienvenido. 333 00:27:43,162 --> 00:27:44,789 ¿Qué te parece el Vaticano? 334 00:27:45,957 --> 00:27:47,208 Es muy impresionante. 335 00:27:47,709 --> 00:27:50,169 Mejor que las catacumbas, he de decir. 336 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Por favor, siéntese. 337 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 Hay barriles con brandy del siglo XVI en las cuevas, 338 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 acumulando polvo en la sombra. 339 00:28:06,352 --> 00:28:07,603 Olvidados hace mucho. 340 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Como yo, supongo. 341 00:28:11,441 --> 00:28:13,609 No llegaba a ellos desde mi tumba, 342 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 pero podía notarlos. 343 00:28:17,864 --> 00:28:19,866 Casi podía olerlos. 344 00:28:21,075 --> 00:28:24,746 Era una agonía estar tan cerca durante tanto tiempo… 345 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 sin poder probarlos. 346 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 Pero, ahora, 347 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 puedo disfrutar de todo. 348 00:28:38,384 --> 00:28:41,846 - ¿Qué te trae por aquí? - ¿Uno no puede volver a casa? 349 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Este fue mi hogar desde mucho antes de que naciera. 350 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 Y, debido a mi presencia, se ha vuelto un lugar de gran poder religioso. 351 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 Un lugar donde millones acuden buscando la salvación y aliviar su sufrimiento. 352 00:28:57,153 --> 00:28:59,781 ¿La humanidad no ha sufrido bastante? 353 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 - ¿No merecen los humanos un mundo mejor? - Eso nos espera a todos. 354 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 Por supuesto. Los salones de mi padre. 355 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 El reino de los cielos. 356 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Lo sé. 357 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 Pero ¿y ahora qué? 358 00:29:15,797 --> 00:29:17,298 ¿Qué pasa con este mundo? 359 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 Ambos podríamos cambiarlo. 360 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Juntos. 361 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 ¿Juntos? 362 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 Un hombre que puede hacer el truco de caminar sobre las aguas 363 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 puede hacer sus milagros sin mi ayuda. 364 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 Podría. 365 00:29:34,732 --> 00:29:38,277 Podría acabar con este edificio simbólico 366 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 moviendo una mano. 367 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 Pero ¿por qué estar divididos si podemos ser más fuertes juntos? 368 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 ¿Podemos hablar a solas, Su Santidad? 369 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 No le dejaré solo. 370 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Eso es devoción. 371 00:30:04,428 --> 00:30:06,556 Y hay miles de millones de católicos 372 00:30:06,639 --> 00:30:08,683 que le ofrecen la misma devoción. 373 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 Hay poder en esos números. 374 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 Ya veo. 375 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 Necesitas que el papa te valide. 376 00:30:16,816 --> 00:30:18,609 No necesito nada. 377 00:30:19,193 --> 00:30:21,696 Pero considere una alianza entre nosotros. 378 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 Lo que podríamos hacer. 379 00:30:24,949 --> 00:30:27,910 Curar a los enfermos, cultivar en el desierto, 380 00:30:27,994 --> 00:30:30,246 alimentar a los cuerpos y almas hambrientos. 381 00:30:30,329 --> 00:30:31,914 Podríamos unir el mundo. 382 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 Sus feligreses aumentarían hasta que solo quedara una religión. 383 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 ¿Por qué aceptaría algo así Su Santidad? 384 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 Por favor. 385 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 Su Santidad ha pasado cada momento de su vida 386 00:30:46,304 --> 00:30:48,598 pensando lo mismo. 387 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 No soy el primero que ofrece la salvación a la humanidad. 388 00:30:58,190 --> 00:31:00,735 Por desgracia, el anterior emisario 389 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 fracasó en su misión. 390 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 Nunca regresó. 391 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 No pienso sufrir el mismo destino. 392 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 No, sufrirás las llamas del infierno y la condenación eterna. 393 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Te destierro. ¡Abandona este lugar santo! 394 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 Escúcheme bien. 395 00:31:21,005 --> 00:31:23,633 Durante miles de años, la Iglesia ha usado mi poder 396 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 encerrado en este edificio 397 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 como una batería sagrada para alimentar el aumento de su poder. 398 00:31:33,643 --> 00:31:34,977 Creo que me lo debe. 399 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 La oferta se mantiene. Piénselo bien. 400 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 ¿Quién es? 401 00:32:03,422 --> 00:32:05,925 La hermana Lilith. ¿Podemos hablar? 402 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Lo siento. No estoy para visitas en este momento. 403 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 Necesito su ayuda, doctora. Me ocurre algo. 404 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 No tengo nadie más a quien acudir. 405 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Vale, espera. Ahora bajo. 406 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 No perdamos el tiempo. 407 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 ¿Te duele? 408 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 Estoy bien. 409 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 ¿Qué es eso? 410 00:33:09,739 --> 00:33:12,408 La llamada. Un código de emergencia de la OEC. 411 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 Están en Madrid. 412 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 ¿Tienes que ir? 413 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 No. 414 00:33:28,591 --> 00:33:30,760 Tengo cosas más importantes que hacer. 415 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 Pero antes debo decirle a mis hermanas qué le pasó a Mary. 416 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 ¿Adónde vamos? No podemos huir. 417 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 No lo sé. 418 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 Debería haberte escuchado. 419 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 No podemos cambiar el pasado. 420 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 Bea. 421 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 - Lo siento. - ¿Seguro? 422 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 Decir que lo sientes implica arrepentimiento, 423 00:34:10,925 --> 00:34:14,970 y los que se arrepienten tienden a no repetir sus errores. 424 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 - Tú… - ¿Qué? 425 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Tú… Tú haces lo que quieres. 426 00:34:22,478 --> 00:34:25,106 Dejas que tus emociones te pongan en peligro, 427 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 arrastrándonos al resto, al resto del mundo. 428 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Pues perdona, joder. 429 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 No pedí quedarme paralítica. 430 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 No pedí morir. 431 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 ¡Y no pedí tener el puto halo de un ángel 432 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 en mi espalda para luchar contra demonios por la Iglesia católica! 433 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 ¿Crees que es fácil para mí? 434 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 ¿Crees que lo tengo claro? 435 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 ¡Lo hago lo mejor que puedo! 436 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 Joder. 437 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 Ava. 438 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Lo siento. 439 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 No. 440 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 Yo lo siento. 441 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 Todo. 442 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 Llevo toda mi vida entrenando para esto. 443 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 Y, a veces, olvido que tú no. 444 00:35:43,851 --> 00:35:46,061 Pero mi tarea es acompañarte en esto. 445 00:35:49,857 --> 00:35:50,941 ¿Solo es tu tarea? 446 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Bueno, 447 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 y mi placer. 448 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 ¿Bea? 449 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 Es la llamada. 450 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 Es una señal para toda la OEC. 451 00:36:16,467 --> 00:36:20,012 Es un código, pero solo pueden leerlo los miembros de la OEC. 452 00:36:22,431 --> 00:36:23,641 Un código de monjas. 453 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Cómo mola. 454 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 Debería unir a la OEC en tiempos de peligro extremo. 455 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 ¿Qué dice? 456 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 Las letras forman un patrón. Nos vamos a Madrid. 457 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 Espera. Hay otro mensaje. 458 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 Solo son tres palabras. 459 00:37:10,646 --> 00:37:11,897 Mary está muerta. 460 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Mi señor Adriel. 461 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 ¿Qué significa eso? 462 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 La llamada de la OEC. 463 00:38:29,433 --> 00:38:31,185 Las supervivientes se están reuniendo. 464 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Pues ve con ellas. 465 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 Subtítulos: Carlos Aparicio