1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 Qu'est-ce qu'ils font ? 3 00:02:14,844 --> 00:02:16,512 Ils érigent quelque chose. 4 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Un cercle de prière ? Au milieu d'un champ ? 5 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 Restez ici. Je vais voir ça de plus près. 6 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 - Ava… - Je sais. 7 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 Il cache quelque chose. 8 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 - Nous aussi. - On sait ce qu'on lui cache. 9 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Pas ce qu'il nous cache. 10 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Tu es jalouse. 11 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Jalouse de quoi ? 12 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 Je… 13 00:02:40,369 --> 00:02:44,040 J'ai l'impression que tu n'aimes pas que je me fasse des amis. 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Quoi ? 15 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 N'importe quoi. 16 00:02:51,339 --> 00:02:53,174 Je n'aime pas ton impulsivité 17 00:02:53,257 --> 00:02:56,093 et ton manque de jugement, ça nous met en danger. 18 00:02:56,594 --> 00:02:59,055 Pas ce coup-ci. 19 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 J'ai changé, tu ne vois pas ? 20 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Tu entends ? 21 00:03:08,814 --> 00:03:10,399 Il se passe quelque chose. 22 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 - Ils font quoi ? - Rien, ils ne bougent pas. 23 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 Ils prient autour de cette croix, ils sont en transe. 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Mais là… 25 00:03:21,410 --> 00:03:22,745 C'est quoi, ce bruit ? 26 00:03:25,373 --> 00:03:27,166 Mince, regardez ça. 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 De la fumée ? 28 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 C'est vivant. 29 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 Des fanatiques religieux qui vénèrent Adriel. 30 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 Comment a-t-il fait autant d'émules si vite ? 31 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 Les gens raffolent de la magie, surtout s'ils peuvent la voir. 32 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 On en oublie le plus important, non ? Les sauterelles ? 33 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 Oui, c'était bizarre. 34 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 "Bizarre" ? 35 00:04:10,751 --> 00:04:14,672 Tu as dû voir des trucs de dingue pour rester de marbre devant ça. 36 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Alors ? 37 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 Un spécimen typique de l'espèce Schistocerca gregaria. 38 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Il n'a rien d'anormal. 39 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Il a été invoqué par un ange. 40 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Bon, sérieux. 41 00:04:35,359 --> 00:04:37,361 Vous vous battez comme des pros. 42 00:04:37,445 --> 00:04:40,156 Vous savez tout de la situation théologique. 43 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 Tu parles même latin, on dirait. 44 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Alors, sans déconner. 45 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Vous êtes qui ? 46 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 Tu veux la vérité ? 47 00:04:54,503 --> 00:04:56,589 Des nonnes guerrières clandestines. 48 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Très bien. 49 00:05:01,635 --> 00:05:02,595 Ne me dis rien. 50 00:05:10,895 --> 00:05:13,022 Après les pustules, les sauterelles. 51 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 Il recrée les fléaux bibliques. 52 00:05:17,568 --> 00:05:19,987 - On doit y retourner. - Pas encore. 53 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Pourquoi pas ? 54 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 Tu sais ce qui va suivre. 55 00:05:23,824 --> 00:05:26,077 La liste des fléaux est plutôt courte. 56 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 J'ai juré de te préparer pour ton ultime combat contre Adriel 57 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 et je suis désolée, mais tu n'es pas prête. 58 00:05:33,084 --> 00:05:34,043 Quoi ? 59 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 Je m'entraîne comme une tarée, tu m'as prise pour qui ? 60 00:05:37,505 --> 00:05:40,508 Ma meilleure amie. Je ne veux pas te voir mourir. 61 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Bon, d'accord. 62 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 On reste encore un peu. 63 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 On se renseigne par le biais des Samaritains. 64 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - Non plus. - Pourquoi pas ? 65 00:05:58,234 --> 00:06:03,406 Noble intention, mais ils sont amateurs et trop peu nombreux pour être utiles. 66 00:06:03,906 --> 00:06:05,616 Et on ne sait rien de lui. 67 00:06:05,699 --> 00:06:08,411 - Il veut détruire Adriel. - Rien d'autre. 68 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 On ignore ce qu'il veut. 69 00:06:11,080 --> 00:06:14,750 Il risque de nous compromettre et de révéler le Halo à Adriel. 70 00:06:14,834 --> 00:06:15,835 On sera fichues. 71 00:06:17,086 --> 00:06:18,587 Et le monde entier aussi. 72 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 On est censées faire quoi, alors ? 73 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 S'entraîner. 74 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Jusqu'à ce qu'on nous rappelle. 75 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 Je dois m'impliquer. 76 00:06:36,689 --> 00:06:39,066 Pourquoi ? Pour la cause ? Ou bien 77 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 parce qu'il est joli garçon ? 78 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Parce qu'il est… 79 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 Il est dévoué à la cause, il se bat pour ses convictions. 80 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 Rien d'autre ? 81 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Rien du tout. 82 00:06:53,205 --> 00:06:56,375 Et au passage, "joli garçon" ? Tu as 70 ans ou quoi ? 83 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 On peut quand même fouiller leur QG si vous voulez. 84 00:07:07,595 --> 00:07:10,306 Ce serait avec plaisir, mais on doit bosser. 85 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 On doit se lever tôt. 86 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 Comme vous voulez. 87 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 Je vous dépose. 88 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Encore dix mètres. 89 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Là. 90 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Le fleuriste ? 91 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 C'est ça, notre QG à Madrid ? 92 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 Enfin, d'après les coordonnées de la dernière lumière sur la carte. 93 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Mode infiltration. Sur tes gardes. 94 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 "Dieu est dans tout ce que je fais, et je lui rends gloire par mon travail." 95 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 Ecclésiaste ? 96 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 97 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 Stop ! Qui va là ? 98 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Attendez. Vous n'allez pas me tuer, si ? 99 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 Je ne sais pas. 100 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 C'est vous ? L'Ordre de l'Épée Cruciforme ? 101 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 - Vous devez être Mère supérieure. - Et toi ? 102 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Je m'appelle Yasmine Amunet, je vous ai appelées. 103 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 - Le signal, c'était toi ? - Oui. 104 00:09:11,135 --> 00:09:12,136 Mais tu n'es pas… 105 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 Membre de l'OEC ? Non, je… 106 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Laissez-moi vous montrer. 107 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Je ne sais pas quoi dire. 108 00:09:33,741 --> 00:09:36,410 Je peux juste vous présenter mes condoléances. 109 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Accorde-leur le repos éternel. 110 00:09:56,221 --> 00:09:58,849 Que brille sur elles ta lumière à jamais. 111 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Qu'elles reposent en paix. 112 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Amen. 113 00:10:12,196 --> 00:10:14,490 C'était un attentat mondial coordonné 114 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 pour toutes nous éliminer avant qu'on puisse réagir. 115 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Qui es-tu ? 116 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 Que fais-tu ici ? Comment nous connais-tu ? 117 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Je suis… 118 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 Je suis doctorante à La Sapienza. 119 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 - En archéologie. Les croisades… - On n'étudie pas l'OEC en fac. 120 00:10:35,344 --> 00:10:38,764 C'est vrai. Je divague. Ça m'arrive quand je suis nerveuse. 121 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 Et quand je ne suis pas nerveuse. 122 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 Calme-toi. 123 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 Que fais-tu ici ? 124 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Désolée, je… 125 00:10:51,527 --> 00:10:52,444 Écoutez. 126 00:10:52,528 --> 00:10:54,530 Je compatis. 127 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Plus que vous l'imaginez. 128 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 J'ai attendu cet instant toute ma vie, 129 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 mais ce que je fais ici, 130 00:11:06,250 --> 00:11:07,626 je ne peux pas le dire. 131 00:11:09,753 --> 00:11:10,838 Pourquoi ? 132 00:11:10,921 --> 00:11:13,716 J'ai juré de ne le dire qu'à une seule personne. 133 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 La Sœur Guerrière. 134 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 Tu es toute seule ? 135 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Pardon ? 136 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 Ça fait 20 minutes que tu la regardes. 137 00:11:49,877 --> 00:11:51,837 Qu'est-ce que tu attends d'elle ? 138 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 Qu'elle m'écoute, pour une fois. 139 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 J'ai une amie comme ça. 140 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 - Ah oui ? - Oui. 141 00:11:59,511 --> 00:12:00,596 Comment tu fais ? 142 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 Je lui fais bien comprendre que ce n'est pas la seule qui compte. 143 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 Et si c'est le cas ? 144 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Ma pauvre. 145 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 Je le voulais pur ! 146 00:12:22,534 --> 00:12:24,787 Tu te contenteras d'un Irish coffee. 147 00:12:26,872 --> 00:12:28,248 Tu caches tes émotions. 148 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 Bien vu, j'en ai peur. 149 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Tu es un mystère. Un labyrinthe. 150 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 Des murs successifs, et au centre, une flamme 151 00:12:42,179 --> 00:12:43,597 qui aspire à la liberté. 152 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 - On en tient un. - Qui ? 153 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Eux. Viens avec moi. 154 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Je ne peux pas, je bosse, là. 155 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Tu veux t'impliquer ? 156 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 On peut interroger ces connards 157 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 et obtenir des infos précieuses, mais tu préfères bosser ? 158 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 Oui, tu as raison. 159 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Merde ! 160 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Ava, ça va ? 161 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 Il va me falloir des points de suture. 162 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 - Je l'emmène. - Pardon. Tu me remplaces ? 163 00:13:27,015 --> 00:13:29,226 - Pas de souci, vas-y. - Merci. 164 00:13:33,897 --> 00:13:35,691 - On doit y aller. - D'accord. 165 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Merci pour la discussion. 166 00:13:46,451 --> 00:13:47,619 Elle t'a dit quoi ? 167 00:13:47,703 --> 00:13:49,830 Que je pouvais avoir d'autres amies. 168 00:13:49,913 --> 00:13:53,417 - Quoi ? - On passe aux urgences te recoudre. 169 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 - Ça va. - Tu t'es coupé la main. 170 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Non, j'ai fait semblant. Regarde. 171 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Tu avais du faux sang sur toi ? 172 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 Un magicien ne révèle pas ses secrets. 173 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Allez ! 174 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 On va où ? 175 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Ils ont attrapé un Premier-Né. On va l'interroger. 176 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 C'est un kidnapping. 177 00:14:17,691 --> 00:14:21,069 - On ne devait pas s'impliquer. - Tu veux lutter ou non ? 178 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Très bien. 179 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Très bien. 180 00:14:35,918 --> 00:14:38,837 Il faut partir. Ils doivent surveiller ce lieu. 181 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 J'ai une chambre d'hôtel pas loin. 182 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 Je peux vous héberger. 183 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Il faut minimiser les risques. 184 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 On sait où aller, mais discrètement. 185 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Je suis très disc… 186 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 C'est juste un soporifique. 187 00:15:00,233 --> 00:15:02,027 Vous vouliez lui bander les yeux ? 188 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 Bonjour, Mère. 189 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Où sont les autres ? 190 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 Cella et Santo font du repérage. 191 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Vous n'êtes que sept ? 192 00:16:19,813 --> 00:16:24,026 C'est une branche récente. Ailleurs, on est plus organisés. 193 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 Les Premiers-Nés ont une armée. 194 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 On ne sait rien d'eux. 195 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Ça va changer. 196 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Venez. 197 00:16:37,831 --> 00:16:40,917 S'ils apprennent qui tu es, c'est dangereux pour toi, 198 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 mais aussi pour eux. 199 00:16:52,888 --> 00:16:55,849 C'est un Premier-Né ? Vous l'avez trouvé où ? 200 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 Un Premier-Né. 201 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Tout juste venu au monde. 202 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 Il était avec les autres. 203 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 204 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Il vient de Rome. 205 00:17:10,864 --> 00:17:13,575 Pourquoi es-tu devenu un soldat du mal ? 206 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 Acceptez son amour ou brûlez dans la fournaise ardente de l'Enfer. 207 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 C'est un peu redondant, non ? 208 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 - "Fournaise ardente" ? - Ils ne sont pas poètes. 209 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 Tu vas nous dire tout ce que tu sais sur Adriel et ses plans, 210 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 ou la nuit va être très longue. 211 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 Compris ? 212 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Parfait. 213 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 Quels sont vos plans ? 214 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Vous êtes trop pour que ce soit un hasard. 215 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Le mec, il a un truc, là, dans son âme. 216 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 Je fais quoi ? 217 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 Je n'y ai pas encore réfléchi. 218 00:18:14,761 --> 00:18:17,222 - Mon père. - Que l'apôtre vous bénisse. 219 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 Vous venez célébrer l'apôtre ? 220 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 On est de la paroisse de San Francisco, dans la rue de Bailén. 221 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 Oui, je connais bien. 222 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Vous croyez aux miracles ? 223 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 Oui. 224 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 Tant mieux. 225 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 De nos jours, il y en a partout. 226 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 Maintenant qu'il est parmi nous. 227 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 Qui ? 228 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 L'ange. Adriel. 229 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Sa venue annonce un monde nouveau. 230 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Ne craignez pas. 231 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Ne craignez pas ! 232 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 Que se passe-t-il ? 233 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 Avec le pouvoir de la foi, 234 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 aucun danger ne saurait vous atteindre. 235 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 Que ma volonté soit faite. 236 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 FLASH INFO UN MIRACLE D'ADRIEL À MADRID 237 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 C'est vrai ? 238 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 Oui. Devant des centaines de témoins. 239 00:19:57,614 --> 00:19:59,157 Il avait tout prévu. 240 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Il s'est approprié un de nos jours saints pour sa gloire personnelle. 241 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Comment fait-il ? 242 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 Ça suffit. Ne nous emballons pas. 243 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 Même si Adriel n'est pas un ange… 244 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 Ce n'est pas un ange ! C'est un charlatan, un comédien ! 245 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Votre Sainteté. 246 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 On dirait bien des actes surnaturels authentiques. 247 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 Si ceci vous impressionne, cardinal Rossi, 248 00:20:22,555 --> 00:20:24,641 cherchez David Blaine sur Internet. 249 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 Charlatan ou non, il inspire la dévotion. 250 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Son culte se répand, il est de plus en plus ambitieux. 251 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 C'est une menace sérieuse. 252 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 Pour qui ? 253 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 Pour l'Église et nos fidèles. 254 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 Et pour vous, Votre Sainteté. 255 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 Reconnaître ses actions, ça reviendrait à les légitimer. 256 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 Pas question. 257 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 Mais en toute discrétion, 258 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 renseignons-nous sur ce prétendu ange. 259 00:21:06,057 --> 00:21:08,977 Ton ordre autorise les fioritures décoratives ? 260 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 Pardon, Mère ? 261 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Ta coiffure. 262 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 Ah, oui. Je… 263 00:21:17,110 --> 00:21:18,111 Je voulais changer. 264 00:21:20,196 --> 00:21:22,115 Pourquoi pas un groupe de rock ? 265 00:21:24,659 --> 00:21:26,536 Au point où on en est. 266 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 C'est-à-dire ? 267 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Vu que tu as été refusée pour le Halo… 268 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 Je n'ai pas été refusée… 269 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 Ah non ? 270 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 Où est-il, alors ? 271 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Tu dis ça comme si j'avais échoué. 272 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 On nous attaquait. 273 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 Tu as toujours été comme ça. 274 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Que des excuses, aucune action. 275 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Tu trouves ça drôle ? 276 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 Moi ? Aucune action ? 277 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 - Et mes cicatrices, alors ? - Ça ne prouve rien. 278 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 Ça prouve que ma mère ne se soucie que des attentes qu'elle a pour moi, 279 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 et refuse de voir la réalité de la femme assise en face d'elle. 280 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 J'ai accepté la seule réalité qui compte. 281 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 Ma fille ne sera jamais la Sœur Guerrière. 282 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 À la tienne. 283 00:22:43,488 --> 00:22:47,826 Ma famille a fait vœu de protéger le monde du retour d'Adriel. 284 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 Nous sommes une branche auxiliaire de l'OEC. 285 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 Jamais entendu parler. 286 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 On est très douées pour garder les secrets. 287 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 Notre ordre a été créé par la Sœur Guerrière Cora, 288 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 l'héritière directe d'Areala. 289 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 On sait comment arrêter Adriel. 290 00:23:13,226 --> 00:23:15,770 Voilà pourquoi je cherche la Sœur Guerrière. 291 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 Quel rapport avec elle ? 292 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 J'aimerais vous le dire, vraiment. 293 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 Mais j'ai prêté serment de suivre un protocole précis. 294 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 Si Adriel revient sur Terre, 295 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 notre secret doit être livré directement à la Porteuse du Halo. 296 00:23:34,497 --> 00:23:37,959 Mon devoir divin m'y oblige. Vous comprenez sûrement. 297 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Plus que tu l'imagines. 298 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 Vous allez m'amener à elle ? 299 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 Envoie le signal. 300 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 Il achète votre foi à coup de tours de magie. 301 00:23:57,812 --> 00:23:59,314 De tours de passe-passe. 302 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 Toi. 303 00:24:06,821 --> 00:24:08,072 Tu connais la vérité. 304 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 Tu étais là, au Vatican. 305 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Dis-lui. 306 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 Tu dois me confondre avec quelqu'un d'autre. 307 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 Dis-lui, et tout sera pardonné. 308 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Rends-lui ce qui lui appartient, et il te récompensera. 309 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Tu sais que c'est lui, le vrai Porteur du… 310 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Pardon. 311 00:24:31,721 --> 00:24:34,682 Les prédications théologiques, ça me soûle. 312 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Viens là ! 313 00:26:09,027 --> 00:26:11,696 - Je m'occupe de lui. - Il était possédé. 314 00:26:12,196 --> 00:26:13,197 Possédé ? 315 00:26:14,616 --> 00:26:18,828 Il y a plus de choses au ciel et sur terre que n'en rêve ta philosophie. 316 00:26:21,497 --> 00:26:23,249 Quoi ? C'est de Shakespeare. 317 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 Il respire. 318 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 Bon, tant mieux. 319 00:26:27,754 --> 00:26:29,172 Tu as quoi dans le dos ? 320 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 On est repérées. Il faut partir. 321 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Je sais. 322 00:26:35,345 --> 00:26:39,140 Occupe-toi de lui. Et dis-lui que je suis désolée. 323 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Elle n'y comprend rien. 324 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Elle a raison. 325 00:27:06,959 --> 00:27:08,127 Je suis un monstre. 326 00:27:23,559 --> 00:27:24,686 On a besoin d'aide. 327 00:27:25,353 --> 00:27:26,354 Courage, William. 328 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 Nous avons traversé pires épreuves. 329 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Oui. 330 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 Mais nous avions une carte pour nous guider. 331 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Certes. 332 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 Cette fois, nous avançons en terrain inconnu. 333 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 - Non. - Comme vous voulez. 334 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel, bienvenue. 335 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 Le Vatican vous plaît ? 336 00:27:45,998 --> 00:27:47,625 C'est impressionnant. 337 00:27:47,709 --> 00:27:50,169 Plus accueillant que les catacombes. 338 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Je vous en prie, asseyez-vous. 339 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 Il y a des fûts de brandy du XVIe siècle dans les grottes sous nos pieds. 340 00:28:02,598 --> 00:28:04,934 Ils prennent la poussière dans le noir. 341 00:28:06,352 --> 00:28:07,311 Oubliés de tous. 342 00:28:09,147 --> 00:28:10,565 Un peu comme je l'étais. 343 00:28:11,399 --> 00:28:16,028 Ils étaient hors d'atteinte de ma tombe, mais je sentais leur présence. 344 00:28:17,864 --> 00:28:19,866 Je sentais presque leur odeur. 345 00:28:21,075 --> 00:28:24,912 C'était un supplice de les savoir si proches pendant si longtemps… 346 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 sans pouvoir y goûter. 347 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 Mais à présent, 348 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 je peux profiter de tout. 349 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 Quel mauvais vent vous amène ? 350 00:28:40,261 --> 00:28:42,013 Ne puis-je rentrer chez moi ? 351 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Après tout, j'habitais déjà ici bien avant votre naissance. 352 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 Et ma présence a conféré à ce lieu un pouvoir religieux immense. 353 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 Les gens y viennent par millions en quête de salut et de répit. 354 00:28:57,153 --> 00:29:02,033 L'humanité n'a-t-elle pas assez souffert ? Ne mérite-t-elle pas un monde meilleur ? 355 00:29:02,116 --> 00:29:04,202 C'est déjà ce qui nous attend. 356 00:29:04,285 --> 00:29:06,996 Bien sûr. Dans la demeure de mon père. 357 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Le Royaume des cieux. 358 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Je sais. 359 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 Mais en attendant ? 360 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 Quid de ce monde-ci ? 361 00:29:18,633 --> 00:29:20,551 À nous deux, on peut le changer. 362 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Ensemble. 363 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 Ensemble ? 364 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 Si vous avez le pouvoir de changer l'eau en brandy, 365 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 vous pouvez accomplir vos miracles sans moi. 366 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 Je le pourrais. 367 00:29:34,732 --> 00:29:38,277 Je pourrais démolir ce bâtiment, symbole de votre pouvoir, 368 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 d'un geste de la main. 369 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 Mais pourquoi nous diviser quand nous pourrions joindre nos forces ? 370 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 Pouvons-nous parler seul à seul ? 371 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 Je refuse de vous abandonner. 372 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Ça, c'est du dévouement. 373 00:30:04,387 --> 00:30:08,683 Et plus d'un milliard de catholiques vous servent avec ce même dévouement. 374 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 Ce n'est pas rien. 375 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 Je vois. 376 00:30:14,188 --> 00:30:16,816 Vous avez besoin d'être légitimé par le pape. 377 00:30:16,899 --> 00:30:18,609 Besoin ? Non. 378 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 Voyez ça comme un partenariat. 379 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 Rien ne serait impossible. 380 00:30:24,949 --> 00:30:27,910 Guérir les malades, rendre le désert fertile, 381 00:30:27,994 --> 00:30:30,246 nourrir les affamés, corps et âme. 382 00:30:30,329 --> 00:30:31,914 Nous unirions le monde. 383 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 Votre Église grandirait jusqu'à demeurer la seule vraie religion. 384 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 Et pourquoi Sa Sainteté accepterait-elle un tel marché ? 385 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 Arrêtez un peu. 386 00:30:43,509 --> 00:30:48,598 Sa Sainteté nourrit ce rêve depuis toujours, à chaque instant. 387 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Je ne suis pas le premier à proposer le salut à l'humanité. 388 00:30:58,190 --> 00:31:00,735 Malheureusement, notre émissaire précédent 389 00:31:02,153 --> 00:31:03,738 n'a pas réussi sa mission. 390 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 Il n'est jamais revenu. 391 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 Je ne compte pas subir le même sort. 392 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 Non, votre sort sera l'Enfer et la damnation éternelle ! 393 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Je vous bannis ! Quittez ce lieu sacré ! 394 00:31:18,920 --> 00:31:21,005 Écoute-moi bien, Francesco. 395 00:31:21,088 --> 00:31:23,633 Pendant 1 000 ans, l'Église m'a utilisé, 396 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 cloîtré sous ce bâtiment, 397 00:31:26,594 --> 00:31:30,348 comme une batterie de pouvoir divin, pour asseoir sa domination. 398 00:31:33,643 --> 00:31:35,019 Vous m'êtes redevables. 399 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 Mon offre reste valable. Réfléchis-y. 400 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Qui est-ce ? 401 00:32:03,422 --> 00:32:05,925 Sœur Lilith. Je peux vous parler ? 402 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Désolée, je ne reçois pas de visiteurs. 403 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 Vous devez m'aider. Je ne sais pas ce qui m'arrive. 404 00:32:16,811 --> 00:32:18,521 Je n'ai personne d'autre. 405 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Ne bouge pas, je descends. 406 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 Ne perdons pas de temps. 407 00:32:53,222 --> 00:32:54,306 Ça te fait mal ? 408 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 Ça va. 409 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 C'est quoi ? 410 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 Le signal. Un code d'urgence de l'OEC. 411 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Ça vient de Madrid. 412 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 Tu dois y aller ? 413 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 Non. 414 00:33:28,591 --> 00:33:30,760 J'ai plus important à faire. 415 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 Mais je dois prévenir mes sœurs du sort de Mary. 416 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 On va où ? On ne peut pas fuir. 417 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 Je ne sais pas. 418 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 J'aurais dû t'écouter. 419 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 On ne peut changer que le futur. 420 00:34:06,003 --> 00:34:07,671 - Je suis désolée. - Ah bon ? 421 00:34:08,297 --> 00:34:10,925 Être désolé, c'est avoir des regrets 422 00:34:11,008 --> 00:34:14,970 et faire attention à ne pas répéter ses erreurs. 423 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 - Toi, tu… - Quoi ? 424 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Tu n'en fais qu'à ta tête. 425 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 Tu laisses tes émotions te mettre en danger, 426 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 et tu embarques tout le monde dans ton sillage. 427 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Eh bien, je suis désolée, putain ! 428 00:34:32,530 --> 00:34:35,199 Je n'ai jamais demandé à être paralysée. 429 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 Ni à mourir. 430 00:34:37,535 --> 00:34:42,456 Encore moins à me retrouver avec le halo d'un salopard d'ange à la con 431 00:34:42,540 --> 00:34:45,334 pour dérouiller du démon avec l'Église, bordel ! 432 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 Tu crois que c'est facile ? 433 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 Que je n'ai jamais de doutes ? 434 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 Je fais de mon mieux ! 435 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 Putain ! 436 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Désolée. 437 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 C'est moi. 438 00:35:25,833 --> 00:35:26,834 Pardon pour tout. 439 00:35:33,799 --> 00:35:35,801 J'ai passé à ma vie à m'entraîner. 440 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 J'ai tendance à oublier que ce n'est pas ton cas. 441 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 Mais c'est mon devoir de t'aider. 442 00:35:49,857 --> 00:35:51,275 Ton devoir, c'est tout ? 443 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Enfin, 444 00:35:55,988 --> 00:35:57,156 ça me fait plaisir. 445 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 C'est le signal. 446 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 C'est destiné à tout l'OEC. 447 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 Une sorte de code que seules nos membres peuvent déchiffrer. 448 00:36:22,431 --> 00:36:23,515 Un code de nonnes. 449 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 La classe. 450 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 C'est censé rassembler l'OEC en cas de danger grave. 451 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 Ça dit quoi ? 452 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 Les lettres forment un message. On va à Madrid. 453 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 Attends. Un deuxième message. 454 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 Quatre mots. 455 00:37:10,646 --> 00:37:11,730 On a perdu Mary. 456 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Seigneur Adriel. 457 00:38:24,595 --> 00:38:25,846 Qu'est-ce que c'est ? 458 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 Le signal de l'OEC. 459 00:38:29,433 --> 00:38:31,060 Un appel aux survivantes. 460 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Va les rejoindre, alors. 461 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 Sous-titres : Pierre Nérisson