1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 Vincent! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 Was machen sie? 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 Sie bauen etwas. 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Einen Gebetskreis? In einem Feld. 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 Bleibt hier. Ich sehe es mir näher an. 7 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 -Ava… -Ich weiß. 8 00:02:27,857 --> 00:02:30,693 -Er verheimlicht etwas. -Wie wir alle. 9 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Aber unsere Geheimnisse kennen wir, seine nicht. 10 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Du bist eifersüchtig. 11 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Worauf? 12 00:02:38,701 --> 00:02:43,706 Ich habe manchmal das Gefühl, dass du es nicht magst, wenn ich neue Freunde finde. 13 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Das… 14 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Das ist absurd. 15 00:02:51,339 --> 00:02:56,093 Ich mag nicht, wenn deine voreiligen Entscheidungen unser Leben bedrohen. 16 00:02:56,594 --> 00:02:59,055 Das wird diesmal nicht passieren. 17 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 Ich bin nicht mehr dieselbe. Das weißt du. 18 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Hörst du das? 19 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 Etwas passiert. 20 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 -Was machen sie? -Sie stehen nur herum. 21 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 Sie stehen um das seltsame Kreuz und beten in Trance. 22 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Aber jetzt… 23 00:03:21,410 --> 00:03:22,745 Was, zur Hölle, ist das? 24 00:03:25,373 --> 00:03:27,166 Leute… schaut. 25 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 Ist das Rauch? 26 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 Nein. 27 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 Es lebt. 28 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 Oh nein. 29 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 Religiöse Fanatiker, die Adriel verehren. 30 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 Wie konnte das so schnell gehen? 31 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 Leute wollen an Magie glauben, besonders jene, die sie sehen können. 32 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 Konzentrieren wir uns aufs Falsche? Die Heuschrecken? 33 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 Ja. Das war seltsam. 34 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 "Seltsam"? 35 00:04:10,751 --> 00:04:14,714 Was hast du gesehen, dass dich eine Heuschreckenplage kaum erstaunt? 36 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Was denkst du? 37 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 Ein typisches Exemplar der Gattung Schistocerca gregaria. 38 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Nichts Besonderes. 39 00:04:31,188 --> 00:04:33,107 Nur dass ein Engel es gerufen hat. 40 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Ok, mal im Ernst. 41 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 Ihr könnt beide kämpfen und wisst erstaunlich viel über Theologie. 42 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 Sie spricht offenbar Latein. 43 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Keine Lügen mehr. 44 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Wer seid ihr? 45 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 Du willst die Wahrheit? 46 00:04:54,545 --> 00:04:56,464 Wir sind Undercover-Kampfnonnen. 47 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Na schön. 48 00:05:01,635 --> 00:05:02,595 Verrate nichts. 49 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 Erst Blattern, jetzt Heuschrecken. 50 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 Er erzeugt biblische Plagen. 51 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Ja. 52 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 Wir müssen zurück. 53 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 Noch nicht. 54 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Warum nicht? 55 00:05:21,822 --> 00:05:23,741 Komm schon. Du weißt, was kommt. 56 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 Er kann die Plagenliste durchspielen. 57 00:05:26,118 --> 00:05:29,747 Ich soll dich auf die letzte Konfrontation mit Adriel vorbereiten. 58 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 Und es tut mir leid, Ava, aber… du bist nicht bereit. 59 00:05:33,084 --> 00:05:34,043 Was? 60 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 Scheiß drauf. Wer bist du, dass du sagst, ich sei nicht bereit? 61 00:05:37,505 --> 00:05:40,758 Deine beste Freundin, die dich nicht sterben sehen will. 62 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Gut, ok. 63 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 Bleiben wir vorerst. 64 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 Wir können durch die Samariter mehr herausfinden. 65 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 -Nein, das geht auch nicht. -Warum nicht? 66 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 Nette Idee, aber die Samariter sind Amateure, 67 00:06:00,861 --> 00:06:03,239 von denen es nicht genug gibt. 68 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 Wir wissen nichts über ihn. 69 00:06:05,783 --> 00:06:08,411 -Er will Adriel vernichten. -Und das war alles. 70 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 Wir kennen seine Ziele nicht. 71 00:06:11,080 --> 00:06:14,708 Er könnte uns enttarnen, Adriel den Verbleib des Scheins verraten. 72 00:06:14,792 --> 00:06:15,876 Dann gehen wir unter. 73 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 Und die Welt mit. 74 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Ok. 75 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 Was sollen wir tun? 76 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 Trainieren. 77 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Bis wir gerufen werden. 78 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 Ich muss etwas tun. 79 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 Warum? Wegen der Mission? Oder weil 80 00:06:40,234 --> 00:06:41,360 er nett ausschaut? 81 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Weil er… 82 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 Er setzt sich ein. Er kämpft aus Überzeugung. 83 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 Mehr nicht? 84 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Absolut. 85 00:06:53,205 --> 00:06:55,166 "Nett ausschaut". 86 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 Bist du 70? 87 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Wir könnten noch ins KDE-Hauptquartier einbrechen. 88 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 Ja, das wäre toll, aber wir müssen zur Arbeit. 89 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Wir müssen früh raus. 90 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 Klar. Ok. 91 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 Ich fahre euch. 92 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Noch etwa zehn Meter. 93 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Da. 94 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Der Blumenladen? 95 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 Das ist das HQ des OKS Madrid? 96 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 Die Koordinaten stimmen mit dem Licht auf der Signalkarte überein. 97 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Infiltration. Auf der Hut. 98 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 "Gott ist alles, das ich tue, und all meine Arbeit verherrlicht ihn." 99 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 Prediger? 100 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 101 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 Halt! Identifizieren Sie sich. 102 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Moment. Sie tun mir doch nichts, oder? 103 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 Weiß ich noch nicht. 104 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 Sie sind es, oder? Der Orden des Kreuzförmigen Schwertes? 105 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 -Sie müssen die Mutter Oberin sein. -Und Sie? 106 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Ich heiße Yasmine Amunet. Ich habe Sie gerufen. 107 00:09:08,507 --> 00:09:10,593 -Sie haben das Signal geschaltet? -Ja. 108 00:09:11,135 --> 00:09:12,136 Aber Sie sind nicht… 109 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 Teil des OKS? Nein, ich… 110 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Sie müssen etwas sehen. 111 00:09:30,404 --> 00:09:32,489 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 112 00:09:33,741 --> 00:09:36,201 Außer, es tut mir leid. 113 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Segne sie mit ewiger Ruhe, o Herr. 114 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 Scheine Dein ewiges Licht auf sie. 115 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Mögen sie in Frieden ruhen. 116 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Amen. 117 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 -Amen. -Amen. 118 00:10:12,196 --> 00:10:14,490 Es war ein koordinierter weltweiter Angriff, 119 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 der uns alle töten sollte, bevor wir wussten, was geschah. 120 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Wer sind Sie? 121 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 Woher wussten Sie von diesem Ort? Von uns? 122 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Ich bin… 123 00:10:28,629 --> 00:10:30,881 Ich bin Doktorandin an der La Sapienza. 124 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 -Archäologie, vor allem die Kreuzzüge. -Wir stehen nicht auf dem Lehrplan. 125 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 Stimmt. Ich plappere. Das tue ich, wenn ich nervös bin. 126 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 Und auch, wenn ich nicht nervös bin. 127 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 Yasmine, still. 128 00:10:45,562 --> 00:10:46,772 Warum sind Sie hier? 129 00:10:48,607 --> 00:10:49,692 Tut mir leid, ich… 130 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Hören Sie. Mein herzliches Beileid. 131 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 Wirklich. Es trifft mich sehr. 132 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 Ich habe mein Leben lang auf diesen Moment gewartet, 133 00:11:03,497 --> 00:11:05,290 aber kann Ihnen nicht sagen, 134 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 warum ich hier bin. 135 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Warum nicht? 136 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Weil ich schwor, es nur einer Person zu sagen. 137 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Der Kriegernonne. 138 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 Bist du allein? 139 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Verzeihung? 140 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 Du beobachtest sie seit 20 Minuten. 141 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 Irgendetwas willst du von ihr. 142 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 Ja, dass sie einmal auf mich hört. 143 00:11:55,174 --> 00:11:56,925 So eine Freundin habe ich auch. 144 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 -Ja? -Ja. 145 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 Wie gehst du damit um? 146 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 Ich mache deutlich, dass sie nicht die einzige Freundin der Welt ist. 147 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 Wenn sie es aber ist? 148 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Du Arme. 149 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 Ich sagte auf Eis! 150 00:12:22,534 --> 00:12:24,912 Das ist… Es ist Irish Coffee, Mann. 151 00:12:26,914 --> 00:12:28,248 Du bist zurückhaltend. 152 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 Ja. 153 00:12:30,793 --> 00:12:32,586 Zu meinem Leidwesen stimmt das. 154 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Du bist ein Geheimnis, ein Labyrinth. 155 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 Mauern umgeben von Mauern und mittendrin ein Feuer, 156 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 das auflodern will. 157 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 Ava. 158 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Ava. 159 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 -Wir haben einen. -Wie? 160 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Von ihnen. Du musst mitkommen. 161 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Ich… kann nicht. Mann, ich arbeite. 162 00:12:56,485 --> 00:12:58,987 Du sagtest, der Kampf sei wichtig. 163 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 Wir können einen der Mistkerle verhören 164 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 und Insiderinformationen bekommen, aber du arbeitest? 165 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 Ja, ok. Du hast recht. Ja. 166 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Scheiße! 167 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Bea! 168 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Hey. Wir müssen los. 169 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Ok. 170 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Danke für das Gespräch. 171 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 Was hat sie gesagt? 172 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Es gibt mehr als eine Freundin auf der Welt. 173 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 -Was? -Um die Ecke ist eine Klinik. 174 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Dort wirst du verarztet. 175 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 -Schon gut. -Du bist verletzt. 176 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Nein, es war ein Trick. Siehst du? 177 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 Du hattest zufällig Kunstblut dabei? 178 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 Eine Magierin verrät ihre Tricks nie. 179 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Komm. 180 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Wohin fahren wir? 181 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Miguel und seine Gruppe haben einen von den KDE, den wir verhören. 182 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Du redest von Entführung. 183 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 -Wir wollten uns nicht einmischen. -Bist du dabei? 184 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Gut. 185 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Gut. 186 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 Wir müssen hier weg. Sie könnten uns beobachten. 187 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 Ich habe ein Hotelzimmer in der Nähe. 188 00:14:41,924 --> 00:14:43,300 Kommen Sie gern mit. 189 00:14:44,051 --> 00:14:45,844 Das ist zu öffentlich. 190 00:14:45,928 --> 00:14:48,388 Wir haben einen Unterschlupf, aber müssen diskret sein. 191 00:14:48,472 --> 00:14:49,806 Diskret kann ich… 192 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Camila. 193 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Nur ein Beruhigungsmittel. 194 00:15:00,233 --> 00:15:01,944 Sie meinten eine Augenbinde? 195 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 Lilith. 196 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 Hallo, Mutter. 197 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Wo sind alle? 198 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 Cella und Santo sind unterwegs. 199 00:16:17,644 --> 00:16:19,146 Ihr seid also nur sieben? 200 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 Unseren Ableger gibt es seit wenigen Wochen. 201 00:16:22,232 --> 00:16:24,026 In anderen Städten sind wir mehr. 202 00:16:26,028 --> 00:16:30,073 Die Kinder des Erlösers haben eine Armee. Wir wissen kaum etwas über sie. 203 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Ändern wir das. 204 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Kommt. 205 00:16:37,873 --> 00:16:40,959 Wenn sie erfahren, wer du bist, bist nicht nur du in Gefahr, 206 00:16:41,043 --> 00:16:42,419 sondern auch sie. 207 00:16:52,888 --> 00:16:53,805 Er ist ein KDE? 208 00:16:54,723 --> 00:16:55,891 Wo habt ihr ihn gefunden? 209 00:16:56,391 --> 00:16:57,434 Ein Kind. 210 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Direkt aus dem Mutterleib. 211 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 Er hat sich von den anderen entfernt. 212 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 213 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Er kommt aus Rom. 214 00:17:10,947 --> 00:17:13,575 Seit wann bist du ein Soldat des Bösen? 215 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 Wer sich ihm nicht unterwirft, brennt in den feurigen Flammen der Hölle. 216 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 Ist das nicht doppelt gemoppelt? 217 00:17:21,958 --> 00:17:23,043 "Feurige Flammen"? 218 00:17:23,126 --> 00:17:24,878 Sie sind nicht gerade klug. 219 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 Du wirst uns alles über Adriel und seine Pläne erzählen 220 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 oder eine sehr lange Nacht haben. 221 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 Kapiert? 222 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Perfekt. 223 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 Was habt ihr vor? 224 00:17:42,604 --> 00:17:45,065 Ihr seid zu viele, als dass es Zufall sein könnte. 225 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Der Typ hat… Er hat etwas in der Seele. 226 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 Was soll ich tun? 227 00:17:51,238 --> 00:17:53,615 So weit habe ich nicht gedacht. 228 00:18:14,761 --> 00:18:17,222 -Guten Abend, Pater. -Möge der Apostel Sie segnen. 229 00:18:17,305 --> 00:18:18,140 Hallo. 230 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 Sind Sie zum Apostelfest hier? 231 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 Wir gehören der Basilika San Francisco in der Calle Bailén an. 232 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 Ja. Die kenne ich gut. 233 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Glauben Sie an Wunder? 234 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 Ja. 235 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 Gut. 236 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Denn sie sind überall. 237 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 Nun, da er unter uns weilt. 238 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 "Er"? 239 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 Der Engel, Adriel. 240 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Seine Ankunft kündigt eine neue Welt an. 241 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Habt keine Angst. 242 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Habt keine Angst! 243 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 Was ist los? 244 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 Die Macht des Glaubens 245 00:19:26,917 --> 00:19:29,377 wird euch vor allen Gefahren bewahren. 246 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 Mein Wille geschehe. 247 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 EILMELDUNG: ZEUGEN BERICHTEN VON ADRIEL-WUNDER IN MADRID 248 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 Ist das wahr? 249 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 Ja, es gab Hunderte Zeugen. 250 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 Wie er geplant hatte. 251 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Er hat sich einen unserer Feiertage angeeignet, um Anhänger zu gewinnen. 252 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Wie macht er das? 253 00:20:05,163 --> 00:20:08,208 Schluss. Überstürzen wir nichts. 254 00:20:08,291 --> 00:20:10,293 Selbst wenn Adriel kein Engel ist… 255 00:20:10,377 --> 00:20:14,172 Natürlich ist er kein Engel. Er ist ein Betrüger, ein Selbstdarsteller. 256 00:20:14,256 --> 00:20:15,465 Eure Heiligkeit. 257 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Er scheint tatsächlich übernatürliche Kräfte zu haben. 258 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 Wenn Sie so leicht zu beeindrucken sind, Kardinal Rossi, 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,516 sollten Sie David Blaine googeln. 260 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 Wie auch immer er es tut, er erntet Anhänger. 261 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Die Bewegung wächst und wird von Tag zu Tag kühner. 262 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 Er wird zur Bedrohung. 263 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 Für wen? 264 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 Für die Kirche, unsere Gemeinde. 265 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 Und für Euch, Eure Heiligkeit. 266 00:20:44,953 --> 00:20:49,249 Schenken wir seinen Taten Aufmerksamkeit, bestätigen wir sie nur 267 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 und das werden wir nicht. 268 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 Aber unauffällig 269 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 müssen wir alles über den sogenannten Engel herausfinden. 270 00:21:06,016 --> 00:21:08,977 Mir war nicht klar, dass dein Orden Zierde erlaubt. 271 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 Wie bitte, Mutter? 272 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Dein Haar. 273 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 Ach, nun, ich 274 00:21:17,152 --> 00:21:18,111 brauchte Abwechslung. 275 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 Tritt doch einer Rockband bei. 276 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 Nun macht es keinen Unterschied mehr. 277 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 Wie bitte? 278 00:21:30,040 --> 00:21:33,126 Nun, da du als Schein-Trägerin übersprungen… 279 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 Ich wurde nicht übersprungen… 280 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 Nein? 281 00:21:37,630 --> 00:21:39,007 Darf ich den Schein sehen? 282 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Du klingst, als hätte ich versagt. 283 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Wir wurden angegriffen. 284 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 Das ist typisch für dich, Lilith. 285 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Nur Ausreden und keine Taten. 286 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Du findest das amüsant, ja? 287 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 Ich? Keine Taten? 288 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 -Meine Narben beweisen das Gegenteil. -Sie beweisen nichts. 289 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 Das beweist, dass für meine Mutter nur die Erwartungen an ihre Tochter zählen 290 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 und sie nicht die wahre Frau vor sich sieht. 291 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 Für mich zählt nur eine Wahrheit. 292 00:22:20,048 --> 00:22:22,675 Meine Tochter wird nie die Kriegernonne sein. 293 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 Prost. 294 00:22:43,488 --> 00:22:47,826 Seit Jahrtausenden beschützt meine Familie die Welt vor Adriels Rückkehr. 295 00:22:50,703 --> 00:22:54,082 Wir sind eine Abzweigung des OKS. 296 00:22:55,166 --> 00:22:57,377 Warum habe ich dann nie davon gehört? 297 00:22:57,877 --> 00:23:01,631 Weil wir sehr gut darin sind, Geheimnisse zu bewahren. 298 00:23:03,174 --> 00:23:06,302 Unser Orden wurde von der Kriegernonne Cora gegründet, 299 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 Arealas direkte Nachfolgerin. 300 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 Wir wissen, wie wir Adriel aufhalten können. 301 00:23:13,268 --> 00:23:15,728 Darum muss ich die Kriegernonne finden. 302 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 Welche Rolle spielt sie dabei? 303 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Das würde ich Ihnen gern sagen, 304 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 aber habe geschworen, einem bestimmten Protokoll zu folgen. 305 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 Sollte Adriel wieder auf Erden wandeln, 306 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 muss die Schein-Trägerin direkt unser Geheimnis erfahren. 307 00:23:34,456 --> 00:23:37,959 Es ist meine Pflicht gegenüber Gott. Sie verstehen das sicher. 308 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Wohl besser als Sie denken. 309 00:23:41,963 --> 00:23:44,090 Dann bringen Sie mich zu ihr? 310 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 Setz den Ruf ab. 311 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 Er kauft euren Glauben mit billigen Zaubertricks. 312 00:23:57,812 --> 00:23:59,147 Mit banaler Magie. 313 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 Du. 314 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Du kennst die Wahrheit. 315 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 Du warst im Vatikan. 316 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Sag es ihm. 317 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 Du verwechselst mich sicher. 318 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 Sag die Wahrheit, und alles wird vergeben. 319 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Gib zurück, was ihm gehört, und er wird dich heilen. 320 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Du weißt, dass er der wahre Schein-Träger… 321 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Tut mir leid. 322 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Theologische Wichtigtuerei nervt mich. 323 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Komm! 324 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 Nein! 325 00:26:08,985 --> 00:26:11,112 -Ich sehe nach ihm. -Er war besessen. 326 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Besessen? 327 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 Es gibt mehr Ding im Himmel und auf Erden, Horatio. 328 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 Was? Ich lese. 329 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 Er atmet. 330 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 Ok. Das ist gut. 331 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 Was hast du auf dem Rücken? 332 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 Wir sind aufgeflogen. Gehen wir. 333 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Ich weiß. 334 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Kümmert euch um ihn, ok? 335 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 Sagt ihm, es tut mir leid. 336 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Sie versteht es nicht. 337 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Sie hat recht. 338 00:27:06,959 --> 00:27:08,169 Ich bin ein Monster. 339 00:27:23,559 --> 00:27:24,686 Wir brauchen Hilfe. 340 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 Kopf hoch, William. 341 00:27:26,437 --> 00:27:28,856 Wir haben schlimmere Stürme durchschifft. 342 00:27:28,940 --> 00:27:29,774 Ja. 343 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 Aber immer mit einer Karte, die uns leitete. 344 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Stimmt. 345 00:27:34,529 --> 00:27:37,323 Diesmal sind wir in unbekannten Gewässern. 346 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 -Nein. -Wie Ihr wünscht. 347 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel, willkommen. 348 00:27:43,246 --> 00:27:44,789 Gefällt Ihnen der Vatikan? 349 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 Sehr beeindruckend. 350 00:27:47,709 --> 00:27:50,211 Obendrein viel schöner als die Katakomben. 351 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Bitte setzt Euch. 352 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 In den Kellern unter uns stehen Brandyfässer aus dem 16. Jahrhundert 353 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 und sammeln Staub an. 354 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 Längst vergessen. 355 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Wie ich, nehme ich an. 356 00:28:11,441 --> 00:28:13,609 In meiner Gruft kam ich nicht heran, 357 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 aber konnte sie spüren. 358 00:28:17,864 --> 00:28:19,866 Ich konnte sie praktisch riechen. 359 00:28:21,075 --> 00:28:24,746 Es war eine Qual, so lange so nah zu sein… 360 00:28:27,123 --> 00:28:28,666 …ohne ihn schmecken zu können. 361 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 Aber nun, tja, 362 00:28:35,381 --> 00:28:37,341 nun bekomme ich, was mir gefällt. 363 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 Und was führt Sie her? 364 00:28:40,261 --> 00:28:42,096 Darf ein Mann nicht heimkommen? 365 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Immerhin war dies mein Zuhause, lange bevor Ihr geboren wurdet. 366 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 Durch meine Gegenwart wurde es zu einer Stätte großer religiöser Macht. 367 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 Ein Ort, an dem Millionen Erlösung und Linderung ihres Leids suchen. 368 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 Hat die Menschheit nicht genug gelitten? 369 00:28:59,906 --> 00:29:02,074 Verdient sie keine bessere Welt? 370 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 Eine bessere Welt erwartet uns alle. 371 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 Ja, natürlich. In den Gefilden meines Vaters. 372 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Im Himmelreich. 373 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Ich weiß. 374 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 Aber was ist mit jetzt? 375 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 Was ist mit dieser Welt? 376 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 Ihr und ich könnten sie ändern. 377 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Gemeinsam. 378 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 Gemeinsam? 379 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 Gewiss kann einer, der Wasser in Brandy zu verwandeln vermag, 380 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 seine Wunder ohne meine Hilfe vollbringen. 381 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 Das könnte ich. 382 00:29:34,732 --> 00:29:37,693 Ich könnte Euer symbolisches Gebäude mit einem Wink 383 00:29:38,319 --> 00:29:39,779 dem Erdboden gleichmachen. 384 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 Doch warum getrennt vorgehen, wenn wir gemeinsam viel stärker sein können? 385 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 Könnten wir unter vier Augen reden? 386 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 Ich verlasse Euch nicht, Vater. 387 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Das ist Hingabe. 388 00:30:04,428 --> 00:30:08,683 Und über eine Milliarde Katholiken sind Euch ebenso ergeben. 389 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 In dieser Zahl steckt Macht. 390 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 Ich verstehe. 391 00:30:14,146 --> 00:30:16,816 Sie brauchen Legitimierung seitens des Papsts. 392 00:30:16,899 --> 00:30:18,609 Ich brauche nichts. 393 00:30:19,193 --> 00:30:21,571 Doch erwägt eine Partnerschaft zwischen uns. 394 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 Was wir erreichen könnten. 395 00:30:24,949 --> 00:30:27,910 Kranke heilen, Getreide in der Wüste anbauen, 396 00:30:27,994 --> 00:30:30,246 die Hungernden nähren, Leib und Seele. 397 00:30:30,329 --> 00:30:31,998 Wir könnten die Welt vereinen. 398 00:30:32,081 --> 00:30:36,836 Eure Gemeinde wüchse, bis nur noch eine wahre Religion übrig wäre. 399 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 Warum sollte Seine Heiligkeit je so etwas zustimmen? 400 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 Ach bitte. 401 00:30:43,509 --> 00:30:48,598 Seine Heiligkeit hat ein Leben lang nach ebendiesem gestrebt. 402 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Ich bin nicht der Erste, der der Menschheit Erlösung verspricht. 403 00:30:58,190 --> 00:31:03,613 Leider scheiterte unser vorheriger Abgesandter an dieser Aufgabe. 404 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 Er kehrte nie wieder. 405 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 Ich habe nicht vor, sein Schicksal zu erleiden. 406 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 Nein, Sie werden für immer im Höllenfeuer schmoren. 407 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Ich verbanne Sie. Verlassen Sie diese heilige Stätte! 408 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 Hör gut zu, Francesco. 409 00:31:21,005 --> 00:31:25,718 Seit Tausend Jahren nutzt die katholische Kirche meine Macht in diesem Gebäude 410 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 als heilige Batterie zum Erlangen unerhörter Macht. 411 00:31:33,643 --> 00:31:34,894 Du schuldest mir was. 412 00:31:39,649 --> 00:31:42,068 Das Angebot gilt noch. Denk darüber nach. 413 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Wer ist da? 414 00:32:03,422 --> 00:32:05,925 Schwester Lilith. Darf ich Sie sprechen? 415 00:32:09,553 --> 00:32:12,932 Tut mir leid, Lilith. Ich empfange derzeit keine Besucher. 416 00:32:13,015 --> 00:32:16,227 Ich brauche Ihre Hilfe, Doktor. Etwas passiert mit mir. 417 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 Ich habe sonst niemanden. 418 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Ok, bleiben Sie da. Ich komme. 419 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 Verschwenden wir keine Zeit. 420 00:32:53,222 --> 00:32:54,306 Haben Sie Schmerzen? 421 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 Nein. 422 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 Was ist das? 423 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 Der Ruf. Ein OKS-Notruf. 424 00:33:18,622 --> 00:33:19,749 Sie sind in Madrid. 425 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 Müssen Sie hin? 426 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 Nein. 427 00:33:28,758 --> 00:33:30,760 Ich habe Wichtigeres zu tun. 428 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 Aber erst muss ich ihnen sagen, was Mary widerfahren ist. 429 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 Wohin sollen wir? Einfach fliehen? 430 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 Ich weiß nicht. 431 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 Ich hätte auf dich hören sollen. 432 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 Wir können nur ändern, was kommt. 433 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 Bea. 434 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 -Es tut mir leid. -Wirklich? 435 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 Das hieße, du bereust es, 436 00:34:10,925 --> 00:34:14,762 und wer bereut, wiederholt seine Fehler nicht. 437 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 -Du machst… -Was? 438 00:34:19,266 --> 00:34:21,477 Du… Du machst einfach, was du willst. 439 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 Du stürzt dich kopflos in Gefahr 440 00:34:25,189 --> 00:34:28,025 und reißt uns und den Rest der Welt mit. 441 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Entschuldige mal, verdammt. 442 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 Ich wollte nicht gelähmt sein. 443 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 Ich wollte nicht tot sein. 444 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 Und ich wollte auf keinen Fall den Schein eines fiesen Engels 445 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 in den Rücken gerammt kriegen, um für die Kirche Dämonen zu bekämpfen! 446 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 Meinst du, das ist leicht für mich? 447 00:34:49,713 --> 00:34:52,174 Meinst du, mein Weg läge klar vor mir? 448 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 Ich gebe mein Bestes! 449 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 Scheiße. 450 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 Ava. 451 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Es tut mir leid. 452 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 Nein. 453 00:35:23,164 --> 00:35:24,039 Mir tut es leid. 454 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 Alles. 455 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 Ich habe mein Leben lang dafür trainiert. 456 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 Manchmal vergesse ich, dass du es nicht hast. 457 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 Aber es ist meine Aufgabe, dich zu begleiten. 458 00:35:49,857 --> 00:35:50,941 Nur deine Aufgabe? 459 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Tja, 460 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 und mein Vergnügen. 461 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 Bea? 462 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 Das ist der Ruf. 463 00:36:13,964 --> 00:36:15,841 Ein Zeichen für den ganzen OKS. 464 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 Es ist wie ein Code, den nur Mitglieder verstehen können. 465 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Nonnencode. 466 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Cool. 467 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 Es soll den OKS in Zeiten extremer Gefahr zusammenbringen. 468 00:36:38,155 --> 00:36:39,240 Wie lautet er? 469 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 Die Buchstaben bilden ein Muster. Wir gehen nach Madrid. 470 00:36:54,129 --> 00:36:55,923 Moment. Eine zweite Nachricht. 471 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 Nur drei Worte. 472 00:37:10,646 --> 00:37:11,814 Wir haben Mary verloren. 473 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Mein Herr Adriel. 474 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Was bedeutet das? 475 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 Der Ruf des OKS. 476 00:38:29,433 --> 00:38:31,060 Die Überlebenden versammeln sich. 477 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Dann musst du zu ihnen. 478 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 Untertitel von: Carolin Krüger