1 00:00:06,883 --> 00:00:10,136 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 Vincent! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 Mit csinálnak? 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 Építenek valamit. 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Imakört? Egy mezőn? 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 Maradjatok itt! Megnézem közelebbről. 7 00:02:26,564 --> 00:02:27,773 - Ava! - Ne kezdd! 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 De! Titkol valamit. 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 - Ahogy mi is. - A saját titkunkat tudjuk. 10 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 Az övét azonban nem. 11 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Féltékeny vagy. 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Mire? 13 00:02:38,701 --> 00:02:43,873 Néha úgy érzem, zavar, ha új barátokat szerzek. 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Ez… 15 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Abszurdum. 16 00:02:51,339 --> 00:02:55,760 Az zavar, ha felelőtlenül veszélybe sodorsz minket a rossz döntéseiddel. 17 00:02:56,636 --> 00:02:58,346 Most nem ez a helyzet. 18 00:02:59,180 --> 00:03:01,182 Megváltoztam. Azt hittem, tudod. 19 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Hallod? 20 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 Valami történik. 21 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 - Mit csinálnak? - Csak ott állnak. 22 00:03:14,570 --> 00:03:17,657 Akörül a fura kereszt körül imádkoznak transzba esve. 23 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 De most… 24 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 Mi a fene ez? 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,375 Hé! Nézzétek! 26 00:03:30,127 --> 00:03:31,337 Az füst? 27 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 Nem. 28 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 Valami élő. 29 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 Jaj, ne! 30 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 Vallási fanatikusok imádkoznak Adriel oltáránál. 31 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 Hogy tudott ilyen gyorsan híveket szerezni? 32 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 Az emberek hinni akarnak a varázslatban, főleg, ha látják is. 33 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 Nem valami mással kellene foglalkoznunk? A sáskákkal? 34 00:04:06,872 --> 00:04:08,165 Igen. Az fura volt. 35 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 Fura? 36 00:04:10,751 --> 00:04:14,672 Mi mindent láttatok már, ha a sáskajárás nem olyan nagy szám? 37 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Mit gondolsz? 38 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 A Schistocerca gregaria faj egy tipikus példánya. 39 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Teljesen hétköznapi. 40 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Csak épp egy angyal idézte meg. 41 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Na jó. Komolyan. 42 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 Szuperül harcoltok. Furcsamód vágjátok a teológiai kérdéseket. 43 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 A barátnőd láthatóan beszél latinul. 44 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Elég a kamuzásból! 45 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Kik vagytok? 46 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 Tudni akarod az igazat? 47 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 Álcázott apácaügynökök vagyunk. 48 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Jó. 49 00:05:01,594 --> 00:05:02,595 Ne áruld el! 50 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 Kelések, aztán meg sáskajárás. 51 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 Bibliai csapásokat idéz elő. 52 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Igen. 53 00:05:17,526 --> 00:05:18,652 Menjünk vissza! 54 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 Még ne! 55 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Miért? 56 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 Bea, ne már! Tudod, mi jön. 57 00:05:23,824 --> 00:05:26,035 Elég kevés csapásból válogathat. 58 00:05:26,118 --> 00:05:29,747 A rendfőnöknő megesketett, hogy felkészítelek a végső csatára. 59 00:05:29,830 --> 00:05:32,124 Sajnálom, de még nem állsz készen. 60 00:05:33,084 --> 00:05:35,044 Mi? Leszarom! 61 00:05:35,127 --> 00:05:37,421 Sokat edzettem. Hogy jössz te ehhez? 62 00:05:37,505 --> 00:05:40,633 A legjobb barátod vagyok. Nem nézem végig a halálodat. 63 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Jól van. 64 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 Egyelőre maradunk. 65 00:05:52,812 --> 00:05:55,523 Használjuk ki a Szamaritánusokat infószerzésre! 66 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - Nem, azt sem lehet. - Miért nem? 67 00:05:58,234 --> 00:06:00,736 Jó ötletnek tűnik, de amatőrök. 68 00:06:00,820 --> 00:06:03,322 Kevesen vannak. Így nincsenek a hasznunkra. 69 00:06:03,906 --> 00:06:05,199 Őt meg nem ismerjük. 70 00:06:05,699 --> 00:06:08,452 - El akarja pusztítani Adrielt. - Ennyit tudunk. 71 00:06:09,161 --> 00:06:10,538 Nem tudjuk, mit tervez. 72 00:06:11,038 --> 00:06:14,250 Leleplezhet minket. Kiderülhet, hol van a glória. 73 00:06:14,792 --> 00:06:15,751 És akkor végünk. 74 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 És a világnak is. 75 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Oké. 76 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 Akkor mit csináljunk? 77 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 Eddzünk! 78 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Amíg vissza nem hívnak minket. 79 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 Tennem kell valamit. 80 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 A küldetés miatt, vagy azért, 81 00:06:40,234 --> 00:06:41,360 mert szemrevaló? 82 00:06:43,112 --> 00:06:48,451 Azért, mert annyira elszánt. Mert harcba száll ellene. 83 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 Ennyi? 84 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Csakis ennyi. 85 00:06:53,205 --> 00:06:55,166 „Szemrevaló”, mi ez már? 86 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 Hány éves vagy, 70? 87 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Ha szeretnétek, betörhetünk a központjukba. 88 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 Figyelj, nagyon jó lenne, de holnap dolgoznunk kell. 89 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Korán kell kelnünk. 90 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 Persze. Oké. 91 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 Elviszlek titeket. 92 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Még úgy tíz méter. 93 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Ott van. 94 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Egy virágbolt? 95 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 Ez a madridi rendház központja? 96 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 Ez volt az utolsó lámpa koordinátája a térképen. 97 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Behatolunk. Légy résen! 98 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 „Isten vezeti a kezem, és minden munkám őt dicsőíti.” 99 00:08:00,272 --> 00:08:01,482 A prédikátor könyve? 100 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 101 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 Állj! Azonosítsa magad! 102 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Várjon! Ugye nem fognak bántani? 103 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 Még nem tudom. 104 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 Ugye közéjük tartoznak? A Keresztpallos Rendhez. 105 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 - Maga biztos a rendfőnöknő. - És maga? 106 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 A nevem Yasmine Amunet. Az én hívásomra érkeztek. 107 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 - Maga küldte a jelet? - Igen. 108 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 De maga nem… 109 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 KPR-es? Nem. 110 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Valamit mutatnom kell. 111 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Nem tudom, mit mondhatnék. 112 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 Azon kívül, hogy sajnálom. 113 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Adj nekik örök nyugalmat, Uram! 114 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 Ragyogjon rájuk örök világosságod! 115 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 És nyugodjanak békében! 116 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Ámen! 117 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 - Ámen! - Ámen! 118 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 Összehangolt támadás történt. 119 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 Mindannyiunkkal végezni akartak, mielőtt feleszmélnénk. 120 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Ki maga? 121 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 Honnan tudott erről a helyről? Honnan tudott rólunk? 122 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Egy… 123 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 PhD-hallgató vagyok a La Sapienzán. 124 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 - Régész. A keresztes háborúk kora… - Rólunk ott nem tanítanak. 125 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 Így van. Összevissza beszélek. Szokásom, ha ideges vagyok. 126 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 És akkor is, ha nem vagyok az. 127 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 Nyugodjon meg! 128 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 Mit keres itt? 129 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Bocsánat. 130 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Nézze! Nagyon sajnálom. 131 00:10:55,155 --> 00:10:57,074 Tényleg. Jobban, mint hinné. 132 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 Egész életemben erre a percre vártam, 133 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 de az ittlétem okát 134 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 nem árulhatom el. 135 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Miért nem? 136 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Megesküdtem, hogy csak egyvalakinek mondom el. 137 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 A harcos apácának. 138 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 Szabad ez a hely? 139 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Tessék? 140 00:11:46,623 --> 00:11:49,001 Húsz perce figyeled azt a lányt. 141 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 Valamit nagyon akarhatsz tőle. 142 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 Igen, hogy kivételesen hallgasson rám. 143 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 Van egy ugyanilyen barátom. 144 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 - Igen? - Bizony. 145 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 Mi a módszered? 146 00:12:02,806 --> 00:12:07,352 Egyértelműen tudtára adom, hogy nem csak egy barát létezik. 147 00:12:10,898 --> 00:12:12,149 És ha nincs más? 148 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Szegénykém. 149 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 Jéggel kértem. 150 00:12:22,618 --> 00:12:24,828 Ez ír kávé. 151 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Zárkózott vagy. 152 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 Igen. 153 00:12:30,834 --> 00:12:32,586 Ez fájdalmasan pontos. 154 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Rejtélyes vagy. Kész útvesztő. 155 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 Egymást követik a falak, de középen ott ég a tűz, 156 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 ami ki akar törni. 157 00:12:45,307 --> 00:12:46,892 Ava! 158 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Ava! 159 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 - Elfogtunk egyet. - Kit? 160 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Közülük. Gyere velem! 161 00:12:53,106 --> 00:12:56,401 Nem tudok. Most dolgozom. 162 00:12:56,485 --> 00:12:58,862 Hé! Azt mondtad, fontos a harc. 163 00:12:59,696 --> 00:13:05,202 Most kihallgathatjuk ezeket a mocskokat, és megtudhatunk valamit, te meg dolgozol? 164 00:13:09,665 --> 00:13:11,917 Oké. Igazad van. 165 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Basszus! 166 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Ava! Jól vagy? 167 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 Igen, de lehet, hogy össze kell varrni. 168 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 - Elviszem. - Bocs. Beállnál helyettem? 169 00:13:27,015 --> 00:13:29,226 - Persze. Menj csak! - Jó. Köszönöm! 170 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Bea! 171 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Szia! Mennünk kell. 172 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Rendben. 173 00:13:40,153 --> 00:13:41,905 Köszönöm a beszélgetést. 174 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 Mit mondott? 175 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Nem csak egy barát létezik. 176 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 - Mi? - Van egy kórház az utcában. 177 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Ott összevarrják. 178 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 - Nem kell. - Láttam a kezed. 179 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Csak trükk volt. Látod? Kamuztam. 180 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 Egy üveg művért tartasz magadnál? 181 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 Egy bűvész sosem fedi fel a trükkjeit. 182 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Menjünk! 183 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Mi ez? Hova megyünk? 184 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Miguelék elfogtak egy elsőszülöttet. Kihallgatjuk. 185 00:14:16,106 --> 00:14:17,608 Ez emberrablás. 186 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 - Ne másszunk bele még jobban! - Harcolni akarsz, vagy sem? 187 00:14:23,572 --> 00:14:25,032 Jó. 188 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Jó. 189 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 Mennünk kell. Lehet, hogy figyelnek minket. 190 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 Kivettem egy szobát egy közeli hotelben. 191 00:14:41,924 --> 00:14:43,508 Azt fel tudom ajánlani. 192 00:14:44,009 --> 00:14:47,930 Minél kevesebben lássanak! A rejtekhelyünket diszkréten kell kezelni. 193 00:14:48,430 --> 00:14:49,806 Diszkréten. Persze… 194 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Camila! 195 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Ne aggódjon! Csak nyugtató. 196 00:15:00,233 --> 00:15:01,944 Be akarta kötni a szemét? 197 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 Lilith! 198 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 Szia, anya! 199 00:16:12,931 --> 00:16:14,224 A többiek? 200 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 Cella és Santo felderítésen vannak. 201 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Csak heten vagytok? 202 00:16:19,855 --> 00:16:21,690 A csoportunk csak pár hetes. 203 00:16:22,190 --> 00:16:23,984 Más városokban többen vagyunk. 204 00:16:26,069 --> 00:16:27,904 Egy sereggel állunk szemben. 205 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Alig tudunk valamit róluk. 206 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Tegyünk ellene! 207 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Gyertek! 208 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 Ha rájönnek, ki vagy, nemcsak mi kerülünk veszélybe, 209 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 hanem ők is. 210 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 Közülük való? 211 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Hol találtátok? 212 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 Elsőszülött. 213 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Adriel gyermeke. 214 00:17:00,896 --> 00:17:02,522 Elkóborolt a többiektől. 215 00:17:06,401 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 216 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Rómából jött. 217 00:17:10,906 --> 00:17:13,575 Mikor döntöttél úgy, hogy a gonoszt szolgálod? 218 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 A pokol tüzes lángjai mardosnak majd, ha nem fogadod el a szeretetét. 219 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 Ez nem ismétlés? 220 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 Tüzes lángok? 221 00:17:23,126 --> 00:17:24,878 Nem a műveltségükről híresek. 222 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 Mesélj el mindent, amit tudsz Adrielről és a terveiről, 223 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 különben nagyon hosszú éjszakád lesz. 224 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 Capisce? 225 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Nagyszerű. 226 00:17:40,560 --> 00:17:41,686 Mit terveztek? 227 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 Ennyien nem lehettek itt véletlenül. 228 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Annak a fickónak valami van a lelkén. 229 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 Mit csináljak? 230 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 Ennyire előre nem terveztem. 231 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 - Jó estét, atyám! - Az apostol áldja önt! 232 00:18:17,264 --> 00:18:18,098 Jó estét! 233 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 A fesztiválra jöttek? 234 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 A Bailén utcai Szent Ferenc templom gyülekezetéhez tartozunk. 235 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 Igen, ismerem. 236 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Hisznek a csodákban? 237 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 Igen. 238 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 Helyes. 239 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Mert sorra történnek. 240 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 Most, hogy ő közöttünk jár. 241 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 Kicsoda? 242 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 Adriel, az angyal. 243 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 Az eljövetele egy új világ jele. 244 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Ne féljetek! 245 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Ne féljetek! 246 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 Mi történt? 247 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 A hit erejével felvértezve 248 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 semmi sem jelent veszélyt számotokra. 249 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 Legyen meg az én akaratom! 250 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 SZEMTANÚK ELŐTT TETT CSODÁT ADRIEL MADRIDBAN 251 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 Tényleg megtörtént? 252 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 Igen, több száz szemtanúja volt. 253 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 Ahogy eltervezte. 254 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Direkt kihasználta az egyik ünnepünket, hogy a népszerűségét növelhesse. 255 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Hogy csinálja? 256 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 Elég! Ne lovaljuk ennyire bele magunkat! 257 00:20:08,250 --> 00:20:10,335 Még ha Adriel nem is angyal… 258 00:20:10,418 --> 00:20:14,130 Dehogy angyal. Adriel csaló. Ez csak műsor. 259 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Őszentsége! 260 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Valódi természetfeletti erőnek tűnik. 261 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 Ha ilyen könnyű lenyűgözni, Rossi bíboros, 262 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 keressen rá David Blaine-re! 263 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 Akárhogy csinálja is, az emberek rajonganak érte. 264 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Napról napra növekszik a követői száma. 265 00:20:32,607 --> 00:20:35,277 - Már valós fenyegetést jelent. - Kire? 266 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 Az egyházra. A nyájunkra. 267 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 És önre, őszentsége. 268 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 Ha tudomást veszünk róla, azzal csak igazoljuk, 269 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 amire nem kerülhet sor. 270 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 De szép csendben 271 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 derítsünk ki mindent erről az állítólagos angyalról! 272 00:21:06,057 --> 00:21:08,977 Nem tudtam, hogy a rended engedi a cicomázást. 273 00:21:10,687 --> 00:21:11,730 Tessék, anya? 274 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 A hajad. 275 00:21:14,107 --> 00:21:15,442 Ja, igen. Kellett… 276 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 a változás. 277 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 Beléphetnél egy rockzenekarba. 278 00:21:24,701 --> 00:21:26,870 Gondolom, már úgyis mindegy. 279 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 Hogy érted? 280 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 Most, hogy elbuktad a glóriát… 281 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 Nem buktam el a glóriát, anya. 282 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 Nem? 283 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 Akkor láthatnám? 284 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Kudarcnak állítod be. 285 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Ránk támadtak. 286 00:21:47,265 --> 00:21:49,726 Mindig is ezt csináltad, Lilith. 287 00:21:50,727 --> 00:21:52,604 Kifogást keresel a tétlenségedre. 288 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Viccesnek találod? 289 00:21:59,819 --> 00:22:01,696 Tétlennek gondolsz? 290 00:22:03,281 --> 00:22:06,034 - A sebhelyeim mást mutatnak. - Semmit sem bizonyítanak. 291 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 Bizonyítják, hogy az anyámat csak a saját elvárásai érdeklik, 292 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 de nem hajlandó tudomást venni a előtte ülő lánya valódi énjéről. 293 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 Elfogadtam az egyetlen dolgot, ami számít. 294 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 A lányomból nem lesz harcos apáca. 295 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 Egészségedre. 296 00:22:43,488 --> 00:22:47,826 A családom ezer éve készül arra, hogy megvédje a világot Adrieltől. 297 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 A KPR tartalékegysége vagyunk. 298 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 Hogyhogy nem hallottam még magukról? 299 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 Különösen jól tudunk titkot tartani. 300 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 A rendünket a Cora nevű harcos apáca alapította. 301 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 Areala közvetlen utódja. 302 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 És tudjuk, hogy állíthatjuk meg Adrielt. 303 00:23:13,268 --> 00:23:15,728 Ezért kell megtalálnom a harcos apácát. 304 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 Neki mi a szerepe ebben? 305 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Örömmel elárulnám. Tényleg. 306 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 De felesküdtem, hogy követem a meghatározott eljárásrendet. 307 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 Ha Adriel újra a föld színén jár, 308 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 a titkunkat el kell juttatnom az aktuális glóriahordozóhoz. 309 00:23:34,497 --> 00:23:37,959 Köt az Istennek tett fogadalmam. Biztosan megértik. 310 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 El sem hinnéd, mennyire. 311 00:23:41,963 --> 00:23:44,007 Akkor elvezet hozzá? 312 00:23:49,929 --> 00:23:51,097 Küldd ki a hívójelet! 313 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 Olcsó mutatványokkal nyeri el a hiteteket. 314 00:23:57,812 --> 00:23:59,022 Bűvésztrükkökkel. 315 00:24:04,652 --> 00:24:05,487 Te. 316 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Tudod az igazat. 317 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 Ott voltál a Vatikánban. 318 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Mondd el neki! 319 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 Összetévesztesz valakivel. 320 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 Mondd el, és bocsánatot nyersz. 321 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Add vissza neki, ami megilleti, és újra kiteljesedhetsz. 322 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Tudod, hogy neki kellene hordoznia a gló… 323 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Bocsánat. 324 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Nem viselem jól a vallási demagógiát. 325 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Gyere! 326 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 Ne! 327 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 - Megnézem, hogy van. - Megszállták. 328 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Megszállták? 329 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 Sajnálattal közlöm, hogy több dolgok vannak földön és égen, Horatio. 330 00:26:21,539 --> 00:26:23,166 Mi van? Szoktam olvasni. 331 00:26:23,875 --> 00:26:24,792 Lélegzik. 332 00:26:25,543 --> 00:26:26,836 Oké. Az jó. 333 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 Mi az a hátadon? 334 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 Lelepleződtünk. Menjünk! 335 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Tudom. 336 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Vigyázzatok rá, jó? 337 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 És üzenem, hogy sajnálom. 338 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Nem érti meg. 339 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Igaza van. 340 00:27:07,001 --> 00:27:08,086 Szörnyeteg vagyok. 341 00:27:23,559 --> 00:27:24,435 Segítség kell. 342 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 Ne búslakodj! 343 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 Sok vihart átvészeltünk. 344 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Igen. 345 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 De mindig volt mit követnünk. 346 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 Ez igaz. 347 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 Ezúttal ismeretlen vizekre hajóztunk. 348 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 - Ne! - Ahogy óhajtja. 349 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel! Üdvözöllek! 350 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 Hogy tetszik a Vatikán? 351 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 Igazán lenyűgöző. 352 00:27:47,709 --> 00:27:49,961 Sokkal kellemesebb, mint a katakombák. 353 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Kérem, üljenek le! 354 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 Hordókban áll alattunk a 16. századi brandy. 355 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 Ott porosodik az árnyak között. 356 00:28:06,352 --> 00:28:07,270 Elfeledve. 357 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Ahogy én is tettem. 358 00:28:11,441 --> 00:28:13,609 A síromból nem értem el, 359 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 de nagyon is éreztem. 360 00:28:17,864 --> 00:28:19,699 Szinte még a szagát is. 361 00:28:21,075 --> 00:28:24,912 Gyötrelmes volt ennyi időn át a közelében lenni 362 00:28:27,039 --> 00:28:28,750 anélkül, hogy megízlelhetném. 363 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 Most azonban 364 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 már mindent kiélvezhetek. 365 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 És mi járatban errefelé? 366 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 Baj, ha egy férfi hazatér? 367 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Elvégre már jóval a születésük előtt is ez volt a lakhelyem. 368 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 És a jelenlétemnek köszönhetően jelentős vallási hatalom összpontosul itt. 369 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 Milliók keresik itt az üdvözülést és a kínjaik enyhülését. 370 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 Nem szenvedett eleget az emberiség? 371 00:28:59,906 --> 00:29:02,033 Nem érdemelnek jobb világot? 372 00:29:02,116 --> 00:29:03,868 Mindenkire jobb világ vár. 373 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 Persze. Atyám birodalma. 374 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 A Mennyek Királysága. 375 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Tudom. 376 00:29:12,835 --> 00:29:14,086 De mi van a jelennel? 377 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 Ezzel a világgal? 378 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 Mi ketten megváltoztathatnánk. 379 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Együtt. 380 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 Együtt? 381 00:29:25,348 --> 00:29:29,018 Aki képes egy vizespoharas trükkre, 382 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 az nélkülem is csodákat tud tenni. 383 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 Valóban. 384 00:29:34,732 --> 00:29:37,693 Eltörölhetném a föld színéről ezt a szimbolikus épületet 385 00:29:38,277 --> 00:29:39,821 egy puszta kézmozdulattal. 386 00:29:42,156 --> 00:29:46,786 De miért acsarkodjunk, ha együtt erősebbek lehetünk? 387 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 Válthatnánk pár szót négyszemközt? 388 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 Nem hagyom magára, atyám. 389 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Ezt nevezik odaadásnak. 390 00:30:04,428 --> 00:30:08,683 És több mint egymilliárd katolikus viseltet ugyanígy maga iránt. 391 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 Az hatalmas szám. 392 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 Értem már. 393 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 Pápai legitimációra van szüksége. 394 00:30:16,816 --> 00:30:18,609 Semmire sincs szükségem. 395 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 De fontolja meg a társulást! 396 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 Hogy mi mindent tehetnénk. 397 00:30:24,949 --> 00:30:27,952 Betegeket gyógyítanánk. Termővé tennénk a sivatagot. 398 00:30:28,035 --> 00:30:30,288 A testet és a lelket is táplálhatnánk. 399 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 Egyesíthetnénk a világot. 400 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 Egyre csak nőne a nyája, és végül egyetlen igazi vallás maradna. 401 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 Miért menne bele ebbe őszentsége? 402 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 Ugyan már! 403 00:30:43,509 --> 00:30:48,598 Őszentsége élete minden percében hasonló ötleteken morfondírozott. 404 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Nem én ajánlok először üdvözülést az emberiségnek. 405 00:30:58,190 --> 00:31:00,735 De sajnos az előző küldöttünk 406 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 kudarcot vallott. 407 00:31:05,323 --> 00:31:06,657 Nem tért vissza. 408 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 Nem szándékozom hasonló sorsra jutni. 409 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 Nem! Maga az örök kárhozat tüzén ég majd a pokolban. 410 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Kiátkozom magát! Távozzon erről a szent helyről! 411 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 Jól figyeljen, Francesco! 412 00:31:21,005 --> 00:31:23,633 Az egyháza ezer éven át használta az erőmet, 413 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 amit ebbe az épületbe zártak, 414 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 hogy általa elképzelhetetlen hatalomra tegyenek szert. 415 00:31:33,643 --> 00:31:34,852 Tartozik nekem. 416 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 Az ajánlat még áll. Fontolja meg! 417 00:32:02,171 --> 00:32:06,050 - Ki az? - Lilith nővér. Beszélhetnénk? 418 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Sajnálom, Lilith. Most nem tudok vendéget fogadni. 419 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 Segítenie kell, doktornő. Valami történik velem. 420 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 Máshoz nem tudok fordulni. 421 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Jó, maradjon ott! Mindjárt megyek. 422 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 Ne vesztegessük az időt! 423 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 Fáj? 424 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 Nem. 425 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 Mi az? 426 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 A hívójel. A KPR vészjelzése. 427 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 Madridban vannak. 428 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 Menned kell? 429 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 Nem. 430 00:33:28,716 --> 00:33:30,760 Fontosabb dolgom van. 431 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 De előbb szólnom kell a nővéreimnek Maryről. 432 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 Hova menjünk? Nem futhatunk el. 433 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 Nem tudom. 434 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 Miért nem hallgattam rád? 435 00:33:52,281 --> 00:33:54,408 A múlton már nem változtathatunk. 436 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 Bea! 437 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 - Sajnálom. - Tényleg? 438 00:34:08,422 --> 00:34:10,341 Mert az megbánásra utalna. 439 00:34:10,424 --> 00:34:14,970 És aki megbánta a tettét, az nem szokta megismételni. 440 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 - De te… - Mi az? 441 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Mindig a saját fejed után mész. 442 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 Ész nélkül veted bele magad a veszélybe, 443 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 és magaddal rántasz minket és az egész világot. 444 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Kurvára sajnálom! 445 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 Nem akartam lebénulni. 446 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 Nem akartam meghalni. 447 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 És egyértelműen nem akartam egy rohadék angyal glóriáját hordozni, 448 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 hogy azzal a hátamban küzdjek démonok ellen a kibaszott egyházért! 449 00:34:47,086 --> 00:34:48,879 Szerinted nekem könnyű? 450 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 Szerinted tudom, mit csinálok? 451 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 Igyekszem, ahogy csak tudok. 452 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 Bassza meg! 453 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 Ava! 454 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Sajnálom. 455 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 Nem. 456 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 Én sajnálom. 457 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 Mindent. 458 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 Egész életemben erre képeztek. 459 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 És néha elfelejtem, hogy téged nem. 460 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 De az a feladatom, hogy segítsek. 461 00:35:49,857 --> 00:35:50,900 Csak feladat? 462 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Hát, 463 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 élvezem is. 464 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 Bea? 465 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 A hívójel. 466 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 Az egész KPR-nek szól. 467 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 Egyfajta kód, amit csak a rend tagjai értenek. 468 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Apácakód. 469 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Menő. 470 00:36:28,020 --> 00:36:32,608 Súlyos veszély esetén így hívják össze a rendet. 471 00:36:38,322 --> 00:36:39,156 Mit mond? 472 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 A betűk egy szót alkotnak. Madridba megyünk. 473 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 Várj! Van egy második üzenet. 474 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 Csak két szó. 475 00:37:10,646 --> 00:37:11,772 Elvesztettük Maryt. 476 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Adriel nagyúr! 477 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Mit jelent? 478 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 A KPR hívójele. 479 00:38:29,433 --> 00:38:31,060 A túlélők összegyűlnek. 480 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Akkor csatlakozz te is! 481 00:40:43,442 --> 00:40:47,154 A feliratot fordította: Szűcs Imre