1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 ‎빈센트! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 ‎뭐 하는 거죠? 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 ‎뭔가를 만들고 있어 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 ‎손잡고 기도할까요? 들판에서? 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 ‎여기서 기다려요 ‎가까이 가서 보고 올게요 7 00:02:26,480 --> 00:02:27,773 ‎- 에이바 ‎- 무슨 말일지 알아요 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 ‎됐어, 미겔은 뭔가 숨기고 있어 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 ‎- 우리도 마찬가지죠 ‎- 우린 우리가 뭘 숨기는지 알잖아 10 00:02:32,486 --> 00:02:33,988 ‎미겔이 뭘 숨기는진 몰라 11 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 ‎질투하네요 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 ‎질투라니, 뭘? 13 00:02:38,701 --> 00:02:40,912 ‎가끔 보면 비어트리스는 14 00:02:40,995 --> 00:02:43,789 ‎내가 새 친구 사귀는 걸 ‎싫어하는 것 같아요 15 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 ‎그건… 16 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 ‎그건 말도 안 돼 17 00:02:51,339 --> 00:02:53,382 ‎네 성급한 결정과 ‎잘못된 판단 때문에 18 00:02:53,466 --> 00:02:55,885 ‎우리가 죽을 위험에 처하는 게 ‎싫은 거지 19 00:02:56,552 --> 00:02:58,346 ‎이번은 그렇지 않아요 20 00:02:59,138 --> 00:03:01,224 ‎예전의 내가 아니에요 ‎알지 않아요? 21 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 ‎소리 들려요? 22 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 ‎뭔가 벌어지고 있어요 23 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 ‎- 뭐 하는 거죠? ‎- 그냥 서 있기만 해요 24 00:03:14,570 --> 00:03:17,531 ‎괴상한 십자가를 가운데 두고 ‎무아지경 상태로 기도해요 25 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 ‎근데 지금은… 26 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 ‎저게 뭐죠? 27 00:03:25,414 --> 00:03:27,166 ‎두 사람… 저기 봐요 28 00:03:30,086 --> 00:03:31,337 ‎연기예요? 29 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 ‎아니 30 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 ‎살아 있어 31 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 ‎맙소사 32 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 ‎광신도들이 ‎아드리엘에게 기도를 바쳤어요 33 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 ‎놈이 어떻게 했길래 ‎그리 급속도로 빠졌을까? 34 00:03:57,989 --> 00:04:00,032 ‎사람들은 마법을 ‎간절히 믿고 싶어 하죠 35 00:04:00,116 --> 00:04:01,617 ‎보이는 마법이라면 특히 36 00:04:01,701 --> 00:04:05,663 ‎우리가 엉뚱한 거에 ‎집중하는 걸까요? 메뚜기 떼? 37 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 ‎그래, 이상했어 38 00:04:08,874 --> 00:04:09,834 ‎'이상했어'? 39 00:04:10,751 --> 00:04:13,170 ‎메뚜기 떼 재앙이 ‎충격적이지 않다면 40 00:04:13,254 --> 00:04:14,505 ‎뭐가 충격적인데요? 41 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 ‎뭐 같아요? 42 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 ‎'스키스토케르카 그레가리아'속 ‎즉 전형적인 사막 메뚜기 43 00:04:28,019 --> 00:04:29,312 ‎특별한 건 없어 44 00:04:31,230 --> 00:04:32,690 ‎천사가 불러 내린 것만 빼고요 45 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 ‎좋아요, 뭐죠? 46 00:04:35,359 --> 00:04:36,986 ‎두 사람 다 싸움 잘하고 47 00:04:37,486 --> 00:04:40,156 ‎이 세상의 신학적 상태를 ‎기이할 정도로 잘 알고 있어요 48 00:04:40,239 --> 00:04:42,325 ‎한 분은 라틴어도 하는 것 같고 49 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 ‎그러니 속일 생각은 마요 50 00:04:45,911 --> 00:04:46,954 ‎두 사람 누구예요? 51 00:04:51,625 --> 00:04:53,002 ‎진실을 알고 싶어요? 52 00:04:54,545 --> 00:04:56,380 ‎우린 위장 중인 전투 수녀들이에요 53 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 ‎됐어요 54 00:05:01,635 --> 00:05:02,595 ‎설마 55 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 ‎처음엔 종기, 이젠 메뚜기 56 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 ‎성경에 나오는 역병을 만들고 있어 57 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 ‎네 58 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 ‎우리 돌아가야 해요 59 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 ‎아직 아냐 60 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 ‎왜요? 61 00:05:21,906 --> 00:05:23,366 ‎뭐가 닥칠지 알잖아요 62 00:05:23,866 --> 00:05:26,035 ‎놈이 퍼뜨릴 수 있는 ‎역병이 많아요 63 00:05:26,118 --> 00:05:27,036 ‎슈피리언 수녀님께서 64 00:05:27,119 --> 00:05:29,747 ‎아드리엘과의 최후 대결에 ‎널 준비시키라 하셨는데 65 00:05:29,830 --> 00:05:32,875 ‎미안하지만 ‎넌 아직 준비가 안 됐어 66 00:05:32,958 --> 00:05:34,043 ‎뭐라고요? 67 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 ‎말도 안 돼, 계속 훈련했잖아요 ‎당신이 뭔데 준비 안 됐대요? 68 00:05:37,505 --> 00:05:40,674 ‎절친이지 ‎네가 죽는 걸 지켜볼 순 없어 69 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 ‎알았어요 70 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 ‎그럼 일단은 계속 있어요 71 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 ‎미겔과 사마리탄을 통해서 ‎알아내도록 하죠 72 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 ‎- 그것도 안 돼 ‎- 왜요? 73 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 ‎저들의 아이디어는 좋지만 ‎아마추어 집단이야 74 00:06:00,861 --> 00:06:03,197 ‎너무 희박하게 퍼져 있어서 ‎도움이 안 돼 75 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 ‎게다가 우린 미겔을 몰라 76 00:06:05,783 --> 00:06:08,285 ‎- 아드리엘을 죽이려 한단 건 알죠 ‎- 그게 전부지 77 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 ‎꿍꿍이를 모르잖아 78 00:06:11,080 --> 00:06:14,166 ‎우리 정체를 불 수도, 놈한테 ‎헤일로 위치를 알릴 수도 있어 79 00:06:14,834 --> 00:06:15,709 ‎그럼 우린 져 80 00:06:17,086 --> 00:06:18,421 ‎세상도 마찬가지고 81 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 ‎알았어요 82 00:06:23,092 --> 00:06:25,261 ‎그럼 어떻게 해야 하죠? 83 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 ‎훈련 84 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 ‎소환될 때까지 계속 훈련해 85 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 ‎난 빠져 있을 순 없어요 86 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 ‎왜, 임무 때문에? 아니면 87 00:06:40,192 --> 00:06:41,360 ‎미겔이 반반하게 생겨서? 88 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 ‎왜냐하면 미겔이 89 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 ‎대의에 열정적이어서요 ‎싸우고 있어서요 90 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 ‎그게 다야? 91 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 ‎완전요 92 00:06:53,205 --> 00:06:54,748 ‎'반반하게 생겨'? 93 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 ‎70살 할머니예요? 94 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 ‎저기, 원하면 FBC 본부에 ‎아직 침입 가능해요 95 00:07:07,595 --> 00:07:10,306 ‎그러고 싶지만 ‎우린 출근해야 해서요 96 00:07:10,389 --> 00:07:11,682 ‎일찍 일어나야 해요 97 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 ‎그래요, 알았어요 98 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 ‎바래다줄게요 99 00:07:19,940 --> 00:07:22,610 ‎"마드리드" 100 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 ‎9m 정도 더요 101 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 ‎저기예요 102 00:07:33,704 --> 00:07:34,747 ‎꽃집? 103 00:07:35,915 --> 00:07:37,791 ‎십자검 결사 마드리드 본부라고? 104 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 ‎좌표가 격자 지도에 남아 있는 ‎빛의 위치와 일치해요 105 00:07:50,888 --> 00:07:52,848 ‎잠입 중이니 경계 태세 갖춰 106 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 ‎'하느님은 내가 하는 모든 것이니 ‎내 모든 일이 그를 찬미하네' 107 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 ‎전도서? 108 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 ‎돌리 파튼 노래요 109 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 ‎멈춰! 정체를 밝혀라 110 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 ‎잠깐, 저 해치는 거 아니죠? 111 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 ‎아직 몰라 112 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 ‎그분들이죠? 십자검 결사 113 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 ‎- 슈피리언 원장 수녀님이시고요 ‎- 그러는 너는? 114 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 ‎저는 야스민 아무네트예요 ‎제 호출에 응답하셨어요 115 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 ‎그 신호를 네가 켰어? 116 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 ‎네 117 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 ‎근데 넌… 118 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 ‎결사가 아니라고요? 네, 저는… 119 00:09:17,016 --> 00:09:18,726 ‎꼭 보셔야 할 게 있어요 120 00:09:30,404 --> 00:09:32,239 ‎무슨 말을 해야 할지… 121 00:09:33,741 --> 00:09:36,201 ‎그저 안타깝다는 말밖에는 122 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 ‎주님, 영원한 안식을 주소서 123 00:09:56,221 --> 00:09:58,015 ‎무궁한 빛을 비추소서 124 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 ‎그리고 편히 쉬게 하소서 125 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 ‎아멘 126 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 ‎- 아멘 ‎- 아멘 127 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 ‎앞으로 닥칠 일을 ‎우리가 알아내기 전에 128 00:10:14,573 --> 00:10:17,660 ‎우릴 전멸시켜 버리려는 ‎전 세계적인 합동 공격이었어요 129 00:10:21,538 --> 00:10:22,498 ‎당신은 그럼 누구지? 130 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 ‎여기는 어떻게 알고 왔어? ‎우리에 대해선 어떻게 알지? 131 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 ‎저는… 132 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 ‎저는 라 사피엔차 대학 ‎박사 후보생이에요 133 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 ‎- 고고학 전공으로 십자군 전쟁을… ‎- 거기선 우리에 대해 안 가르쳐 134 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 ‎맞아요, 횡설수설하고 있어요 ‎긴장하면 그래요 135 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 ‎뭐, 긴장 안 할 때도 ‎많이 그러지만요 136 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 ‎야스민, 진정해 137 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 ‎여긴 왜 왔지? 138 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 ‎죄송해요, 전… 139 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 ‎이분들이 돌아가신 건 ‎저도 마음 아파요 140 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 ‎두 분의 생각보다 진심으로요 141 00:10:59,827 --> 00:11:02,329 ‎저는 평생 이 순간을 기다렸어요 142 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 ‎하지만 여기 온 이유는 143 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 ‎말씀드릴 수 없어요 144 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 ‎왜지? 145 00:11:11,004 --> 00:11:13,590 ‎한 사람에게만 말하겠다고 ‎맹세했으니까요 146 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 ‎워리어 넌이요 147 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 ‎혼자예요? 148 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 ‎네? 149 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 ‎아까부터 봤는데 저 여자애를 ‎20분이나 쳐다보던데요 150 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 ‎뭔가 원하는 게 있나 봐요? 151 00:11:51,920 --> 00:11:54,381 ‎네, 한 번이라도 ‎내 말 좀 듣는 거요 152 00:11:55,215 --> 00:11:56,759 ‎나도 그런 친구 있어요 153 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 ‎- 그래요? ‎- 네 154 00:11:59,511 --> 00:12:00,554 ‎어떻게 해결해요? 155 00:12:02,806 --> 00:12:07,227 ‎세상에 친구가 자기뿐이 아니란 걸 ‎분명히 하죠 156 00:12:10,898 --> 00:12:12,065 ‎근데 유일한 친구라면요? 157 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‎가엾어라 158 00:12:20,365 --> 00:12:21,492 ‎온더록스라고 했는데요! 159 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 ‎이건 아이리시 커피예요, 그냥… 160 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 ‎말수가 적군요 161 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 ‎네 162 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 ‎정곡을 찔렸네요 163 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 ‎미스터리한 사람, 미로 같아요 164 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 ‎벽 속에 또 벽이 있고 ‎가운데엔 불이 있죠 165 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 ‎자유를 위해 활활 타요 166 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 ‎에이바 167 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 ‎에이바 168 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 ‎- 한 명 잡았어요 ‎- 무슨 한 명요? 169 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 ‎그 패거리, 같이 가 봐요 170 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 ‎안 돼요, 일하고 있잖아요 171 00:12:56,485 --> 00:12:58,987 ‎뭐예요, 이 싸움이 중요하다면서요 172 00:12:59,613 --> 00:13:01,615 ‎드디어 그 새끼들을 추궁해서 173 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 ‎실질적인 내부 정보를 얻을 기회가 ‎생겼는데, 일한다고요? 174 00:13:10,165 --> 00:13:11,625 ‎그래요, 미겔 말이 맞아요 175 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 ‎젠장! 176 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 ‎에이바, 괜찮아? 177 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 ‎응, 근데 좀 꿰매야 할 것 같아 178 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 ‎- 내가 데려갈게요 ‎- 미안, 근무 좀 부탁해도 돼? 179 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 ‎그래, 걱정 말고 가 180 00:13:28,141 --> 00:13:29,226 ‎알았어, 고마워 181 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 ‎비! 182 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 ‎저기, 우리 가야 해요 183 00:13:34,565 --> 00:13:35,524 ‎알았어 184 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 ‎얘기 고마워요 185 00:13:46,451 --> 00:13:47,286 ‎뭐래요? 186 00:13:47,786 --> 00:13:49,496 ‎세상엔 친구가 한 명보단 많대 187 00:13:49,997 --> 00:13:51,957 ‎- 네? ‎- 쭉 가면 병원 있어요 188 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 ‎상처 봉합해야죠 189 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 ‎- 괜찮아요 ‎- 손 봤어요, 안 괜찮아요 190 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 ‎아뇨, 속임수였어요 ‎볼래요? 가짜 191 00:13:58,130 --> 00:13:59,047 ‎짜잔! 192 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 ‎가짜 피 한 병을 ‎마침 갖고 있었다고요? 193 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 ‎마술사가 자기 비법 알려주던가요? 194 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 ‎가요 195 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 ‎이거 뭐야? 어디 가는데? 196 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 ‎미겔 일행이 FBC 정보원 하나를 ‎잡았어요, 심문할 거예요 197 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 ‎납치라니 무슨 소리야? 198 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 ‎- 우린 발 빼는 거 아니었어? ‎- 이 싸움 해요, 안 해요? 199 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 ‎좋아 200 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 ‎좋아요 201 00:14:35,959 --> 00:14:38,670 ‎여긴 포기해야 해 ‎감시당하고 있을지 몰라 202 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 ‎제가 이 근처 호텔에 묵고 있는데 203 00:14:41,924 --> 00:14:43,300 ‎같이 지내도 돼요 204 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 ‎우린 노출을 최소화해야 해 205 00:14:46,011 --> 00:14:47,930 ‎장소는 있어 ‎하지만 조심해야 하지 206 00:14:48,430 --> 00:14:49,806 ‎저 조심할 수… 207 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 ‎커밀라 208 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 ‎걱정 마세요, 진정제니까요 209 00:15:00,233 --> 00:15:01,944 ‎눈을 가릴 생각이셨어요? 210 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 ‎릴리스 211 00:15:46,488 --> 00:15:47,489 ‎안녕하세요, 어머니 212 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 ‎다들 어디 있어요? 213 00:16:14,766 --> 00:16:16,601 ‎첼라와 산토는 정찰 중이에요 214 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 ‎고작 7명이라고요? 215 00:16:19,813 --> 00:16:21,732 ‎우리 지부는 ‎겨우 몇 주 전에 생겼어요 216 00:16:22,232 --> 00:16:23,859 ‎다른 도시들에선 더 조직적이죠 217 00:16:26,111 --> 00:16:27,904 ‎'장자들'에는 군대가 있어요 218 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 ‎우린 그들에 관해 거의 몰라요 219 00:16:30,782 --> 00:16:31,700 ‎그걸 바꿔 보죠 220 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 ‎이리 와요 221 00:16:37,873 --> 00:16:40,500 ‎저들이 네 정체를 알게 되면 ‎너만 위험한 게 아니야 222 00:16:41,001 --> 00:16:42,294 ‎저들도 위험해져 223 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 ‎FBC예요? 224 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 ‎어디서 찾았어요? 225 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 ‎장자 226 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 ‎자궁에서 막 나왔죠 227 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 ‎나머지와 떨어져서 ‎돌아다니는 걸 잡았어요 228 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 ‎마테오 루소 229 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 ‎로마 출신이군 230 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 ‎언제 악마를 위한 병사가 ‎되려고 결심했어? 231 00:17:13,617 --> 00:17:17,662 ‎그분의 사랑을 경배하지 않으면 ‎지옥의 불같은 불길에 탈 것이다 232 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 ‎그거 중복 표현 아니야? 233 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 ‎불같은 불길이라잖아요 234 00:17:23,126 --> 00:17:24,461 ‎유식한 인간들은 아니죠 235 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 ‎아드리엘과 그의 계획에 관해 ‎네가 아는 건 다 말해 236 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 ‎아니면 아주 긴 밤이 될 거야 237 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 ‎알겠어? 238 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 ‎완벽하네 239 00:17:40,560 --> 00:17:41,853 ‎네놈들 계획이 뭐야? 240 00:17:42,604 --> 00:17:44,356 ‎우연이라기엔 너희가 너무 많아 241 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 ‎저 남자요, 영혼에 뭔가가 있어요 242 00:17:49,277 --> 00:17:50,445 ‎내가 뭘 하면 돼? 243 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 ‎그것까지는 생각 못 했어요 244 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 ‎- 안녕하세요, 신부님 ‎- 사도의 축복을 빕니다 245 00:18:17,264 --> 00:18:18,098 ‎안녕하세요 246 00:18:20,851 --> 00:18:22,310 ‎사도의 축제에 왔어요? 247 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 ‎저희는 카예 바일렌 거리의 ‎성 프란시스 성당 신자들이에요 248 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 ‎네, 거기 잘 알죠 249 00:18:30,068 --> 00:18:31,403 ‎두 분은 기적을 믿어요? 250 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 ‎네 251 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 ‎잘됐군요 252 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 ‎기적은 사방에 있으니까요 253 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 ‎그분이 우리 안에 있으니 말이죠 254 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 ‎'그분'요? 255 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 ‎천사, 아드리엘요 256 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 ‎그분이 오셨으니 ‎새 세상이 펼쳐질 것입니다 257 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 ‎두려워 말아라 258 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 ‎두려워 말라 했다! 259 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 ‎무슨 일이야? 260 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 ‎믿음의 힘이 있으면 261 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 ‎어떤 위험도 닥치지 않을 것이다 262 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 ‎그리하여 내 뜻이 완성될 것이다 263 00:19:47,812 --> 00:19:48,647 ‎"속보" 264 00:19:48,730 --> 00:19:52,400 ‎"목격자들, 마드리드에서 ‎아드리엘의 기적을 봤다고 주장" 265 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 ‎이게 사실입니까? 266 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 ‎네, 수백 명이 목격했어요 267 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 ‎그자의 계획대로 됐군요 268 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 ‎자기 세력을 확대하려고 ‎우리 축제일을 고의로 강탈했어요 269 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 ‎어떻게 이게 가능하죠? 270 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 ‎그만! 너무 앞서가지들 맙시다 271 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 ‎아드리엘이 천사가 아닐지라도… 272 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 ‎당연히 천사가 아니지 ‎저자는 사기꾼, 쇼맨이오 273 00:20:14,214 --> 00:20:15,298 ‎성하 274 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 ‎저런 행위는 ‎진짜 초능력에 의한 것 같습니다 275 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 ‎로시 추기경 당신이 ‎그리 쉽게 혹했다면 276 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 ‎데이비드 블레인을 검색해 보시오 277 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 ‎방법이 뭐든 간에 ‎신앙심을 북돋우고 있습니다 278 00:20:29,104 --> 00:20:32,107 ‎나날이 대담해지면서 ‎움직임을 확대하고 있어요 279 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 ‎실질적인 위협이 됐습니다 280 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 ‎누구한테? 281 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 ‎가톨릭교회와 신도들에게요 282 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 ‎그리고 성하님께도 그렇습니다 283 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 ‎저자의 행동을 인정하는 건 ‎정당성을 부여하는 것이오 284 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 ‎우린 그러지 않을 거요 285 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 ‎하지만 조용히 286 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 ‎소위 저 천사에 관해 ‎모든 걸 알아보십시다 287 00:21:06,057 --> 00:21:08,852 ‎너희 결사가 ‎치장을 허락하는 줄은 몰랐네 288 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 ‎뭐라고요, 어머니? 289 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 ‎머리 말이다 290 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 ‎아, 네, 좀… 291 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 ‎변화가 필요했어요 292 00:21:20,238 --> 00:21:21,906 ‎록 밴드에 들어가도 되겠구나 293 00:21:24,659 --> 00:21:26,703 ‎지금은 아무런 문제가 안 되겠지 294 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 ‎무슨 뜻이죠? 295 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 ‎글쎄… 이젠 헤일로 운반자에서 ‎제외됐으니… 296 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 ‎제외되지 않았어요, 어머니 297 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 ‎그래? 298 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 ‎그럼 그것 좀 볼까? 299 00:21:42,719 --> 00:21:44,637 ‎제가 실패한 것처럼 말씀하시네요 300 00:21:45,722 --> 00:21:46,598 ‎우린 공격당했어요 301 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 ‎넌 항상 그런 식이지 302 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 ‎핑계만 대고 행동은 안 해 303 00:21:57,525 --> 00:21:59,194 ‎넌 그게 웃긴가 보구나 304 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 ‎제가 행동을 안 해요? 305 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 ‎- 몸의 흉터가 그 반대 증거인데요 ‎- 그걸로는 아무것도 증명 못 해 306 00:22:06,117 --> 00:22:10,121 ‎내 어머니의 관심사는 오직 ‎딸에 대한 기대뿐이란 건 증명하죠 307 00:22:10,955 --> 00:22:14,793 ‎앞에 앉아 있는 실제 그 여성의 ‎현실은 안중에도 없고요 308 00:22:16,252 --> 00:22:18,713 ‎난 중요한 한 가지 현실만 ‎받아들였다 309 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 ‎내 딸은 결코 ‎워리어 넌이 못 될 거라는 것 310 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 ‎건배 311 00:22:43,488 --> 00:22:44,948 ‎수천 년간 우리 가문은 312 00:22:45,031 --> 00:22:47,700 ‎아드리엘의 귀환에 맞서 ‎세상을 지킬 것을 맹세했죠 313 00:22:50,703 --> 00:22:54,082 ‎우리는 십자검 결사의 ‎부속 조직이에요 314 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 ‎그렇다면 ‎왜 내가 들어본 적이 없지? 315 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 ‎우리는 비밀을 아주 잘 지키니까요 316 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 ‎우리 결사는 코라라고 하는 ‎워리어 넌이 세웠어요 317 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 ‎그분은 아레알라의 직속 후계자죠 318 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 ‎우린 아드리엘을 ‎막을 방법을 알아요 319 00:23:13,268 --> 00:23:15,562 ‎그래서 제가 ‎워리어 넌을 찾아야 하고요 320 00:23:16,271 --> 00:23:17,856 ‎워리어 넌의 역할이 뭔데? 321 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 ‎정말 진심으로 말씀드리고 싶지만 322 00:23:21,067 --> 00:23:24,612 ‎전 태어났을 때부터 ‎특정 규약을 따르기로 맹세했어요 323 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 ‎아드리엘이 ‎또다시 지상을 활보하면 324 00:23:29,242 --> 00:23:32,704 ‎현재의 헤일로 운반자에게 ‎우리의 비밀이 전달돼야 해요 325 00:23:34,497 --> 00:23:37,584 ‎저는 하느님께 의무를 다해야 해요 ‎이해해 주시리라 믿어요 326 00:23:38,543 --> 00:23:40,211 ‎매우 잘 이해하지 327 00:23:41,963 --> 00:23:44,174 ‎그러면 절 데려다주실 건가요? 328 00:23:49,971 --> 00:23:50,930 ‎호출해 329 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 ‎싸구려 재주로 ‎너희의 믿음을 사는 거야 330 00:23:57,812 --> 00:23:59,022 ‎저급한 마법으로 331 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 ‎너 332 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 ‎넌 진실을 알잖아 333 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 ‎바티칸의 그 현장에 있었으니까 334 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 ‎네가 말해 줘 335 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 ‎다른 사람이랑 나를 혼동했네 336 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 ‎진실을 말하면 모든 게 용서된다 337 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 ‎마땅히 그분의 것인 걸 돌려드려 ‎그러면 넌 다시 온전해질 거야 338 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 ‎그분이 진정한 ‎헤일로 운반자인 걸 알잖아 339 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 ‎미안 340 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 ‎신학 얘기 떠들며 관종 짓 하면 ‎짜증이 나서 341 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 ‎덤벼! 342 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 ‎안 돼! 343 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 ‎- 미겔 확인할게 ‎- 놈은 씌었었어요 344 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 ‎씌다니요? 345 00:26:14,616 --> 00:26:16,159 ‎이런 걸 읊긴 싫지만 346 00:26:16,242 --> 00:26:18,244 ‎'하늘과 땅엔 ‎더 많은 일이 있네, 호레이쇼' 347 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 ‎왜요? 진짜로 읽었어요 348 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 ‎숨 쉬고 있어 349 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 ‎그래, 잘했어 350 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 ‎등에 있는 건 뭐예요? 351 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 ‎우리 노출됐어, 가자 352 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 ‎알아요 353 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 ‎저기… 미겔 잘 부탁해요 354 00:26:37,555 --> 00:26:39,015 ‎미안하다고 전하고요 355 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 ‎날 이해 못 해 356 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 ‎어머니 말 맞아 357 00:27:06,959 --> 00:27:08,002 ‎난 괴물이야 358 00:27:23,559 --> 00:27:24,519 ‎우린 도움이 필요해 359 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 ‎힘내시게, 윌리엄 360 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 ‎우린 과거에도 ‎고난을 이겨내지 않았나 361 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 ‎네 362 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 ‎하지만 늘 우릴 ‎인도하는 것이 있었죠 363 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 ‎맞네 364 00:27:34,529 --> 00:27:37,240 ‎이번엔 새로운 상황에 직면했지 365 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 ‎- 아니 ‎- 알겠습니다 366 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 ‎아드리엘, 잘 왔네 367 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 ‎바티칸에서 지내기 어떤가? 368 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 ‎아주 인상적이군요 369 00:27:47,709 --> 00:27:50,044 ‎지하 묘지보다는 훨씬 낫습니다 370 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 ‎앉으십시오 371 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 ‎지하 동굴에 16세기 브랜디가 담긴 ‎통들이 있습니다 372 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 ‎어둠 속에서 먼지만 쌓여 가죠 373 00:28:06,352 --> 00:28:07,270 ‎오래 잊힌 채 374 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 ‎제가 그랬던 것처럼요 375 00:28:11,441 --> 00:28:13,609 ‎무덤에서 손을 뻗어도 ‎닿지 않았지만 376 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 ‎느낄 순 있었습니다 377 00:28:17,864 --> 00:28:19,699 ‎냄새를 맡을 수 있었어요 378 00:28:21,075 --> 00:28:24,746 ‎그토록 오래 ‎그토록 가까이 있으면서도 379 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 ‎맛볼 수 없는 건 고통이었죠 380 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 ‎하지만 이젠 381 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 ‎모든 걸 즐길 수 있습니다 382 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 ‎여긴 어쩐 일인가? 383 00:28:40,261 --> 00:28:41,846 ‎자기 집에도 못 오나요? 384 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 ‎교황께서 태어나기 훨씬 전부터 ‎어쨌든 내 거처였잖습니까 385 00:28:47,143 --> 00:28:51,355 ‎그리고 내가 여기 있는 덕분에 ‎막강한 종교 권력의 장이 됐고요 386 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 ‎수백만이 구원을 의지하고 ‎고통을 덜어주길 간청하는 곳 387 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 ‎인류는 충분히 고통받지 않았나요? 388 00:28:59,906 --> 00:29:02,074 ‎더 나은 세상을 누릴 자격이 ‎있지 않습니까? 389 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 ‎더 나은 세상이 ‎우릴 기다리고 있지 390 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 ‎물론입니다, 내 아버지의 전당들 391 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 ‎천국 392 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 ‎압니다 393 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 ‎그게 지금이라면요? 394 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 ‎이 세상이라면? 395 00:29:18,674 --> 00:29:20,176 ‎당신과 내가 바꿀 수 있습니다 396 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 ‎함께 397 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 ‎함께? 398 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 ‎마술 묘기를 부릴 줄 알 만큼 ‎실력이 출중한 사람은 399 00:29:30,645 --> 00:29:33,272 ‎내 도움 없이도 ‎기적을 일으킬 수 있을 텐데 400 00:29:33,356 --> 00:29:34,273 ‎할 수 있죠 401 00:29:34,774 --> 00:29:37,693 ‎당신들의 이 상징적인 건물도 ‎손 한 번 흔들면 402 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 ‎날려버릴 수 있습니다 403 00:29:42,114 --> 00:29:45,117 ‎하지만 힘을 합치면 ‎더 강해질 수 있는데 404 00:29:45,201 --> 00:29:46,619 ‎뭐 하러 나누죠? 405 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 ‎잠깐 독대해도 될까요, 성하? 406 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 ‎저는 안 나갈 겁니다, 교황 성하 407 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 ‎보셨죠? 그게 헌신입니다 408 00:30:04,428 --> 00:30:08,683 ‎그리고 성하께 그렇게 헌신하는 ‎가톨릭 신자는 10억 명이 넘죠 409 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 ‎그 수치엔 힘이 있습니다 410 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 ‎이제 알겠군 411 00:30:14,188 --> 00:30:16,774 ‎자네는 교황에게 ‎정당성을 부여받아야 하는 거야 412 00:30:16,858 --> 00:30:18,693 ‎난 아무것도 필요 없습니다 413 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 ‎하지만 우리의 협력을 ‎고려해 보십시오 414 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 ‎우리가 할 수 있는 일을요 415 00:30:24,949 --> 00:30:27,535 ‎병자들을 치료하고 ‎사막에서 농작물을 키우고 416 00:30:28,035 --> 00:30:30,246 ‎가난한 자들의 배와 영혼을 ‎채울 수 있습니다 417 00:30:30,329 --> 00:30:31,914 ‎세상을 통합할 수 있습니다 418 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 ‎신자는 갈수록 불어나 ‎결국 진정한 하나의 종교만 남죠 419 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 ‎성하께서 왜 그런 일에 ‎동의하겠소? 420 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 ‎무슨 말씀을 421 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 ‎성하께선 한평생 ‎깨어 있는 매 순간 422 00:30:46,304 --> 00:30:48,222 ‎그와 똑같은 생각을 하셨는걸요 423 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 ‎인류에게 구원을 제안하는 건 ‎제가 처음이 아닙니다 424 00:30:58,190 --> 00:31:00,484 ‎안타깝게도 우리 이전에 온 사자는 425 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 ‎임무에 실패하고 말았죠 426 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 ‎돌아오지 못했어요 427 00:31:08,868 --> 00:31:11,203 ‎저는 똑같은 운명을 ‎겪을 생각이 없습니다 428 00:31:11,746 --> 00:31:15,458 ‎그래, 넌 영원히 지옥에 떨어져 ‎그 불길에 고통받을 것이다 429 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 ‎널 쫓아내겠다 ‎이 신성한 곳에서 나가! 430 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 ‎잘 들어, 프란체스코 431 00:31:21,005 --> 00:31:22,673 ‎천 년 동안 가톨릭교회는 432 00:31:22,757 --> 00:31:25,718 ‎이 건축물에 가둬 뒀던 나의 힘을 433 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 ‎전례 없는 권력을 일으킬 ‎에너지원으로 사용해 왔다 434 00:31:33,643 --> 00:31:34,852 ‎나한테 빚진 것 같은데 435 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 ‎제안은 유효해, 생각해 봐 436 00:32:02,171 --> 00:32:03,005 ‎누구시죠? 437 00:32:03,506 --> 00:32:05,925 ‎릴리스 수녀예요 ‎얘기 좀 할 수 있을까요? 438 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 ‎미안해요, 릴리스 ‎지금은 손님을 만나고 싶지 않아요 439 00:32:13,015 --> 00:32:15,977 ‎박사님의 도움이 필요해요 ‎제게 무슨 일이 일어나고 있어요 440 00:32:16,852 --> 00:32:18,354 ‎부탁할 수 있는 사람이 없어요 441 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 ‎알았어요, 거기 있어요 ‎금방 갈게요 442 00:32:36,789 --> 00:32:37,873 ‎시간 낭비는 하지 말죠 443 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 ‎아파요? 444 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 ‎괜찮아요 445 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 ‎이건 뭐죠? 446 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 ‎호출이에요 ‎십자검 결사 비상 암호요 447 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 ‎마드리드에 있어요 448 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 ‎거기에 가야 해요? 449 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 ‎아뇨 450 00:33:28,591 --> 00:33:30,384 ‎저는 더 중요한 일이 있어요 451 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 ‎근데 우선, 메리에게 일어난 일을 ‎알려 줘야 해요 452 00:33:40,519 --> 00:33:42,438 ‎어디로 가요? ‎무작정 달아날 순 없잖아요 453 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 ‎모르겠어 454 00:33:49,820 --> 00:33:51,322 ‎당신 말을 들었어야 했는데 455 00:33:52,323 --> 00:33:54,492 ‎일어난 일은 못 바꿔 ‎일어날 일만 바꿀 수 있지 456 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 ‎비 457 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 ‎- 미안해요 ‎- 그래? 458 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 ‎미안하다는 건 후회한단 것이고 459 00:34:10,925 --> 00:34:14,804 ‎후회하는 사람들은 ‎실수를 반복 안 하려 신경 쓰는데? 460 00:34:15,679 --> 00:34:16,680 ‎넌 그냥… 461 00:34:17,515 --> 00:34:18,349 ‎뭐요? 462 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 ‎넌 그냥 하고 싶은 대로 하잖아 463 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 ‎감정에 휘둘려서 ‎무턱대고 위험에 달려들지 464 00:34:25,189 --> 00:34:28,109 ‎우리는, 나머지 세상은 ‎뒤따라 휩쓸려 버리게 하고 465 00:34:29,110 --> 00:34:31,695 ‎저기, 미안한데 뭐라고요? 466 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 ‎난 마비시켜 달라고 한 적 없어요 467 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 ‎죽겠다고 한 적 없어요 468 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 ‎빌어먹을 가톨릭교회를 위해 ‎악마들과 맞서 싸울 수 있게 469 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 ‎웬 비열한 천사의 헤일로를 ‎등에 박아달라 한 적도 없다고요! 470 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 ‎이게 나한텐 쉬울 것 같아요? 471 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 ‎내 선택은 분명해 보여요? 472 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 ‎난 최선을 다하고 있다고요! 473 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 ‎젠장 474 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 ‎에이바 475 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 ‎미안해요 476 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 ‎아니 477 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 ‎내가 미안해 478 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 ‎전부 다 479 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 ‎난 평생 이걸 위해 훈련했는데 480 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 ‎넌 그렇지 않다는 걸 가끔 깜박해 481 00:35:43,893 --> 00:35:45,895 ‎하지만 네가 해내도록 ‎돕는 게 내 일이야 482 00:35:49,857 --> 00:35:50,900 ‎일이기만 해요? 483 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 ‎뭐… 484 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 ‎기쁨이기도 하지 485 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 ‎비? 486 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 ‎호출이야 487 00:36:14,465 --> 00:36:15,925 ‎전체 조직에 보내는 신호 488 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 ‎암호 같은 건데 ‎십자검 결사대원만 해석할 수 있어 489 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 ‎'넌 코드'군요 490 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 ‎멋져요 491 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 ‎극도로 위험한 시기일 때 ‎모두를 한데 불러 모으는 거야 492 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 ‎뭐래요? 493 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 ‎패턴으로 글자를 알 수 있어 ‎우리 마드리드로 가야 해 494 00:36:54,171 --> 00:36:55,714 ‎잠깐, 메시지가 또 있어 495 00:37:03,847 --> 00:37:05,140 ‎그냥 세 단어야 496 00:37:10,646 --> 00:37:11,814 ‎'우린 메리를 잃었다' 497 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 ‎아드리엘 주군님 498 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 ‎무슨 뜻이야? 499 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 ‎십자검 결사의 호출입니다 500 00:38:29,433 --> 00:38:31,060 ‎생존자들이 모이고 있습니다 501 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 ‎그럼 너도 가야지 502 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 ‎자막: 천민정