1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 Vincent! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 Apa yang mereka buat? 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 Mereka bina sesuatu. 5 00:02:17,138 --> 00:02:19,891 Bulatan doa? Di padang. 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,269 Tunggu di sini. Saya nak pergi lebih dekat. 7 00:02:26,606 --> 00:02:27,773 - Ava… - Saya tahu. 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 Saya tak peduli. Dia sorok sesuatu. 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,486 - Kita semua begitu. - Kita tahu apa kita sorok. 10 00:02:32,570 --> 00:02:33,946 Dia pula kita tak tahu. 11 00:02:34,447 --> 00:02:35,948 Awak cemburu. 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Cemburukan apa? 13 00:02:38,201 --> 00:02:43,706 Kadangkala saya rasa awak tak suka apabila saya buat kawan baru. 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Itu… 15 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Itu mengarut. 16 00:02:51,339 --> 00:02:53,382 Saya tak suka keputusan terburu-buru 17 00:02:53,466 --> 00:02:56,093 dan penilaian awak yang salah mengancam nyawa kita. 18 00:02:56,594 --> 00:02:58,346 Itu takkan berlaku kali ini. 19 00:02:59,180 --> 00:03:01,390 Saya dah berubah. Awak patut tahu. 20 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Awak dengar tak? 21 00:03:08,856 --> 00:03:09,815 Sesuatu berlaku. 22 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 - Apa yang mereka buat? - Mereka berdiri saja. 23 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 Mereka mengelilingi salib itu dan berdoa macam dipukau. 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Namun, sekarang… 25 00:03:20,910 --> 00:03:22,662 Apa itu? 26 00:03:25,373 --> 00:03:27,541 Kamu berdua, tengok. 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,587 Adakah itu asap? 28 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 Tidak. 29 00:03:35,549 --> 00:03:36,676 Itu hidupan. 30 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 Alamak. 31 00:03:50,564 --> 00:03:54,193 Fanatik agama berdoa di altar Adriel. 32 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 Bagaimana dia buat orang taat begitu cepat? 33 00:03:58,072 --> 00:04:01,742 Manusia mahu percaya kuasa ajaib, terutamanya yang boleh lihat. 34 00:04:01,826 --> 00:04:05,830 Kamu tak rasa fokus kita salah? Bagaimana belalang juta itu? 35 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 Ya. Itu pelik. 36 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 "Pelik"? 37 00:04:10,751 --> 00:04:14,672 Saya perlu tahu apa kamu lihat sampai belalang juta pun biasa saja. 38 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 Apa pendapat awak? 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,892 Spesimen biasa genus Schistocerca gregaria. 40 00:04:28,019 --> 00:04:29,478 Tiada yang luar biasa. 41 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Cuma dipanggil oleh malaikat. 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Okey, saya serius. 43 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 Kamu berdua kuat. Kamu sangat arif tentang keadaan teologi dunia. 44 00:04:40,239 --> 00:04:42,450 Yang seorang lagi fasih bahasa Latin. 45 00:04:43,451 --> 00:04:44,827 Jadi, jangan menipu. 46 00:04:45,911 --> 00:04:47,079 Siapa kamu berdua? 47 00:04:51,625 --> 00:04:53,127 Awak nak tahu kebenaran? 48 00:04:54,545 --> 00:04:56,756 Kami pejuang biarawati rahsia. 49 00:04:59,925 --> 00:05:02,595 Baiklah. Tak perlu beritahu. 50 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 Mula-mula bisul, sekarang belalang juta. 51 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 Dia buat wabak kitab Bible. 52 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 Ya. 53 00:05:17,568 --> 00:05:19,987 - Kita perlu kembali. - Belum lagi. 54 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Kenapa? 55 00:05:21,864 --> 00:05:23,783 Bea, awak tahu apa akan berlaku. 56 00:05:23,866 --> 00:05:26,035 Ada banyak wabak dia boleh buat. 57 00:05:26,118 --> 00:05:29,747 Ketua Biarawati tugaskan saya latih awak untuk bersemuka dengan Adriel 58 00:05:29,830 --> 00:05:32,917 dan maaf, Ava, awak belum bersedia. 59 00:05:33,000 --> 00:05:37,421 Apa? Mengarut. Saya bekerja keras. Siapa awak untuk cakap saya tak bersedia. 60 00:05:37,505 --> 00:05:40,925 Saya kawan baik awak. Saya tak sanggup tengok awak mati. 61 00:05:47,056 --> 00:05:47,973 Baiklah. 62 00:05:49,683 --> 00:05:51,519 Jadi, kita tunggu dulu. 63 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 Kita boleh siasat melalui Samaritan. 64 00:05:55,606 --> 00:05:58,109 - Itu pun tak boleh. - Kenapa? 65 00:05:58,192 --> 00:06:00,861 Samaritan idea yang bagus, tapi mereka amatur, 66 00:06:00,945 --> 00:06:03,364 terlalu berserak di merata benua untuk bertindak. 67 00:06:03,906 --> 00:06:07,451 - Lagipun, kita tak kenal dia. - Kita tahu dia nak musnahkan Adriel. 68 00:06:07,535 --> 00:06:08,452 Itu saja. 69 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 Kita tak tahu agendanya. 70 00:06:11,080 --> 00:06:14,333 Dia boleh dedahkan kita dan lokasi Halo kepada Adriel. 71 00:06:14,834 --> 00:06:15,918 Kita akan tumpas. 72 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 Begitu juga dunia. 73 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Okey. 74 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 Apa patut kita buat? 75 00:06:27,096 --> 00:06:30,391 Berlatih. Terus berlatih sehingga dipanggil. 76 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 Saya tak boleh biarkan. 77 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 Kenapa? Sebab misi itu atau sebab dia 78 00:06:40,276 --> 00:06:41,360 sedap mata memandang? 79 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Sebab dia… 80 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 Dia serius tentang usaha ini dan dia menyertainya. 81 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 Itu saja? 82 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Sudah tentu. 83 00:06:53,205 --> 00:06:55,166 "Sedap mata memandang"? 84 00:06:55,249 --> 00:06:56,667 Lapuknya awak. 85 00:07:01,630 --> 00:07:05,009 Hei, kita masih boleh ceroboh ibu pejabat AKP kalau nak. 86 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 Ya, kalau boleh saya nak, tapi kami ada kerja syif. 87 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Kami perlu bangun awal. 88 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 Baiklah. Okey. 89 00:07:16,061 --> 00:07:17,021 Biar saya hantar. 90 00:07:22,693 --> 00:07:24,612 Kira-kira sembilan meter lagi. 91 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Di sana. 92 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Kedai bunga? 93 00:07:35,915 --> 00:07:37,958 Itu ibu pejabat MPS Madrid? 94 00:07:38,459 --> 00:07:43,380 Koordinatnya sepadan dengan lampu yang tinggal pada grid isyarat peta. 95 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Cubaan menceroboh. Bersedia. 96 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 "Segala yang saya buat demi Tuhan dan segala tindakan saya memuji Tuhan." 97 00:08:00,314 --> 00:08:01,440 Ecclesiastes? 98 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 99 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 Berhenti! Beritahu siapa awak. 100 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Tunggu. Kamu takkan apa-apakan saya, bukan? 101 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 Belum tahu lagi. 102 00:08:57,871 --> 00:09:01,166 Kamulah mereka, bukan? Mazhab Pedang Salib? 103 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 - Awak tentu Ketua Biarawati. - Siapa awak? 104 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Saya Yasmine Amunet dan awak jawab panggilan saya. 105 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 - Awak nyalakan isyarat? - Ya. 106 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 Awak bukan… 107 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 Ahli mazhab? Tak, saya… 108 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Saya nak tunjukkan sesuatu. 109 00:09:30,404 --> 00:09:32,615 Tiada apa yang boleh saya kata 110 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 kecuali saya bersimpati. 111 00:09:53,594 --> 00:09:55,512 Berilah mereka kerehatan abadi, ya Tuhan. 112 00:09:56,221 --> 00:09:58,390 Cucurilah mereka dengan rahmat-Mu. 113 00:09:58,932 --> 00:10:00,893 Semoga mereka bersemadi dengan tenang. 114 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Amin. 115 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 - Amin. - Amin. 116 00:10:12,237 --> 00:10:14,490 Ini serangan serentak di seluruh dunia 117 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 yang bertujuan menghapuskan kami secara mengejut. 118 00:10:21,538 --> 00:10:22,539 Siapa awak? 119 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 Bagaimana awak tahu tempat ini dan tentang kami? 120 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Saya… 121 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 Saya calon PhD di La Sapienza. 122 00:10:30,964 --> 00:10:33,425 Arkeologi. Saya fokus pada Perang Salib… 123 00:10:33,509 --> 00:10:35,260 Mazhab kami tak diajar di La Sapienza. 124 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 Betul. Saya merapu. Memang begitu apabila saya gementar. 125 00:10:39,223 --> 00:10:42,476 - Sama juga kalau tak gementar. - Yasmine, bertenang. 126 00:10:45,562 --> 00:10:46,772 Kenapa awak di sini? 127 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Maaf, saya… 128 00:10:51,527 --> 00:10:54,697 Begini. Saya simpati atas kehilangan kamu. 129 00:10:55,197 --> 00:10:57,116 Betul. Lebih daripada kamu sangka. 130 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 Saya tunggu saat ini seumur hidup saya, 131 00:11:03,497 --> 00:11:05,499 tapi saya tak boleh beritahu 132 00:11:06,291 --> 00:11:07,668 sebab saya di sini. 133 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 Kenapa? 134 00:11:10,963 --> 00:11:13,674 Sebab saya bersumpah untuk beritahu seorang saja. 135 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 Pahlawan Biarawati. 136 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 Awak seorang diri? 137 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Apa? 138 00:11:46,623 --> 00:11:49,001 Sudah 20 minit awak pandang dia. 139 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 Pasti awak nak sesuatu. 140 00:11:51,920 --> 00:11:54,423 Ya, saya nak dia dengar cakap saya. 141 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 Saya pun ada kawan begitu. 142 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 - Yakah? - Ya. 143 00:11:59,011 --> 00:12:00,596 Apa awak buat? 144 00:12:02,806 --> 00:12:07,478 Saya buat dia faham yang dia bukan satu-satunya kawan di dunia ini. 145 00:12:10,397 --> 00:12:12,191 Kalau dia satu-satunya? 146 00:12:14,610 --> 00:12:15,694 Kasihannya awak. 147 00:12:20,365 --> 00:12:21,784 Saya kata tambah ais. 148 00:12:22,618 --> 00:12:25,037 Ini kopi Ireland. Ambil… 149 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Awak menahan diri. 150 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 Ya. 151 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 Itu sangat tepat. 152 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 Awak penuh misteri. Sebuah labirin. 153 00:12:38,050 --> 00:12:41,303 Dinding di sebalik dinding, dan di tengahnya ada api 154 00:12:42,179 --> 00:12:43,722 yang mahu marak membara. 155 00:12:45,307 --> 00:12:46,892 Ava. 156 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 Ava. 157 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 - Kami dapat seorang. - Siapa? 158 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Mereka. Awak perlu ikut saya. 159 00:12:53,106 --> 00:12:56,401 Saya tak boleh ikut. Saya kerja. 160 00:12:56,485 --> 00:12:59,196 Hei, awak kata perjuangan ini penting. 161 00:12:59,696 --> 00:13:05,202 Kita ada peluang soal salah seorang untuk dapatkan maklumat, tapi awak kerja? 162 00:13:09,665 --> 00:13:11,792 Ya, okey. Awak betul. 163 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Tak guna! 164 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Ava! Awak okey? 165 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 Ya. Saya rasa luka ini perlu dijahit. 166 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 - Saya akan bawa dia. - Maaf. Boleh ganti syif saya? 167 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 Tiada masalah. Pergi. 168 00:13:28,141 --> 00:13:29,226 Ya. Terima kasih. 169 00:13:31,937 --> 00:13:32,771 Bea! 170 00:13:33,272 --> 00:13:34,481 Kita perlu pergi. 171 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Baiklah. 172 00:13:40,112 --> 00:13:42,114 Terima kasih berbual dengan saya. 173 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 Apa dia cakap? 174 00:13:47,744 --> 00:13:50,414 - Kawan bukan seorang di dunia ini. - Apa? 175 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 Di seberang jalan ada klinik. Mari jahit luka awak. 176 00:13:53,542 --> 00:13:55,502 - Saya okey. - Tangan awak luka tadi. 177 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 Tak, itu helah. Lihat? Berlakon saja. 178 00:13:58,130 --> 00:13:59,047 Ini dia! 179 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 Kebetulan awak bawa darah palsu? 180 00:14:01,717 --> 00:14:04,344 Ahli silap mata tak boleh beritahu helahnya. 181 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Ayuh. 182 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Kita nak ke mana? 183 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Miguel dan kumpulannya tangkap informan AKP. Kita akan soal dia. 184 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Ini penculikan. 185 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 - Kita tak nak terlibat. - Awak nak berjuang atau tak? 186 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Baiklah. 187 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Baiklah. 188 00:14:35,918 --> 00:14:38,837 Kita perlu beredar. Mungkin ada yang memerhati. 189 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 Saya ada bilik di hotel berdekatan sini. 190 00:14:41,924 --> 00:14:43,508 Kamu dialu-alukan. 191 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Kami perlu kurangkan saksi. 192 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 Kami ada tempat, tapi ia sulit. 193 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Saya boleh rahsiakannya… 194 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Camila. 195 00:14:55,395 --> 00:14:57,272 Jangan risau. Penenang saja. 196 00:15:00,233 --> 00:15:02,069 Awak rancang nak tutup mata? 197 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 Lilith. 198 00:15:46,488 --> 00:15:47,698 Helo, ibu. 199 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Mana semua orang? 200 00:16:14,766 --> 00:16:16,685 Cella dan Santo keluar meninjau. 201 00:16:17,686 --> 00:16:19,146 Ada tujuh orang saja? 202 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 Cawangan kami baru beroperasi beberapa minggu. 203 00:16:22,232 --> 00:16:23,984 Bandar lain lebih terancang. 204 00:16:26,111 --> 00:16:30,157 Anak Kelahiran Pertama ada ramai ahli. Kita tak tahu apa-apa tentang mereka. 205 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Mari kita ubah. 206 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Ayuh. 207 00:16:37,873 --> 00:16:40,500 Jika mereka tahu siapa awak, bukan awak saja dalam bahaya, 208 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 tapi mereka juga. 209 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 Dia AKP? 210 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Jumpa di mana? 211 00:16:56,349 --> 00:16:57,684 Kelahiran pertama. 212 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 Keluar dari ibu pejabat. 213 00:17:00,896 --> 00:17:03,190 Dia merayau jauh daripada yang lain. 214 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 215 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 Dia dari Rom. 216 00:17:10,947 --> 00:17:13,533 Bila awak putuskan untuk jadi askar syaitan, Matteo? 217 00:17:13,617 --> 00:17:17,662 Awak akan dibakar bakaran api neraka melainkan awak menyerah kepada rahmatnya. 218 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 Bukankah itu agak lewah? 219 00:17:22,000 --> 00:17:24,878 - Bakaran api? - Mereka kurang bijak susun ayat. 220 00:17:24,961 --> 00:17:28,882 Beritahu kami semua yang awak tahu tentang Adriel dan rancangannya, 221 00:17:29,382 --> 00:17:32,552 kalau tak lamalah awak di sini. Faham? 222 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Aduhai. 223 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 Apa rancangan kamu? 224 00:17:42,604 --> 00:17:44,648 Kamu terlalu ramai untuk sekadar kebetulan. 225 00:17:45,148 --> 00:17:46,525 Lelaki itu… 226 00:17:46,608 --> 00:17:48,443 Ada roh yang merasuknya. 227 00:17:49,319 --> 00:17:50,570 Awak nak saya buat apa? 228 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 Saya tak fikir sejauh itu. 229 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 - Selamat malam, paderi. - Semoga hawari rahmati awak. 230 00:18:17,264 --> 00:18:18,098 Helo. 231 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 Kamu datang untuk Festival Hawari? 232 00:18:22,811 --> 00:18:26,773 Kami sebahagian daripada jemaah Gereja St. Francis di Calle Bailén. 233 00:18:26,857 --> 00:18:28,358 Ya, saya tahu gereja itu. 234 00:18:30,068 --> 00:18:31,611 Kamu percaya keajaiban? 235 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 Ya. 236 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 Baguslah. 237 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Sebab keajaiban ada di mana-mana. 238 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 Dia ada dalam kalangan kita. 239 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 "Dia"? 240 00:18:42,414 --> 00:18:44,457 Malaikat itu, Adriel. 241 00:18:46,334 --> 00:18:48,587 Ketibaannya menandakan dunia baru. 242 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Jangan takut. 243 00:19:08,773 --> 00:19:10,025 Saya kata jangan takut! 244 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 Apa yang berlaku? 245 00:19:23,830 --> 00:19:25,457 Dengan kuasa kepercayaan, 246 00:19:26,917 --> 00:19:29,586 tiada bahaya yang boleh menimpa kamu. 247 00:19:38,762 --> 00:19:40,680 Turutilah kehendakku. 248 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 BERITA TERGEMPAR SAKSI MENDAKWA KEAJAIBAN ADRIEL DI MADRID 249 00:19:52,484 --> 00:19:54,027 Ini benar? 250 00:19:54,736 --> 00:19:58,740 - Ya, ada ratusan saksi. - Seperti yang dia rancang. 251 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Dia sengaja guna salah satu perayaan kita untuk mengagungkan dirinya. 252 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 Bagaimana dia buat? 253 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 Cukup. Jangan terburu-buru. 254 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 Sekalipun Adriel bukan malaikat… 255 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 Sudah tentu dia bukan malaikat. Dia penipu dan suka menunjuk. 256 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Yang Mulia. 257 00:20:15,966 --> 00:20:19,427 Nampaknya ini benar-benar kuasa luar biasa. 258 00:20:19,511 --> 00:20:22,055 Jika awak mudah kagum, Kardinal Rossi, 259 00:20:22,555 --> 00:20:24,349 awak patut lihat David Blaine. 260 00:20:25,725 --> 00:20:29,020 Walau apa pun kaedahnya, dia menarik ketaatan. 261 00:20:29,104 --> 00:20:32,482 Dia mengembangkan pengikutnya dan semakin berani. 262 00:20:32,565 --> 00:20:35,277 - Dia ancaman yang berbahaya. - Kepada siapa? 263 00:20:35,360 --> 00:20:37,570 Kepada Gereja dan jemaah kita. 264 00:20:39,030 --> 00:20:41,324 Kepada awak juga, Yang Mulia. 265 00:20:44,995 --> 00:20:49,249 Mengakui tindakan lelaki ini adalah mengiktiraf kewujudan mereka. 266 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 Kita takkan buat begitu. 267 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 Namun, secara diam-diam, 268 00:20:54,796 --> 00:20:58,133 mari kita siasat tentang si pengaku malaikat ini. 269 00:21:06,016 --> 00:21:08,977 Tak tahu pula mazhab kamu benarkan menghias diri. 270 00:21:10,687 --> 00:21:11,730 Apa dia, ibu? 271 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Rambut kamu. 272 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 Ya. Saya 273 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 nak tukar gaya. 274 00:21:20,238 --> 00:21:22,073 Kamu boleh sertai kugiran rock. 275 00:21:24,659 --> 00:21:26,786 Tiada beza pun sekarang. 276 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 Apa maksudnya? 277 00:21:30,081 --> 00:21:33,626 Memandangkan kamu tidak terpilih untuk menerima Halo… 278 00:21:33,710 --> 00:21:35,754 - Saya bukan tak terpilih… - Tidak? 279 00:21:37,672 --> 00:21:39,299 Jadi, boleh ibu melihatnya? 280 00:21:42,719 --> 00:21:44,721 Ibu cakap macam saya gagal. 281 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 Kami diserang. 282 00:21:47,265 --> 00:21:50,143 Cara kamu memang begini, Lilith. 283 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Alasan tanpa tindakan. 284 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Kamu rasa itu kelakar? 285 00:21:59,819 --> 00:22:01,696 Saya? Tak bertindak? 286 00:22:03,323 --> 00:22:06,034 - Saya ada parut untuk buktikannya. - Itu bukan bukti. 287 00:22:06,117 --> 00:22:10,288 Itu bukti ibu saya hanya peduli apa yang dia harapkan terhadap anaknya 288 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 dan enggan melihat realiti wanita yang duduk di hadapannya. 289 00:22:16,252 --> 00:22:19,047 Ibu dah terima realiti yang penting. 290 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 Anak ibu takkan jadi Pahlawan Biarawati. 291 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 Minum. 292 00:22:43,488 --> 00:22:45,198 Beribu tahun keluarga saya bersumpah 293 00:22:45,281 --> 00:22:47,867 untuk melindungi dunia daripada kemunculan Adriel. 294 00:22:50,703 --> 00:22:54,332 Kami ialah operasi tambahan MPS. 295 00:22:55,208 --> 00:22:57,377 Jika betul, kenapa saya tak tahu? 296 00:22:57,877 --> 00:23:01,840 Sebab kami sangat pandai menyimpan rahsia. 297 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 Mazhab kami dibangunkan oleh Pahlawan Biarawati bernama Cora, 298 00:23:06,803 --> 00:23:09,180 pewaris kepada Areala. 299 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 Kami tahu cara menghalang Adriel. 300 00:23:13,268 --> 00:23:15,728 Sebab itu saya perlu cari Pahlawan Biarawati. 301 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 Apa peranan dia? 302 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Jika boleh, saya dah beritahu awak, 303 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 tapi saya bersumpah sejak lahir untuk mengikut protokol tertentu. 304 00:23:25,572 --> 00:23:28,533 Jika Adriel kembali ke dunia, 305 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 rahsia kami perlu disampaikan terus kepada pembawa Halo. 306 00:23:34,497 --> 00:23:37,959 Saya terikat dengan tugas kepada Tuhan. Pasti kamu faham. 307 00:23:38,042 --> 00:23:40,378 Lebih daripada jangkaan awak. 308 00:23:41,963 --> 00:23:44,299 Jadi, kamu akan bawa saya berjumpa dia? 309 00:23:49,971 --> 00:23:51,139 Hantar panggilan. 310 00:23:54,100 --> 00:23:57,312 Dia beli kepercayaan awak dengan silap mata murahan. 311 00:23:57,812 --> 00:23:59,314 Silap mata kedai serbaneka. 312 00:24:04,652 --> 00:24:05,487 Awak. 313 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Awak tahu kebenaran. 314 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 Awak berada di Vatican. 315 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Beritahu dia. 316 00:24:13,912 --> 00:24:16,706 Saya rasa awak salah orang. 317 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 Beritahu kebenaran dan semuanya akan diampunkan. 318 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Pulangkan haknya dan dia akan pulihkan awak. 319 00:24:22,462 --> 00:24:25,381 Awak tahu dia pembawa Halo yang sebenar… 320 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Maaf. 321 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Berlagak warak menjengkelkan saya. 322 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Ayuh! 323 00:25:48,840 --> 00:25:50,383 Tidak! 324 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 - Biar saya periksa dia. - Dia dirasuk. 325 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Dirasuk? 326 00:26:14,949 --> 00:26:18,244 Kalau nak tahu, ada lebih daripada syurga dan neraka, Horatio. 327 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 Apa? Saya baca. 328 00:26:23,833 --> 00:26:24,792 Dia bernafas. 329 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 Okey. Baguslah. 330 00:26:27,754 --> 00:26:29,172 Ada apa di belakang awak? 331 00:26:31,215 --> 00:26:34,052 - Kita dah terdedah. Mari pergi. - Ya. 332 00:26:35,345 --> 00:26:39,182 Jaga dia, okey? Beritahu dia saya minta maaf. 333 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Dia tak faham. 334 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Dia betul. 335 00:27:06,959 --> 00:27:08,002 Saya raksasa. 336 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 Kita perlukan bantuan. 337 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 Usah risau, William. 338 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 Kita pernah lalui kesukaran dulu. 339 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Ya. 340 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 Namun, kita ada panduan untuk bimbing kita. 341 00:27:33,444 --> 00:27:34,404 Betul. 342 00:27:34,487 --> 00:27:37,490 Kali ini kita alami situasi yang tak pernah terjadi. 343 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 - Jangan. - Baiklah. 344 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel, selamat datang. 345 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 Awak suka Vatican? 346 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 Sangat mengagumkan. 347 00:27:47,709 --> 00:27:50,086 Lebih baik daripada kubur bawah tanah. 348 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Sila duduk. 349 00:27:57,510 --> 00:28:01,889 Ada beberapa tong brandi abad ke-16 di dalam gua di bawah kita, 350 00:28:02,598 --> 00:28:05,017 mengumpul habuk dalam kegelapan. 351 00:28:06,352 --> 00:28:07,478 Lama dilupakan. 352 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Sama macam saya. 353 00:28:11,441 --> 00:28:13,860 Saya tak dapat ambil dari dalam makam, 354 00:28:14,527 --> 00:28:15,987 tapi saya dapat rasa. 355 00:28:17,864 --> 00:28:19,949 Saya boleh hidu baunya. 356 00:28:21,075 --> 00:28:25,163 Berada sangat dekat dan selama itu sangat memeritkan… 357 00:28:27,081 --> 00:28:28,791 sebab tak dapat menikmatinya. 358 00:28:32,211 --> 00:28:33,921 Namun, sekarang, 359 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 semuanya milik saya untuk dinikmati. 360 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 Kenapa awak datang ke sini? 361 00:28:40,261 --> 00:28:42,138 Saya tak boleh pulang ke rumah? 362 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Lagipun, ini tempat tinggal saya lama sebelum awak dilahirkan. 363 00:28:46,642 --> 00:28:51,439 Kehadiran saya di sini menjadikannya sebuah pusat agama yang sangat besar. 364 00:28:52,315 --> 00:28:56,569 Tempat berjuta penganut meminta pengampunan dan mengurangkan sengsara. 365 00:28:57,153 --> 00:29:02,074 Tidak cukupkah manusia menderita? Mereka tak layak dunia yang lebih baik? 366 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 Dunia lebih baik menanti kita semua. 367 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 Ya, sudah tentu. Singgahsana Tuhan. 368 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 Kerajaan Syurga. 369 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Saya tahu. 370 00:29:12,835 --> 00:29:14,212 Bagaimana sekarang? 371 00:29:15,797 --> 00:29:17,340 Bagaimana dunia ini? 372 00:29:18,633 --> 00:29:20,551 Saya dan awak boleh mengubahnya. 373 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Bersama. 374 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 Bersama? 375 00:29:25,306 --> 00:29:29,310 Tentu lelaki yang cukup hebat untuk buat helah berjalan di atas air 376 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 boleh buat keajaiban tanpa bantuan saya. 377 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 Saya boleh. 378 00:29:34,732 --> 00:29:38,277 Saya boleh hapuskan bangunan simbolik ini dari muka Bumi 379 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 dengan mudah. 380 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 Namun, kenapa berpecah kalau kita lebih kuat bersama? 381 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 Boleh berbual secara sulit, Yang Mulia? 382 00:29:55,127 --> 00:29:56,963 Saya takkan tinggalkan awak. 383 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Itulah ketaatan. 384 00:30:04,428 --> 00:30:08,683 Ada lebih satu bilion penganut Katolik yang sama taat kepada awak. 385 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 Ada kekuatan pada jumlah yang ramai. 386 00:30:12,103 --> 00:30:13,104 Baru saya faham. 387 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 Awak perlu disahkan oleh Paus. 388 00:30:16,816 --> 00:30:18,693 Saya tak perlukan apa-apa. 389 00:30:19,193 --> 00:30:21,737 Pertimbangkan kerjasama antara kita. 390 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 Perkara yang kita boleh buat. 391 00:30:24,949 --> 00:30:27,910 Sembuhkan orang sakit, tumbuhkan tumbuhan di gurun, 392 00:30:27,994 --> 00:30:31,914 suburkan jiwa dan raga yang ketandusan. Kita boleh satukan dunia. 393 00:30:31,998 --> 00:30:36,919 Jemaah awak akan bertambah sehingga tinggal satu agama yang benar. 394 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 Kenapa pula Yang Mulia nak mempersetujui sesuatu seperti itu? 395 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 Tolonglah. 396 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 Yang Mulia menghabiskan seumur hidupnya 397 00:30:46,304 --> 00:30:48,598 memikirkan idea ini. 398 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Saya bukan orang pertama yang nak selamatkan manusia. 399 00:30:58,190 --> 00:31:00,776 Malangnya, utusan terdahulu 400 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 gagal dalam misinya. 401 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 Dia tak kembali. 402 00:31:08,910 --> 00:31:11,579 Saya tak mahu menderita nasib yang sama. 403 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 Tidak, awak akan dibakar api neraka dan dilaknat selamanya. 404 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Saya akan halau awak. Keluar dari tempat suci ini! 405 00:31:18,419 --> 00:31:20,421 Dengar baik-baik, Francesco. 406 00:31:20,504 --> 00:31:23,633 Selama seribu tahun, Gereja Katolik gunakan kuasa saya 407 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 yang disimpan di bangunan ini, 408 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 seolah-olah bateri suci untuk menguatkan kebangkitannya. 409 00:31:33,643 --> 00:31:35,311 Awak berhutang dengan saya. 410 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 Tawaran masih ada. Fikirkannya. 411 00:32:02,088 --> 00:32:02,922 Siapa ini? 412 00:32:03,422 --> 00:32:06,300 Ini Sister Lilith. Boleh jumpa awak? 413 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Maaf, Lilith. Saya tak mahu jumpa pelawat buat masa sekarang. 414 00:32:13,015 --> 00:32:16,185 Saya perlu bantuan awak. Sesuatu berlaku kepada saya. 415 00:32:16,852 --> 00:32:18,562 Saya tiada orang lain. 416 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Okey, tunggu di sana. Saya turun. 417 00:32:36,789 --> 00:32:37,873 Ayuh kita mulakan. 418 00:32:53,222 --> 00:32:54,473 Awak rasa sakit? 419 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 Saya okey. 420 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 Apa itu? 421 00:33:09,739 --> 00:33:12,533 Panggilan. Kod kecemasan MPS. 422 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 Mereka di Madrid. 423 00:33:21,375 --> 00:33:23,502 Awak perlu pergi? 424 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 Tidak. 425 00:33:28,716 --> 00:33:30,760 Saya ada hal yang lebih penting. 426 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 Saya perlu beritahu biarawati yang lain tentang Mary. 427 00:33:40,519 --> 00:33:44,482 - Kita nak ke mana? Mana boleh lari saja. - Saya tak tahu. 428 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 Saya patut dengar cakap awak. 429 00:33:52,281 --> 00:33:54,492 Kita tak boleh ubah apa yang berlaku. 430 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 Bea. 431 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 - Maafkan saya. - Yakah? 432 00:34:08,464 --> 00:34:10,341 Ucapan maaf bermaksud menyesal 433 00:34:10,424 --> 00:34:15,012 dan orang yang menyesal biasanya cuba tidak mengulangi kesilapan mereka. 434 00:34:15,679 --> 00:34:16,555 Awak pula… 435 00:34:17,515 --> 00:34:18,349 Apa? 436 00:34:19,266 --> 00:34:21,519 Awak buat apa yang awak suka. 437 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 Awak ikut emosi sampai membahayakan awak, 438 00:34:25,189 --> 00:34:28,317 kami semua dan seluruh dunia. 439 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Maafkan saya. 440 00:34:32,530 --> 00:34:35,199 Saya tak minta jadi lumpuh. 441 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 Saya tak minta mati. 442 00:34:37,535 --> 00:34:42,581 Saya juga tak minta halo malaikat jahat dimasukkan ke belakang saya 443 00:34:42,665 --> 00:34:45,334 supaya saya boleh lawan syaitan untuk Gereja Katolik! 444 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 Awak fikir ini mudah buat saya? 445 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 Awak fikir pilihan saya jelas? 446 00:34:52,258 --> 00:34:54,844 Saya sedang buat yang terbaik! 447 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 Tak guna. 448 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 Ava. 449 00:35:18,742 --> 00:35:19,994 Maafkan saya. 450 00:35:20,578 --> 00:35:21,412 Tidak. 451 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 Maafkan saya. 452 00:35:25,833 --> 00:35:27,001 Untuk segalanya. 453 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 Saya berlatih seumur hidup. 454 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 Kadangkala saya lupa awak bukan begitu. 455 00:35:43,851 --> 00:35:46,061 Namun, tugas saya mempersiapkan awak. 456 00:35:49,857 --> 00:35:51,108 Cuma tugas? 457 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Baiklah, 458 00:35:56,030 --> 00:35:57,156 saya juga berbesar hati. 459 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 Bea? 460 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 Ini panggilan. 461 00:36:13,964 --> 00:36:15,966 Ini isyarat untuk seluruh MPS. 462 00:36:16,467 --> 00:36:20,054 Ia seperti kod yang hanya ahli mazhab boleh baca. 463 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Kod biarawati. 464 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Hebatnya. 465 00:36:28,020 --> 00:36:32,858 Ini digunakan untuk menyatukan MPS dalam waktu yang genting. 466 00:36:38,322 --> 00:36:39,365 Apa katanya? 467 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 Huruf-hurufnya membentuk corak. Kita akan pergi ke Madrid. 468 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 Tunggu. Ada mesej kedua. 469 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 Tiga perkataan saja. 470 00:37:10,646 --> 00:37:12,064 Mary sudah tiada. 471 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Tuan Adriel. 472 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Apa maksudnya? 473 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 Panggilan MPS. 474 00:38:29,433 --> 00:38:31,143 Yang masih hidup akan berkumpul. 475 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Sertailah mereka. 476 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S