1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 Vincent! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 O que estão fazendo? 4 00:02:14,844 --> 00:02:15,970 Construindo algo. 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 Círculo de oração? No campo. 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 Fiquem aqui. Vou ver mais de perto. 7 00:02:26,355 --> 00:02:27,773 - Ava… - Já sei. 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 Ele está escondendo algo. 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 - Todos estamos. - Sabemos o que escondemos. 10 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 O que ele esconde, não. 11 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 Está com ciúme. 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 Ciúme do quê? 13 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 Eu tenho… 14 00:02:40,411 --> 00:02:43,706 a sensação de que não gosta que faço novos amigos. 15 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 Isso é… 16 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 Isso é um absurdo. 17 00:02:51,339 --> 00:02:55,801 Não gosto quando você decide sem pensar e coloca nossa vida em risco. 18 00:02:56,594 --> 00:02:58,346 Não vai ser assim desta vez. 19 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 Pensei que soubesse que eu mudei. 20 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Ouviu isso? 21 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 Está rolando algo. 22 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 - O que estão fazendo? - Estão lá parados. 23 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 Ao redor da cruz estranha, rezando num tipo de transe. 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 Mas agora… 25 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 O que é isso? 26 00:03:25,373 --> 00:03:27,166 Gente, olha. 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 É fumaça? 28 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 Não. 29 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 Está vivo. 30 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 Ai, não. 31 00:03:50,564 --> 00:03:53,818 Fanáticos religiosos rezando no altar do Adriel. 32 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 Como ele inspirou tanta devoção tão rápido? 33 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 As pessoas querem acreditar em magia, principalmente se podem ver. 34 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 Será que nosso foco está errado? Nos gafanhotos? 35 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 É, foi estranho. 36 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 Estranho? 37 00:04:10,751 --> 00:04:14,672 O que mais viram para não se impressionarem com uma praga? 38 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 O que acha? 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 Espécime típico da espécie Schistocerca gregaria. 40 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 Nada de especial. 41 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 Só que foi chamado por um anjo. 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 Olha, na boa mesmo. 43 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 Vocês sentam a porrada e sabem tudo sobre o estado teológico do mundo. 44 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 Pelo visto, aquela ali fala latim. 45 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 Chega de papo furado. 46 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 Quem são vocês? 47 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 Quer saber a verdade? 48 00:04:54,545 --> 00:04:56,756 Somos freiras de combate disfarçadas. 49 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 Tá bom. 50 00:05:01,552 --> 00:05:02,595 Não precisa contar. 51 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 Primeiro, bolhas, agora gafanhotos. 52 00:05:13,773 --> 00:05:16,025 Ele está imitando pragas bíblicas. 53 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 É. 54 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 Precisamos voltar. 55 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 Ainda não. 56 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Por que não? 57 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 Bea, você sabe o que vem aí. 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,077 Ele pode criar várias pragas. 59 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 Fui incumbida de te preparar pra batalha final com o Adriel. 60 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 Sinto muito, Ava, mas você não está pronta. 61 00:05:33,084 --> 00:05:34,043 O quê? 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 Foda-se. Estou treinando. Quem é você para julgar? 63 00:05:37,505 --> 00:05:40,508 Sou sua melhor amiga e não posso te ver morrer. 64 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 Tudo bem. 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,185 Vamos ficar por enquanto. 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 Vamos descobrir mais pelos Samaritanos. 67 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - Também não podemos. - Por que não? 68 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 Eles são uma boa ideia, mas são amadores, 69 00:06:00,861 --> 00:06:03,406 são poucos espalhados pelo continente. 70 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 E não o conhecemos. 71 00:06:05,783 --> 00:06:08,452 - Sabemos que ele quer destruir o Adriel. - E só isso. 72 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 Não sabemos o plano dele. 73 00:06:11,122 --> 00:06:14,750 Ele pode expor a localização do Halo para o Adriel. 74 00:06:14,834 --> 00:06:15,751 Será nosso fim. 75 00:06:17,128 --> 00:06:18,504 E do mundo também. 76 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 Tudo bem. 77 00:06:23,092 --> 00:06:25,136 Então o que vamos fazer? 78 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 Treinar. 79 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 Até nos chamarem de volta. 80 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 Não posso ficar de fora. 81 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 Por causa da missão ou porque… 82 00:06:40,276 --> 00:06:41,360 ele é belo? 83 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 Porque ele… 84 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 se entrega à causa e está na luta. 85 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 Só isso? 86 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 Claro. 87 00:06:53,205 --> 00:06:54,748 Aliás, "belo"? 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 Você tem 70 anos? 89 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Podemos invadir o QG dos PGs se quiserem. 90 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 É, eu adoraria, mas temos que trabalhar. 91 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 Temos que acordar cedo. 92 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 Claro. Tudo bem. 93 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 Eu levo vocês. 94 00:07:19,940 --> 00:07:22,610 MADRI 95 00:07:23,194 --> 00:07:24,612 Faltam uns dez metros. 96 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 Ali. 97 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 A floricultura? 98 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 É o QG da OEC de Madri? 99 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 As coordenadas batem com a luz que restou no mapa. 100 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Abordagem de incursão. Em alerta. 101 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 "Deus é tudo o que faço, e toda minha obra O glorifica." 102 00:08:00,231 --> 00:08:01,148 Eclesiastes? 103 00:08:02,816 --> 00:08:03,692 Dolly Parton. 104 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 Pare! Identifique-se. 105 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 Esperem. Não vão me machucar, não é? 106 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 Eu ainda não sei. 107 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 Vocês fazem parte, né? Da Ordem da Espada Cruciforme? 108 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 - Deve ser a madre superiora. - E quem é você? 109 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Sou a Yasmine Amunet, e você atendeu meu chamado. 110 00:09:08,549 --> 00:09:10,593 - Você ativou o sinal? - Sim. 111 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 Mas não faz… 112 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 Parte da OEC? Não, eu… 113 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 Vocês precisam ver uma coisa. 114 00:09:30,404 --> 00:09:32,156 Eu não sei o que dizer. 115 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 A não ser que sinto muito. 116 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Abençoa-as com o descanso eterno, Senhor. 117 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 Ilumina-as com Tua luz perpétua. 118 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 Que elas descansem em paz. 119 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 Amém. 120 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 - Amém. - Amém. 121 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 Foi um ataque mundial coordenado 122 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 para eliminar todas nós de surpresa. 123 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 Então quem é você? 124 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 Como sabia daqui? Como sabia de nós? 125 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 Eu… 126 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 Sou candidata a PhD em La Sapienza. 127 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 - Arqueologia. Com foco nas Cruzadas… - Não ensinam sobre nós lá. 128 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 Não, tem razão. Eu falo sem pensar quando estou nervosa. 129 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 Também faço isso quando não estou. 130 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 Yasmine, calma. 131 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 Por que está aqui? 132 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Desculpe, eu… 133 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Olhem, eu sinto muito pela perda de vocês. 134 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 De verdade. Mais que imaginam. 135 00:10:59,827 --> 00:11:02,246 Esperei a vida toda por este momento, 136 00:11:03,455 --> 00:11:05,249 mas o motivo de eu estar aqui, 137 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 não posso dizer. 138 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 Por que não? 139 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 Porque jurei dizer só a uma pessoa. 140 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 À Irmã Guerreira. 141 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 Está sozinha? 142 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 Como? 143 00:11:46,457 --> 00:11:49,001 Estou te vendo olhar para ela há 20 minutos. 144 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 Você deve querer algo dela. 145 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 Que ela me escute uma vez na vida. 146 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 Também tenho uma amiga assim. 147 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 - É? - É. 148 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 Como lida com isso? 149 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 Deixo bem claro para ela que ela não é a única amiga do mundo. 150 00:12:10,898 --> 00:12:11,982 E se ela for? 151 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 Coitadinha. 152 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 Eu pedi com gelo. 153 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 É café irlandês. Pega. 154 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 Você é reservada. 155 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 É. 156 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 Acertou em cheio. 157 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Você é um mistério. 158 00:12:37,007 --> 00:12:37,966 Um labirinto. 159 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 Paredes dentro de paredes e, no centro, um fogo 160 00:12:42,137 --> 00:12:43,639 queimando para ser livre. 161 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 Ava. 162 00:12:47,935 --> 00:12:48,977 Ava. 163 00:12:49,478 --> 00:12:51,104 - Pegamos um deles. - Quem? 164 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Um deles. Vem comigo. 165 00:12:53,607 --> 00:12:55,984 Não posso. Estou trabalhando. 166 00:12:56,485 --> 00:12:58,862 Você disse que a luta era importante. 167 00:12:59,613 --> 00:13:03,659 Podemos interrogar um desses merdas e conseguir informação de dentro. 168 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Mas prefere trabalhar? 169 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 É, tem razão. 170 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 Porra! 171 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 Ava. Você está bem? 172 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 Estou. Acho que precisa suturar. 173 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 - Eu a levo. - Hans, pode me cobrir? 174 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 Claro. Vai. 175 00:13:28,141 --> 00:13:29,226 Obrigada. 176 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Bea! 177 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Oi. Temos que ir. 178 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 Tudo bem. 179 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 Obrigada pela conversa. 180 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 O que ela disse? 181 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 Tem mais de uma amiga no mundo. 182 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 - O quê? - Tem uma clínica na rua. 183 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 Podem suturar lá. 184 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 - Estou bem. - Vi sua mão. 185 00:13:55,586 --> 00:13:56,712 Foi um truque. Viu? 186 00:13:56,795 --> 00:13:57,629 Eu fingi. 187 00:13:59,047 --> 00:14:01,633 Você, por acaso, anda com sangue falso? 188 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 Uma mágica nunca revela seus segredos. 189 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 Vamos. 190 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 Aonde nós vamos? 191 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 Vamos interrogar o informante da PG que o Miguel pegou. 192 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 Isso é sequestro. 193 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 - Achei que ficaríamos de fora. - Está na luta ou não? 194 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 Tudo bem. 195 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 Tudo bem. 196 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 Temos que sair daqui. Podem estar nos observando. 197 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 Reservei um quarto num hotel aqui perto. 198 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 Podem ficar lá comigo. 199 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 Não podemos ficar expostas. 200 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 Temos um lugar, mas precisamos de discrição. 201 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 Eu posso ser discreta… 202 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 Camila. 203 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Relaxa. É só um tranquilizante. 204 00:15:00,233 --> 00:15:01,944 Ia usar venda? 205 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 Lilith. 206 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 Oi, mãe. 207 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Cadê todo mundo? 208 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 Cella e Santo saíram para sondar. 209 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 Vocês são só em sete? 210 00:16:19,813 --> 00:16:24,109 Nossa divisão existe há poucas semanas. Somos mais organizados em outras cidades. 211 00:16:25,986 --> 00:16:30,073 Os Primogênitos têm um exército. Não sabemos quase nada a respeito. 212 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 Vamos mudar isso. 213 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 Vamos lá. 214 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 Se descobrirem quem você é, é perigoso para você 215 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 e para eles também. 216 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 Ele é um PG? 217 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 Onde o achou? 218 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 Primogênito. 219 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 De nascença. 220 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 Eu o peguei longe dos outros. 221 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 Matteo Russo. 222 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 É de Roma. 223 00:17:10,947 --> 00:17:13,575 Quando decidiu ser um soldado do mal, Matteo? 224 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 Vai queimar no fogo quente do Inferno se não se curvar ao amor dele. 225 00:17:19,414 --> 00:17:21,208 Não é um pouco redundante? 226 00:17:21,958 --> 00:17:23,043 Fogo quente? Poxa! 227 00:17:23,126 --> 00:17:24,878 Eles mal são alfabetizados. 228 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 Você vai contar tudo o que sabe sobre o Adriel e os planos dele 229 00:17:28,882 --> 00:17:31,134 ou será uma noite bem longa para você. 230 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 Entendeu? 231 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 Perfeito. 232 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 O que planejam? 233 00:17:42,604 --> 00:17:45,065 São muitos de vocês aqui pra ser coincidência. 234 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 Esse cara tem… uma coisa na alma dele. 235 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 O que é pra eu fazer? 236 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 Eu não pensei nisso ainda. 237 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 - Boa noite, padre. - Que o apóstolo o abençoe. 238 00:18:17,264 --> 00:18:18,098 Olá. 239 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 Vieram ao festival do apóstolo? 240 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 Somos da congregação da igreja de São Francisco da rua Bailén. 241 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 Sim, eu a conheço. 242 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 Acreditam em milagres? 243 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 Sim. 244 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 Ótimo. 245 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 Porque estão por todas as partes. 246 00:18:38,743 --> 00:18:40,453 Agora que ele está entre nós. 247 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 Ele? 248 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 O anjo Adriel. 249 00:18:46,293 --> 00:18:48,628 A chegada dele prenuncia um mundo novo. 250 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 Não temam. 251 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 Não temam! 252 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 O que está acontecendo? 253 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 Com o poder da fé, 254 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 não há perigo que possa afetar vocês. 255 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 Assim se faça minha vontade. 256 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 TESTEMUNHAS RELATAM MILAGRE DE ADRIEL EM MADRI 257 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 Isso é real? 258 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 Sim, havia centenas de testemunhas. 259 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 Como ele planejou. 260 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 Ele usou um feriado nosso de propósito para a própria exaltação. 261 00:20:03,745 --> 00:20:06,206 - Como ele está fazendo isso? - Chega. 262 00:20:06,289 --> 00:20:08,166 Não vamos nos precipitar. 263 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 Mesmo que o Adriel seja um anjo… 264 00:20:10,377 --> 00:20:12,003 É claro que ele não é. 265 00:20:12,504 --> 00:20:14,130 É uma fraude, um charlatão. 266 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 Vossa Santidade. 267 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Parecem ser atos legítimos de poder sobrenatural. 268 00:20:19,427 --> 00:20:22,472 Já que se impressiona tão facilmente, cardeal Rossi, 269 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 pesquise o David Blaine. 270 00:20:25,725 --> 00:20:28,603 Seja qual for o método, ele inspira devoção. 271 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 Ele está expandindo seu alcance, ousando mais a cada dia. 272 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 Tornou-se uma ameaça viável. 273 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 A quem? 274 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 À Igreja, ao nosso rebanho. 275 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 E à Vossa Santidade. 276 00:20:44,995 --> 00:20:49,040 Reconhecer as ações desse homem é lhe dar confirmação, 277 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 e isso não faremos. 278 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 Mas, por debaixo dos panos, 279 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 vamos descobrir tudo que é possível sobre esse suposto anjo. 280 00:21:06,057 --> 00:21:08,977 Não sabia que sua ordem permite adornos pessoais. 281 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 Como assim, mãe? 282 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 Seu cabelo. 283 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 Ah, é, eu… 284 00:21:17,152 --> 00:21:18,111 precisava mudar. 285 00:21:20,155 --> 00:21:22,157 Poderia entrar numa banda de rock. 286 00:21:24,534 --> 00:21:26,870 Imagino que já não faça mais diferença. 287 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 Como assim? 288 00:21:30,081 --> 00:21:30,915 Bem… 289 00:21:31,708 --> 00:21:33,126 Agora que perdeu o Halo… 290 00:21:33,209 --> 00:21:35,754 - Eu não perdi o Halo, mãe… - Não? 291 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 Então posso vê-lo? 292 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 Fala como se eu tivesse fracassado. 293 00:21:45,680 --> 00:21:46,598 Fomos atacadas. 294 00:21:47,182 --> 00:21:49,726 Você sempre foi assim, Lilith. 295 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 Mil desculpas, zero ação. 296 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 Acha engraçado, não é? 297 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 Eu? Zero ação? 298 00:22:03,198 --> 00:22:06,034 - As cicatrizes provam o contrário. - Não provam nada. 299 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 Prova que minha mãe só se importa com o que imaginou pra filha 300 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 e se recusa a ver a realidade da mulher sentada à frente dela. 301 00:22:16,252 --> 00:22:18,838 Eu aceitei a única realidade que importa. 302 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 Minha filha nunca será a Irmã Guerreira. 303 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 Saúde. 304 00:22:43,405 --> 00:22:47,826 Há milênios, minha família jurou proteger o mundo da volta do Adriel. 305 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 Somos uma operação adjunta à OEC. 306 00:22:55,208 --> 00:22:57,335 Então por que eu não sabia de vocês? 307 00:22:57,877 --> 00:23:01,464 Porque somos excelentes em manter segredo. 308 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 Nossa ordem foi criada pela Irmã Guerreira Cora, 309 00:23:06,803 --> 00:23:08,888 sucessora direta da Areala. 310 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 E sabemos como deter o Adriel. 311 00:23:13,268 --> 00:23:15,687 Por isso, preciso achar a Irmã Guerreira. 312 00:23:16,271 --> 00:23:17,814 Qual é o papel dela nisso? 313 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 Adoraria contar. De verdade. 314 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 Mas jurei, desde o nascimento, seguir um protocolo específico. 315 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 Se o Adriel voltar a andar na Terra, 316 00:23:29,159 --> 00:23:32,954 temos que entregar nosso segredo diretamente à portadora do Halo. 317 00:23:34,497 --> 00:23:37,959 Eu jurei a Deus. Vocês certamente entendem. 318 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 Mais que imagina, pelo visto. 319 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 Então vão me levar até ela? 320 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 Faça o chamado. 321 00:23:54,100 --> 00:23:57,145 Ele está comprando sua fé com truques de salão. 322 00:23:57,812 --> 00:23:59,022 Mágica barata. 323 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 Você. 324 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 Você sabe a verdade. 325 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 Você estava no Vaticano. 326 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 Diga a ele. 327 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 Você me confundiu com alguém. 328 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 Diga a verdade e tudo será perdoado. 329 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 Devolva o que é dele por direito, e ele restaurará você. 330 00:24:22,462 --> 00:24:25,381 Você sabe que ele é o verdadeiro portador do Halo… 331 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 Desculpa. 332 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 Arrogância teológica me irrita demais. 333 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 Vem! 334 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 Não! 335 00:26:08,943 --> 00:26:11,112 - Vou vê-lo. - Ele estava possuído. 336 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 Possuído? 337 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 Infelizmente, há mais coisas entre o Céu e a Terra, Horácio. 338 00:26:21,497 --> 00:26:23,041 O que foi? Eu leio. 339 00:26:23,750 --> 00:26:24,959 Ele está respirando. 340 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 Isso é bom. 341 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 O que tem nas costas? 342 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 Fomos expostas. Vamos. 343 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 Eu sei. 344 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 Olha, cuida dele, tá? 345 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 Diz que sinto muito. 346 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 Ela não entende. 347 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 Ela tem razão. 348 00:27:06,959 --> 00:27:08,002 Sou um monstro. 349 00:27:23,476 --> 00:27:24,519 Precisamos de ajuda. 350 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 Anime-se, William. 351 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 Sobrevivemos a desafios antes. 352 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 Sim. 353 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 Mas sempre com um mapa para nos guiar. 354 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 É verdade. 355 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 Desta vez, estamos em território desconhecido. 356 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 - Não. - Como quiser. 357 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 Adriel, bem-vindo. 358 00:27:43,246 --> 00:27:44,789 Está gostando do Vaticano? 359 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 É impressionante. 360 00:27:47,709 --> 00:27:50,169 Bem melhor que as catacumbas. 361 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 Por favor, sente-se. 362 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 Há barris de brandy do século 16 nas cavernas abaixo de nós 363 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 juntando pó nas sombras. 364 00:28:06,352 --> 00:28:07,270 Esquecidos. 365 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 Como eu fui, imagino. 366 00:28:11,399 --> 00:28:13,651 Não conseguia alcançar da minha tumba, 367 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 mas podia senti-los. 368 00:28:17,822 --> 00:28:19,907 Podia praticamente sentir o cheiro. 369 00:28:21,075 --> 00:28:24,746 Foi uma agonia ficar tão perto por tanto tempo… 370 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 sem poder provar. 371 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 Mas agora, bem, 372 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 posso desfrutar de tudo. 373 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 O que traz você aqui? 374 00:28:40,261 --> 00:28:41,888 Não posso voltar para casa? 375 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 Afinal, esta foi minha residência desde bem antes de você nascer. 376 00:28:47,143 --> 00:28:49,353 Devido à minha presença, tornou-se 377 00:28:49,437 --> 00:28:51,522 um local de enorme poder religioso. 378 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 Um lugar onde milhões buscam salvação e alívio para seu sofrimento. 379 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 A humanidade já não sofreu o bastante? 380 00:28:59,906 --> 00:29:03,868 - Não merece um mundo melhor? - Um mundo melhor aguarda todos nós. 381 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 É claro. Os salões do meu pai. 382 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 O reino do Céu. 383 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Eu sei. 384 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 Mas e agora? 385 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 E este mundo? 386 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 Você e eu podemos mudá-lo. 387 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 Juntos. 388 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 Juntos? 389 00:29:25,223 --> 00:29:29,310 Um homem poderoso o bastante para fazer o truque de andar sobre a água 390 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 pode fazer seus milagres sem minha ajuda. 391 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 Eu poderia. 392 00:29:34,732 --> 00:29:37,693 Poderia destruir este seu prédio simbólico 393 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 com um aceno. 394 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 Mas por que dividir se podemos ser mais fortes juntos? 395 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 Podemos conversar a sós, Santidade? 396 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 Não vou abandoná-lo, padre. 397 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 Isso é devoção. 398 00:30:04,428 --> 00:30:06,556 E há mais de um bilhão de católicos 399 00:30:06,639 --> 00:30:08,683 com essa mesma devoção por você. 400 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 Há poder nesses números. 401 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 Agora entendi. 402 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 Você precisa ser legitimado pelo Papa. 403 00:30:16,816 --> 00:30:18,609 Não preciso de nada, 404 00:30:19,193 --> 00:30:21,529 mas considere uma parceria entre nós. 405 00:30:23,197 --> 00:30:24,866 As coisas que podemos fazer. 406 00:30:24,949 --> 00:30:27,827 Curar doentes, criar plantações no deserto, 407 00:30:27,910 --> 00:30:30,288 alimentar o corpo e a alma dos famintos. 408 00:30:30,371 --> 00:30:31,914 Podemos unir o mundo. 409 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 Seu rebanho cresceria até só restar uma religião verdadeira. 410 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 E por que Sua Santidade concordaria com isso? 411 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 Por favor. 412 00:30:43,509 --> 00:30:46,220 Sua Santidade passou a vida inteira 413 00:30:46,304 --> 00:30:48,598 pensando na mesma coisa. 414 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 Não sou o primeiro a oferecer salvação à humanidade. 415 00:30:58,190 --> 00:31:00,401 Infelizmente, o emissário anterior 416 00:31:02,153 --> 00:31:03,613 fracassou na missão. 417 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 Ele nunca mais voltou. 418 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 Não pretendo sofrer o mesmo destino. 419 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 Não, você sofrerá no fogo do Inferno e na danação eterna. 420 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 Eu te expulso! Saia deste lugar sagrado. 421 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 Me ouça, Francesco. 422 00:31:21,005 --> 00:31:25,718 Por mil anos, a Igreja Católica usou meu poder preso neste prédio 423 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 para alimentar seu crescimento até um poder sem precedentes. 424 00:31:33,643 --> 00:31:34,852 Acho que me deve. 425 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 A oferta continua de pé. Pense bem. 426 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 Quem é? 427 00:32:03,422 --> 00:32:05,925 A irmã Lilith. Posso falar com você? 428 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 Sinto muito, Lilith. Não estou recebendo visitas. 429 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 Preciso da sua ajuda, doutora. Está acontecendo algo comigo 430 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 Não tenho a quem recorrer. 431 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 Fique aí. Já vou descer. 432 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 Não vamos perder tempo. 433 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 Está com dor? 434 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 Estou bem. 435 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 O que é isso? 436 00:33:09,739 --> 00:33:12,241 O chamado. Um código de emergência da OEC. 437 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 Estão em Madri. 438 00:33:21,375 --> 00:33:23,169 Você tem que ir? 439 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 Não. 440 00:33:28,507 --> 00:33:30,760 Tenho algo mais importante para fazer. 441 00:33:31,719 --> 00:33:34,764 Mas preciso contar o que aconteceu com a Mary. 442 00:33:40,436 --> 00:33:42,605 Aonde vamos? Não podemos fugir do nada. 443 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 Não sei. 444 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 Eu devia ter te escutado. 445 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 Só dá para mudar o futuro. 446 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 Bea. 447 00:34:06,003 --> 00:34:07,671 - Sinto muito. - Sente mesmo? 448 00:34:08,297 --> 00:34:10,341 Sentir muito indica arrependimento 449 00:34:10,925 --> 00:34:14,970 e quem se arrepende tenta não repetir os erros. 450 00:34:15,679 --> 00:34:16,514 Você só… 451 00:34:17,765 --> 00:34:19,183 O quê? 452 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 Você só… Você faz o que você quer. 453 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 Deixa suas emoções te pôr em perigo, 454 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 arrasta a gente e o mundo todo com você. 455 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 Me desculpa, caralho. 456 00:34:32,530 --> 00:34:34,782 Eu não pedi para ficar paralisada. 457 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 Nem para morrer. 458 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 Muito menos para ter a merda de um Halo de anjo 459 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 enfiado nas costas para lutar com demônios pela porra da Igreja Católica. 460 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 Acha que é fácil para mim? 461 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 Acha que minhas escolhas são nítidas? 462 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 Estou fazendo o melhor que posso! 463 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 Porra. 464 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 Ava. 465 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 Sinto muito. 466 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 Não. 467 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 Eu que sinto. 468 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 Por tudo. 469 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 Treinei a vida toda para isto. 470 00:35:37,303 --> 00:35:40,347 Às vezes, esqueço que você não. 471 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 Mas é minha função te ajudar. 472 00:35:49,857 --> 00:35:50,900 Só sua função? 473 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 Bem… 474 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 E um prazer. 475 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 Bea? 476 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 É o chamado. 477 00:36:13,964 --> 00:36:15,799 É um sinal para toda a OEC. 478 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 É um código, mas só membros da Ordem conseguem ler. 479 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 Código de freira. 480 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 Maneiro. 481 00:36:28,020 --> 00:36:32,358 É para unir a OEC em épocas de perigo extremo. 482 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 O que diz? 483 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 As letras formam um padrão. Vamos para Madri. 484 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 Espere. Tem outra mensagem. 485 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 São só três palavras. 486 00:37:10,646 --> 00:37:11,730 Perdemos a Mary. 487 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 Meu Senhor Adriel. 488 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 O que quer dizer? 489 00:38:25,929 --> 00:38:27,598 O chamado da OEC. 490 00:38:29,350 --> 00:38:31,185 As sobreviventes vão se reunir. 491 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 Então se junte a elas. 492 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 Legendas: Guilherme Ferreira