1 00:00:06,799 --> 00:00:10,178 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,055 --> 00:00:14,223 ‎วินเซนต์! 3 00:02:11,883 --> 00:02:13,426 ‎พวกนั้นทำอะไรกัน 4 00:02:14,844 --> 00:02:16,095 ‎เหมือนสร้างอะไรบางอย่าง 5 00:02:17,096 --> 00:02:19,891 ‎ล้อมวงสวดมนต์กันกลางทุ่งเนี่ยนะ 6 00:02:20,391 --> 00:02:23,019 ‎รอนี่ ผมจะเข้าไปดูใกล้ๆ 7 00:02:26,522 --> 00:02:27,773 ‎- เอว่า… ‎- รู้ว่าจะพูดอะไร 8 00:02:27,857 --> 00:02:29,609 ‎ฉันไม่แคร์ เขาปิดบังอะไรอยู่แน่ๆ 9 00:02:29,692 --> 00:02:32,403 ‎- เราก็มีเรื่องปิดบัง ‎- แต่เรารู้ว่าของเราคืออะไร 10 00:02:32,486 --> 00:02:34,363 ‎สิ่งที่ไม่รู้คือเขาปิดบังอะไร 11 00:02:34,947 --> 00:02:35,948 ‎เธออิจฉา 12 00:02:36,908 --> 00:02:38,117 ‎อิจฉาอะไร 13 00:02:38,701 --> 00:02:43,873 ‎บางครั้งรู้สึกเหมือน ‎เธอไม่ชอบเวลาฉันมีเพื่อนใหม่ 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,084 ‎คือ… 15 00:02:48,753 --> 00:02:49,837 ‎ไร้สาระแล้ว 16 00:02:51,339 --> 00:02:54,175 ‎ฉันไม่ชอบที่เธอทำอะไรไม่ยั้งคิด 17 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 ‎จนเราอาจถูกฆ่าตาย 18 00:02:56,594 --> 00:02:58,346 ‎รอบนี้ไม่จบแบบนั้นแน่นอน 19 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 ‎ฉันไม่ใช่คนเดิมแล้ว นึกว่าเธอรู้ 20 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 ‎ได้ยินหรือเปล่า 21 00:03:08,814 --> 00:03:09,815 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้น 22 00:03:11,275 --> 00:03:14,070 ‎- ทำอะไรกัน ‎- แค่ยืนอยู่เฉยๆ 23 00:03:14,570 --> 00:03:17,698 ‎ตกอยู่ในภวังค์ล้อมวงสวดมนต์รอบไม้กางเขน 24 00:03:18,324 --> 00:03:19,408 ‎แต่ตอนนี้… 25 00:03:21,410 --> 00:03:22,662 ‎เสียงอะไรวะ 26 00:03:25,414 --> 00:03:27,166 ‎ทุกคน ดูนั่น 27 00:03:30,044 --> 00:03:31,337 ‎ควันเหรอ 28 00:03:32,964 --> 00:03:33,798 ‎ไม่ใช่ 29 00:03:35,549 --> 00:03:36,425 ‎มันมีชีวิต 30 00:03:40,137 --> 00:03:41,222 ‎แย่แล้ว 31 00:03:50,564 --> 00:03:54,026 ‎พวกคลั่งลัทธิสวดมนต์บูชาเอเดรียล 32 00:03:54,735 --> 00:03:57,405 ‎เขาทำให้คนอุทิศตัวเร็วขนาดนี้ได้ไงกัน 33 00:03:58,072 --> 00:04:01,701 ‎ผู้คนอยากเชื่อเรื่องเวทมนตร์กันอยู่แล้ว ‎โดยเฉพาะแบบที่มองเห็นได้ 34 00:04:01,784 --> 00:04:05,663 ‎เราโฟกัสผิดจุดอยู่มะ ฝูงตั๊กแตนล่ะ 35 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 ‎เออ อันนั้นแปลก 36 00:04:08,874 --> 00:04:09,709 ‎แค่แปลกเหรอ 37 00:04:10,751 --> 00:04:14,672 ‎อยากรู้จังว่าเคยเห็นอะไรอีกบ้าง ‎ถ้าภัยพิบัติจากฝูงตั๊กแตนแทบไม่ทำให้ตื่นเต้น 38 00:04:20,469 --> 00:04:21,554 ‎คิดว่าไง 39 00:04:23,139 --> 00:04:26,684 ‎ตั๊กแตนจีนัสชิสโตเซอร์คา เกรกาเรีย ‎ธรรมดาทั่วไป 40 00:04:28,019 --> 00:04:29,437 ‎ไม่พิเศษตรงไหนเลย 41 00:04:31,230 --> 00:04:33,107 ‎ยกเว้นที่ถูกเทวทูตเรียกมา 42 00:04:33,190 --> 00:04:34,734 ‎โอเค พูดจริงๆ นะ 43 00:04:35,359 --> 00:04:40,156 ‎พวกคุณบู๊เก่ง ‎แถมยังรอบรู้เรื่องวงการศาสนาในโลก 44 00:04:40,239 --> 00:04:42,491 ‎แล้วดูเหมือนคนนี้จะรู้ภาษาละติน 45 00:04:43,367 --> 00:04:44,785 ‎เพราะงั้นอย่าโกหก 46 00:04:45,911 --> 00:04:46,996 ‎คุณสองคนเป็นใคร 47 00:04:51,625 --> 00:04:53,085 ‎อยากรู้ความจริงเหรอ 48 00:04:54,545 --> 00:04:56,505 ‎เราเป็นแม่ชีนักสู้นอกเครื่องแบบ 49 00:04:59,925 --> 00:05:00,760 ‎ได้ 50 00:05:01,635 --> 00:05:02,595 ‎ไม่บอกก็ตามใจ 51 00:05:10,936 --> 00:05:13,022 ‎ตอนแรกก็โรคฝี นี่ก็ฝูงตั๊กแตน 52 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 ‎เขากำลังสร้างภัยพิบัติเหมือนในไบเบิล 53 00:05:16,108 --> 00:05:16,942 ‎ใช่ 54 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 ‎เราต้องกลับไป 55 00:05:19,153 --> 00:05:19,987 ‎ยังก่อน 56 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 ‎ทำไมล่ะ 57 00:05:21,906 --> 00:05:23,741 ‎ไม่เอาน่าบี เธอก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 58 00:05:23,824 --> 00:05:26,077 ‎รายการภัยพิบัติที่เขาอัญเชิญมาได้มันยาวนะ 59 00:05:26,160 --> 00:05:29,747 ‎คุณแม่อธิการให้ฉันสาบาน ‎ว่าจะเตรียมเธอให้พร้อมปะทะกับเอเดรียล 60 00:05:29,830 --> 00:05:33,000 ‎และขอโทษนะเอว่า แต่เธอไม่พร้อม 61 00:05:33,084 --> 00:05:34,043 ‎อะไร 62 00:05:34,126 --> 00:05:37,421 ‎พูดงี้ได้ ฉันฝึกแทบตาย ‎มีสิทธิ์อะไรมาบอกว่าฉันไม่พร้อม 63 00:05:37,505 --> 00:05:40,633 ‎ฉันเป็นเพื่อนซี้เธอ ไม่อยากทนดูเธอตาย 64 00:05:47,223 --> 00:05:48,391 ‎งั้นก็ได้ 65 00:05:49,683 --> 00:05:51,143 ‎ตอนนี้อยู่นี่ไปก่อน 66 00:05:52,853 --> 00:05:55,523 ‎อย่างน้อยก็จนกว่าจะรู้ข้อมูล ‎จากมิเกลกับกลุ่มสะมาริตันอีก 67 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 ‎- ทำแบบนั้นไม่ได้เหมือนกัน ‎- ทำไมล่ะ 68 00:05:58,234 --> 00:06:00,778 ‎กลุ่มสะมาริตันมันก็น่ารักดีนะ แต่เป็นมือสมัครเล่น 69 00:06:00,861 --> 00:06:03,406 ‎คนน้อย แถมกระจายไปทั่วทวีป ‎ไม่มีประโยชน์อะไรหรอก 70 00:06:03,906 --> 00:06:05,282 ‎แถมเราไม่รู้จักเขา 71 00:06:05,783 --> 00:06:08,411 ‎- เรารู้ว่าเขาอยากจัดการเอเดรียล ‎- รู้แค่นั้น 72 00:06:09,161 --> 00:06:10,579 ‎เราไม่รู้เป้าหมายแอบแฝงเขา 73 00:06:11,080 --> 00:06:14,750 ‎เขาเปิดโปงเราได้ ‎เขาอาจเผยตำแหน่งเฮโลให้เอเดรียลรู้ 74 00:06:14,834 --> 00:06:15,709 ‎แล้วเราก็จะแพ้ 75 00:06:17,128 --> 00:06:18,462 ‎โลกจะล่มสลาย 76 00:06:21,424 --> 00:06:22,258 ‎ก็ได้ 77 00:06:23,092 --> 00:06:25,261 ‎งั้นเราต้องทำยังไง 78 00:06:27,096 --> 00:06:28,013 ‎ฝึก 79 00:06:28,514 --> 00:06:30,391 ‎ฝึกต่อไปจนกว่าจะถูกเรียกตัวกลับไป 80 00:06:32,685 --> 00:06:33,894 ‎ฉันนิ่งเฉยไม่ได้นะบี 81 00:06:36,730 --> 00:06:39,066 ‎ทำไม เพราะภารกิจเหรอ หรือว่า… 82 00:06:40,276 --> 00:06:41,360 ‎เพราะเขาน่ามอง 83 00:06:43,112 --> 00:06:44,321 ‎เพราะว่าเขา… 84 00:06:44,989 --> 00:06:48,451 ‎เขารักในอุดมการณ์นี้ เพราะเขาพร้อมสู้ 85 00:06:49,118 --> 00:06:49,952 ‎แค่นั้นเหรอ 86 00:06:50,035 --> 00:06:51,036 ‎หมดแค่นั้น 87 00:06:53,205 --> 00:06:55,166 ‎น่ามงน่ามองอะไรกัน 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,375 ‎เป็นป้าข้างบ้านหรือไง 89 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 ‎นี่ เรายังแอบเข้าไป ‎ในศูนย์บัญชาการบุตรหัวปีได้อยู่นะ 90 00:07:06,802 --> 00:07:10,306 ‎อือ ก็อยากนะแต่เราต้องไปทำงาน 91 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 ‎ต้องตื่นแต่เช้า 92 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 ‎ได้ โอเค 93 00:07:16,103 --> 00:07:17,021 ‎เดี๋ยวไปส่ง 94 00:07:19,940 --> 00:07:22,610 ‎(มาดริด) 95 00:07:23,194 --> 00:07:24,820 ‎อีกประมาณเก้าเมตรค่ะ 96 00:07:31,202 --> 00:07:32,036 ‎ตรงนั้น 97 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 ‎ร้านดอกไม้เนี่ยนะ 98 00:07:35,915 --> 00:07:37,750 ‎นั่นน่ะนะกองบัญชาการคณะสาขามาดริด 99 00:07:38,459 --> 00:07:43,172 ‎ก็พิกัดมันตรงกับไฟบนแผนที่สัญญาณนี่คะ 100 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 ‎ทำเหมือนแทรกซึม ระวังตัวด้วย 101 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 ‎"พระเจ้าคือทุกสิ่งที่ฉันทำ ‎และงานของฉันสรรเสริญพระเจ้า" 102 00:08:00,231 --> 00:08:01,607 ‎จากพระธรรมปัญญาจารย์เหรอ 103 00:08:02,816 --> 00:08:03,901 ‎ดอลลี่ พาร์ตัน 104 00:08:40,771 --> 00:08:43,482 ‎หยุด เธอเป็นใครบอกมา! 105 00:08:47,361 --> 00:08:50,114 ‎เดี๋ยวสิ ไม่ได้จะทำร้ายฉันหรอกใช่ไหม 106 00:08:50,739 --> 00:08:51,949 ‎ยังไม่รู้ 107 00:08:57,913 --> 00:09:01,166 ‎เป็นพวกนั้นใช่ไหม คณะดาบกางเขนน่ะ 108 00:09:01,250 --> 00:09:03,919 ‎- คุณคงเป็นคุณแม่อธิการ ‎- แล้วเธอเป็นใคร 109 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 ‎ฉันชื่อยาสมิน แอมูเน็ต ‎เป็นคนส่งสัญญาณเรียกไป 110 00:09:08,549 --> 00:09:09,675 ‎เธอเป็นคนจุดสัญญาณเหรอ 111 00:09:09,758 --> 00:09:10,593 ‎ใช่ 112 00:09:11,218 --> 00:09:12,136 ‎แต่เธอไม่ใช่… 113 00:09:13,137 --> 00:09:14,930 ‎แม่ชีคณะดาบกางเขน ไม่ใช่ค่ะ ฉัน… 114 00:09:17,016 --> 00:09:18,892 ‎ฉันอยากพาไปดูอะไร 115 00:09:30,404 --> 00:09:32,364 ‎ฉันไม่รู้จะพูดยังไง 116 00:09:33,741 --> 00:09:36,076 ‎ยกเว้นว่าเสียใจด้วย 117 00:09:53,594 --> 00:09:56,138 ‎พระผู้เป็นเจ้า ขอให้พวกเขาได้พักผ่อนชั่วนิรันดร์ 118 00:09:56,221 --> 00:09:58,432 ‎ขอทรงทอแสงเจิดจรัสส่องให้ 119 00:09:58,932 --> 00:10:00,726 ‎และขอให้พวกเขาไปสู่สุคติ 120 00:10:02,478 --> 00:10:03,354 ‎อาเมน 121 00:10:04,021 --> 00:10:05,022 ‎- อาเมน ‎- อาเมน 122 00:10:12,279 --> 00:10:14,490 ‎นี่เป็นการโจมตีทั่วโลกพร้อมกัน 123 00:10:14,573 --> 00:10:17,785 ‎เพื่อกำจัดพวกเราทั้งหมดก่อนที่จะไหวตัวทัน 124 00:10:21,038 --> 00:10:22,331 ‎งั้นเธอเป็นใคร 125 00:10:23,040 --> 00:10:26,418 ‎รู้ได้ไงว่าต้องมาที่นี่ รู้เรื่องเราได้ไง 126 00:10:26,502 --> 00:10:27,336 ‎ฉัน… 127 00:10:28,712 --> 00:10:30,881 ‎ฉันเป็นนักศึกษาปริญญาเอกที่ลาซาเปียนซา 128 00:10:31,465 --> 00:10:35,260 ‎- เอกโบราณคดี ทำเรื่องสงครามครูเสด… ‎- ที่ลาซาเปียนซาไม่ได้สอนเรื่องเรา 129 00:10:35,344 --> 00:10:38,722 ‎ใช่ จริงด้วย ฉันพูดเพ้อเจ้อ ‎เวลาประหม่าชอบพูดเพ้อเจ้อ 130 00:10:39,223 --> 00:10:41,350 ‎เวลาไม่ประหม่าก็พูดมากเหมือนกัน 131 00:10:41,433 --> 00:10:42,476 ‎ยาสมิน สงบใจ 132 00:10:45,604 --> 00:10:46,772 ‎มาที่นี่ทำไม 133 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 ‎ขอโทษค่ะ ฉัน… 134 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 ‎ฟังนะคะ ฉันเสียใจด้วยที่คุณสูญเสียคนไป 135 00:10:55,197 --> 00:10:57,032 ‎จริงๆ เสียใจเกินคำบรรยาย 136 00:10:59,827 --> 00:11:02,538 ‎ฉันรอเวลานี้มาทั้งชีวิต 137 00:11:03,497 --> 00:11:05,249 ‎แต่เหตุผลที่มาที่นี่น่ะ 138 00:11:06,375 --> 00:11:07,543 ‎ฉันบอกคุณไม่ได้ 139 00:11:09,753 --> 00:11:10,921 ‎ทำไมล่ะ 140 00:11:11,004 --> 00:11:13,716 ‎เพราะฉันสาบานไว้ว่าจะบอกแค่คนเดียว 141 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 ‎แม่ชีนักรบ 142 00:11:41,368 --> 00:11:42,578 ‎นั่งคนเดียวเหรอ 143 00:11:42,661 --> 00:11:43,495 ‎ว่าไงนะคะ 144 00:11:46,540 --> 00:11:49,001 ‎ฉันดูคุณมองสาวคนนั้นมา 20 นาทีแล้ว 145 00:11:49,918 --> 00:11:51,837 ‎ต้องอยากได้อะไรจากเธอแน่ๆ 146 00:11:51,920 --> 00:11:54,298 ‎ใช่ อยากให้เธอฟังฉันสักครั้งไงล่ะ 147 00:11:55,215 --> 00:11:56,925 ‎ฉันก็มีเพื่อนแบบนั้นเหมือนกัน 148 00:11:57,426 --> 00:11:58,510 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 149 00:11:59,511 --> 00:12:01,013 ‎แล้วรับมือยังไง 150 00:12:02,806 --> 00:12:07,102 ‎ฉันทำให้เธอเข้าใจชัด ‎ว่าโลกใบนี้มีเพื่อนให้เลือกอีกเยอะ 151 00:12:10,898 --> 00:12:12,232 ‎แล้วถ้าเธอเป็นคนเดียวล่ะ 152 00:12:14,610 --> 00:12:15,569 ‎น่าสงสาร 153 00:12:20,365 --> 00:12:21,575 ‎บอกว่าใส่แต่น้ำแข็งไง 154 00:12:22,534 --> 00:12:25,037 ‎นี่มันกาแฟไอริช กินๆ ไปเถอะ 155 00:12:26,955 --> 00:12:28,248 ‎เก็บอารมณ์เก่งนี่ 156 00:12:29,166 --> 00:12:30,000 ‎ใช่ 157 00:12:30,876 --> 00:12:32,586 ‎เก็บกดเก่งมาก 158 00:12:35,214 --> 00:12:37,966 ‎เธอเป็นปริศนา เหมือนเขาวงกต 159 00:12:38,050 --> 00:12:41,011 ‎กำแพงซ้อนกำแพง แล้วตรงกลางมีไฟ 160 00:12:42,179 --> 00:12:43,430 ‎ร้อนรนอยากเป็นอิสระ 161 00:12:45,265 --> 00:12:46,892 ‎เอว่า 162 00:12:47,935 --> 00:12:49,019 ‎เอว่า 163 00:12:49,520 --> 00:12:51,104 ‎- เราได้ตัวคนนึง ‎- คนนึงอะไร 164 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 ‎พวกมันไง ตามมาเร็ว 165 00:12:53,816 --> 00:12:55,984 ‎ไปไม่ได้ ทำงานอยู่เนี่ย 166 00:12:56,485 --> 00:12:59,154 ‎นี่ ไหนบอกว่าศึกนี้สำคัญไง 167 00:12:59,696 --> 00:13:01,615 ‎เราได้โอกาสเค้นความจริงจากมันแล้ว 168 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 ‎จะได้ข้อมูลวงในอยู่แล้ว แต่คุณกลับจะทำงาน 169 00:13:10,165 --> 00:13:11,917 ‎โอเค จริงด้วย ใช่ 170 00:13:16,463 --> 00:13:17,714 ‎เวร! 171 00:13:20,551 --> 00:13:21,760 ‎เอว่า เป็นไรไหม 172 00:13:21,844 --> 00:13:24,429 ‎ไม่เป็นไร แต่น่าจะต้องไปเย็บแผล 173 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 ‎- ผมพาไปเอง ‎- โทษทีนะฮานส์ ทำงานแทนหน่อยนะ 174 00:13:27,015 --> 00:13:28,058 ‎ได้เลย ไป 175 00:13:28,141 --> 00:13:29,226 ‎อือ ขอบใจ 176 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 ‎บี 177 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 ‎นี่ เราต้องไปแล้ว 178 00:13:34,565 --> 00:13:35,691 ‎ก็ได้ 179 00:13:40,112 --> 00:13:41,905 ‎ขอบคุณนะที่มาคุย 180 00:13:46,451 --> 00:13:47,661 ‎นางพูดว่าไง 181 00:13:47,744 --> 00:13:49,830 ‎โลกนี้มีเพื่อนให้เลือกอีกเยอะ 182 00:13:49,913 --> 00:13:51,957 ‎- อะไร ‎- ถนนเส้นนี้มีคลินิกฉุกเฉิน 183 00:13:52,040 --> 00:13:53,417 ‎เย็บแผลก่อนค่อยไปเซฟเฮาส์ 184 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 ‎- ฉันโอเค ‎- ผมเห็นมือคุณแล้ว ไม่โอเค 185 00:13:55,586 --> 00:13:57,588 ‎ก็แค่มายากล เห็นมะ ไม่มีแผลจริง 186 00:13:58,130 --> 00:13:59,047 ‎แต่นแต๊น 187 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 ‎งั้นนี่พกเลือดปลอมติดตัวไปทุกที่เหรอ 188 00:14:01,717 --> 00:14:04,052 ‎นักมายากลไม่มีวันเผยเคล็ดลับหรอก 189 00:14:04,928 --> 00:14:05,762 ‎ไป 190 00:14:10,601 --> 00:14:11,935 ‎เราจะไปไหนกัน 191 00:14:12,019 --> 00:14:15,314 ‎มิเกลกับกลุ่มของเขา ‎จับสายข่าวบุตรหัวปีได้ เราจะไปเค้นข้อมูล 192 00:14:16,064 --> 00:14:17,608 ‎นี่มันลักพาตัวคนนะ 193 00:14:17,691 --> 00:14:20,485 ‎- ไหนว่าเราจะไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยวอีก ‎- สรุปว่าเธอจะสู้ไม่สู้ 194 00:14:23,530 --> 00:14:25,032 ‎ได้ 195 00:14:25,949 --> 00:14:26,783 ‎ดี 196 00:14:35,959 --> 00:14:38,837 ‎เราต้องไปกันแล้ว พวกมันอาจจับตาดูเราอยู่ 197 00:14:39,338 --> 00:14:41,840 ‎ฉันมีห้องพักที่โรงแรมไม่ไกลจากที่นี่ 198 00:14:41,924 --> 00:14:43,550 ‎ไปพักด้วยกันได้นะคะ 199 00:14:44,051 --> 00:14:45,928 ‎เราต้องเปิดเผยตัวตนให้น้อยที่สุด 200 00:14:46,011 --> 00:14:48,305 ‎เรามีที่พัก แต่ต้องเก็บเป็นความลับ 201 00:14:48,388 --> 00:14:49,806 ‎ฉันเก็บความลับ… 202 00:14:53,769 --> 00:14:54,603 ‎คามิล่า 203 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 ‎ไม่ต้องห่วงค่ะ แค่ยาสลบ 204 00:14:59,733 --> 00:15:01,944 ‎อ้อ คุณแม่กะจะให้ปิดตาเฉยๆ เหรอ 205 00:15:45,487 --> 00:15:46,405 ‎ลิลิธ 206 00:15:46,488 --> 00:15:47,447 ‎สวัสดีค่ะแม่ 207 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 ‎ทุกคนอยู่ไหนหมด 208 00:16:14,766 --> 00:16:16,727 ‎เซลล่ากับซานโต้ออกไปสอดแนม 209 00:16:17,728 --> 00:16:19,146 ‎สรุปมีกันแค่เจ็ดคนเหรอ 210 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 ‎สาขาเราเพิ่งก่อตั้งมาได้ไม่กี่อาทิตย์ 211 00:16:22,232 --> 00:16:24,026 ‎เมืองอื่นมีสมาชิกมากกว่านี้ 212 00:16:26,111 --> 00:16:27,904 ‎พวกบุตรหัวปีมีเป็นกองทัพ 213 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 ‎เราแทบไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพวกนั้น 214 00:16:30,782 --> 00:16:31,867 ‎งั้นพลิกกระดานกัน 215 00:16:32,492 --> 00:16:33,326 ‎ไป 216 00:16:37,873 --> 00:16:40,917 ‎ถ้าพวกเขารู้ว่าเราเป็นใคร ‎ไม่ใช่แค่เธอคนเดียวที่จะเป็นอันตราย 217 00:16:41,001 --> 00:16:42,419 ‎แต่พวกเขาก็ด้วย 218 00:16:52,929 --> 00:16:53,805 ‎เป็นบุตรหัวปีเหรอ 219 00:16:54,765 --> 00:16:55,849 ‎ไปเจอที่ไหน 220 00:16:56,349 --> 00:16:57,434 ‎ลูกคนโต 221 00:16:58,852 --> 00:17:00,395 ‎กำลังคลอดพอดี 222 00:17:00,896 --> 00:17:03,106 ‎จับมาได้ตอนที่มันเดินหลงกับคนอื่น 223 00:17:06,359 --> 00:17:07,736 ‎มัตเตโอ รุสโซ่ 224 00:17:08,487 --> 00:17:09,571 ‎ชาวโรม 225 00:17:10,947 --> 00:17:13,575 ‎หันมาเป็นทหารกองทัพ ‎ฝ่ายอธรรมตั้งแต่เมื่อไรล่ะมัตเตโอ 226 00:17:13,658 --> 00:17:17,662 ‎แกจะถูกเพลิงไฟนรกแผดเผา ‎ถ้าไม่ยอมก้มหัวยอมรับความรักของท่าน 227 00:17:19,414 --> 00:17:21,333 ‎ซ้อนคำเกินไปไหม 228 00:17:22,042 --> 00:17:23,043 ‎"เพลิงไฟ" 229 00:17:23,126 --> 00:17:24,878 ‎พวกนี้มันไม่ถนัดหลักภาษา 230 00:17:24,961 --> 00:17:28,799 ‎มัตเตโอ บอกมาให้หมด ‎รู้อะไรเกี่ยวกับเอเดรียลกับแผนการมัน 231 00:17:28,882 --> 00:17:31,176 ‎ไม่งั้นคืนนี้แกไม่ได้หลับได้นอนแน่ 232 00:17:31,718 --> 00:17:32,552 ‎เข้าใจ๊ 233 00:17:38,016 --> 00:17:38,934 ‎เจริญ 234 00:17:40,560 --> 00:17:41,978 ‎แกมีแผนการอะไร 235 00:17:42,604 --> 00:17:45,065 ‎พวกแกมาป้วนเปี้ยนแถวนี้เยอะไป ‎ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 236 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 ‎คนนั้นน่ะ เขามี… เขามีไอ้นั่นในวิญญาณ 237 00:17:49,277 --> 00:17:50,612 ‎อยากให้ฉันทำอะไร 238 00:17:51,238 --> 00:17:53,532 ‎ยังไม่ได้คิดไปถึงจุดนั้นเลย 239 00:18:14,761 --> 00:18:17,180 ‎- สวัสดีค่ะคุณพ่อ ‎- ขออัครทูตจงสถิตกับท่าน 240 00:18:17,264 --> 00:18:18,098 ‎สวัสดี 241 00:18:20,851 --> 00:18:22,727 ‎มางานฉลองอัครทูตเหรอ 242 00:18:22,811 --> 00:18:26,815 ‎เราเป็นลูกศิษย์ ‎ของโบสถ์เซนต์ฟรานซิสที่คาเญไบเลน 243 00:18:26,898 --> 00:18:28,358 ‎อ้อ พ่อรู้จักโบสถ์นั้น 244 00:18:30,068 --> 00:18:31,653 ‎เชื่อเรื่องปาฏิหาริย์กันหรือเปล่า 245 00:18:32,571 --> 00:18:33,405 ‎ครับ 246 00:18:33,989 --> 00:18:34,823 ‎ดีแล้ว 247 00:18:35,657 --> 00:18:37,659 ‎เพราะปาฏิหาริย์อยู่ทุกหนแห่ง 248 00:18:38,785 --> 00:18:40,453 ‎ตอนนี้ท่านอยู่กับเราแล้ว 249 00:18:40,954 --> 00:18:41,788 ‎"ท่าน" เหรอครับ 250 00:18:42,414 --> 00:18:44,583 ‎เทวทูต เอเดรียล 251 00:18:46,334 --> 00:18:48,628 ‎การมาถึงของท่าน ‎พยากรณ์ว่าโลกใหม่จะถือกำเนิด 252 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 ‎อย่าได้หวั่นเกรง 253 00:19:08,690 --> 00:19:10,025 ‎อย่าได้หวั่นเกรง! 254 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 ‎นี่มันอะไรกันเนี่ย 255 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 ‎ด้วยอานุภาพแห่งศรัทธา 256 00:19:26,917 --> 00:19:29,252 ‎อันตรายจะไม่เกิดแก่เจ้า 257 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 ‎เป็นไปตามใจของข้า 258 00:19:47,812 --> 00:19:52,400 ‎(ข่าวด่วน ผู้เห็นเหตุการณ์บอกว่า ‎เอเดรียลสร้างปาฏิหาริย์ที่มาดริด) 259 00:19:52,484 --> 00:19:53,818 ‎นี่เกิดขึ้นจริงเหรอ 260 00:19:54,736 --> 00:19:57,530 ‎ครับ มีพยานเห็นเหตุการณ์หลายร้อยคน 261 00:19:57,614 --> 00:19:58,740 ‎ตามแผนการของเขา 262 00:19:59,241 --> 00:20:03,662 ‎เขาจงใจแย่งวันทางศาสนาของเรา ‎เพื่อยกให้ตัวเองดูยิ่งใหญ่ 263 00:20:03,745 --> 00:20:05,080 ‎เขาทำได้ยังไง 264 00:20:05,163 --> 00:20:08,166 ‎พอได้แล้ว อย่าเพิ่งคิดนำไปก่อน 265 00:20:08,250 --> 00:20:10,293 ‎ถ้าเอเดรียลไม่ใช่เทวทูต… 266 00:20:10,377 --> 00:20:14,130 ‎ก็ไม่ใช่เทวทูตอยู่แล้ว ‎เขาเป็นนักต้มตุ๋น เก่งเรื่องปาหี่ 267 00:20:14,214 --> 00:20:15,465 ‎พระคุณเจ้า 268 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 ‎นี่ดูเหมือนการแสดง ‎อิทธิฤทธิ์เหนือมนุษย์จริงๆ นะครับท่าน 269 00:20:19,427 --> 00:20:22,055 ‎ถ้าประทับใจง่ายนัก พระคาร์ดินัลรอสซี่ 270 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 ‎ไปกูเกิ้ลเดวิด เบลนดูไป 271 00:20:25,725 --> 00:20:29,020 ‎จะใช้วิธีการอะไรก็ช่าง แต่คนกำลังหันไปศรัทธา 272 00:20:29,104 --> 00:20:32,524 ‎เขากำลังขยายปฏิบัติการ ห้าวขึ้นทุกวัน 273 00:20:32,607 --> 00:20:34,359 ‎เขาเป็นภัยคุกคามจริงๆ แล้ว 274 00:20:34,442 --> 00:20:35,277 ‎ภัยต่อใคร 275 00:20:35,360 --> 00:20:37,279 ‎ต่อศาสนจักร ต่อเครือของเรา 276 00:20:39,030 --> 00:20:41,032 ‎และต่อท่าน พระคุณเจ้า 277 00:20:44,995 --> 00:20:49,165 ‎หากเรายอมรับการกระทำของเขา ‎ก็เท่ากับยอมรับในอำนาจเขา 278 00:20:49,749 --> 00:20:51,334 ‎ซึ่งเราจะไม่ทำเด็ดขาด 279 00:20:51,418 --> 00:20:53,837 ‎แต่อย่างเงียบๆ 280 00:20:54,796 --> 00:20:58,300 ‎เราจะมาสืบเรื่องราว ‎ของคนที่อ้างตัวเป็นเทวทูตคนนี้ 281 00:21:06,057 --> 00:21:08,977 ‎เพิ่งรู้นะว่าคณะของแกอนุญาตให้แต่งสวยด้วย 282 00:21:10,645 --> 00:21:11,730 ‎ว่าไงนะคะแม่ 283 00:21:11,813 --> 00:21:12,647 ‎ผมแก 284 00:21:14,065 --> 00:21:15,442 ‎อ๋อค่ะ คือหนู… 285 00:21:17,193 --> 00:21:18,111 ‎อยากเปลี่ยน 286 00:21:20,238 --> 00:21:22,115 ‎ไปเป็นสมาชิกวงร็อคสิ 287 00:21:24,659 --> 00:21:26,870 ‎ตอนนี้จะทำอะไรก็ไม่สำคัญแล้วนี่ 288 00:21:28,038 --> 00:21:28,955 ‎จะสื่ออะไรคะ 289 00:21:30,081 --> 00:21:33,126 ‎ก็ตอนนี้แกถูกคัดออกไม่ให้ได้รับเฮโล… 290 00:21:33,209 --> 00:21:35,253 ‎หนูไม่ได้ถูกคัดออก แม่ หนู… 291 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 ‎งั้นเหรอ 292 00:21:37,672 --> 00:21:39,007 ‎งั้นเปิดให้ดูซิ 293 00:21:42,719 --> 00:21:44,804 ‎แม่พูดอย่างกับหนูล้มเหลวงั้นแหละ 294 00:21:45,722 --> 00:21:47,182 ‎เราถูกโจมตี 295 00:21:47,265 --> 00:21:49,934 ‎แกทำตัวแบบนี้ตลอดเลย ลิลิธ 296 00:21:50,769 --> 00:21:52,604 ‎มีแต่ข้ออ้าง ไม่เคยทำจริงซะที 297 00:21:57,525 --> 00:21:59,319 ‎คิดว่าตลกเหรอ 298 00:21:59,819 --> 00:22:01,279 ‎หนูเนี่ยนะไม่เคยทำจริง 299 00:22:03,281 --> 00:22:04,824 ‎หนูมีแผลเป็นมาพิสูจน์ว่าไม่จริง 300 00:22:04,908 --> 00:22:06,034 ‎แผลเป็นจะพิสูจน์อะไรได้ 301 00:22:06,117 --> 00:22:10,246 ‎มันพิสูจน์ว่าแม่แท้ๆ ‎ดีแต่ตั้งความหวังกับลูกสาวตัวเอง 302 00:22:10,955 --> 00:22:14,959 ‎ไม่ยอมมองดูว่าแท้จริง ‎หญิงสาวที่นั่งอยู่ตรงหน้าแม่เป็นใคร 303 00:22:16,252 --> 00:22:19,005 ‎ฉันยอมรับความจริงเดียวที่สำคัญสุดแล้ว 304 00:22:20,090 --> 00:22:22,675 ‎ลูกสาวของฉันจะไม่มีวันเป็นแม่ชีนักรบ 305 00:22:32,227 --> 00:22:33,061 ‎ดื่ม 306 00:22:43,488 --> 00:22:47,826 ‎เป็นเวลาหนึ่งพันปี ครอบครัวของฉันได้ปฏิญาณ ‎จะปกป้องโลกจากการกลับมาของเอเดรียล 307 00:22:50,703 --> 00:22:54,165 ‎เราเป็นหน่วยงานเสริมของคณะดาบกางเขน 308 00:22:55,208 --> 00:22:57,794 ‎ถ้าจริงอย่างว่า ทำไมฉันถึงไม่เคยรู้มาก่อน 309 00:22:57,877 --> 00:23:01,673 ‎เพราะเราเก็บความลับเก่งมาก 310 00:23:03,216 --> 00:23:06,302 ‎ผู้ก่อตั้งคณะของเราคือแม่ชีนักรบนามโคร่า 311 00:23:06,803 --> 00:23:09,055 ‎ผู้สืบทอดของอาเรียล่าโดยตรง 312 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 ‎และเรารู้วิธียับยั้งเอเดรียล 313 00:23:13,268 --> 00:23:15,728 ‎ฉันถึงต้องหาแม่ชีนักรบให้เจอ 314 00:23:16,271 --> 00:23:18,064 ‎เธอมีบทบาทอะไรในเรื่องนี้ 315 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 ‎ฉันอยากบอกจริงๆ นะคะ 316 00:23:21,067 --> 00:23:24,863 ‎แต่ฉันสาบานไว้ตั้งแต่เกิด ‎ว่าจะทำตามระเบียบที่กำหนดไว้ 317 00:23:25,572 --> 00:23:28,116 ‎ถ้าเอเดรียลขึ้นมาเดินดินอีก 318 00:23:29,242 --> 00:23:32,912 ‎เราจะต้องบอกความลับ ‎ให้กับผู้ครอบครองเฮโลคนล่าสุดโดยตรง 319 00:23:34,497 --> 00:23:37,959 ‎ฉันมีหน้าที่ต่อพระเจ้า คุณต้องเข้าใจสิ 320 00:23:38,543 --> 00:23:40,420 ‎มากกว่าที่เธอรู้อีก 321 00:23:41,963 --> 00:23:44,174 ‎งั้นจะพาฉันไปหาเธอไหม 322 00:23:49,971 --> 00:23:51,097 ‎เรียกมา 323 00:23:54,100 --> 00:23:57,270 ‎มันซื้อศรัทธาแกด้วยกลลวงไร้ราคา 324 00:23:57,812 --> 00:23:59,147 ‎มายากลกิ๊กก๊อก 325 00:24:05,028 --> 00:24:06,070 ‎แก 326 00:24:06,863 --> 00:24:08,072 ‎แกรู้ความจริง 327 00:24:08,156 --> 00:24:09,782 ‎แกอยู่ที่วาติกันด้วย 328 00:24:10,283 --> 00:24:11,117 ‎บอกมันสิ 329 00:24:13,953 --> 00:24:16,706 ‎น่าจะจำผิดคนแล้วแหละ 330 00:24:16,789 --> 00:24:18,958 ‎บอกความจริงซะ แล้วจะให้อภัยทุกอย่าง 331 00:24:19,042 --> 00:24:22,378 ‎คืนของให้แก่ท่านซะ ‎แล้วท่านจะทำให้แกสมบูรณ์อีก 332 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 ‎แกรู้ว่าท่านต่างหากที่ควรได้ครอบครองเฮ… 333 00:24:29,719 --> 00:24:30,553 ‎โทษที 334 00:24:31,721 --> 00:24:34,098 ‎แค่รำคาญพวกอวยศาสนาสุดๆ 335 00:25:09,717 --> 00:25:10,718 ‎มาเซ่! 336 00:25:49,340 --> 00:25:50,383 ‎ไม่! 337 00:26:09,027 --> 00:26:11,112 ‎- ฉันไปดูอาการเขาเอง ‎- เขาถูกสิง 338 00:26:12,113 --> 00:26:13,197 ‎ถูกสิงเหรอ 339 00:26:14,616 --> 00:26:18,244 ‎ไม่อยากเป็นคนบอกข่าวนี้เลย ‎แต่มีสรรพสิ่งหลากหลายทั้งบนพิภพและสวรรค์ 340 00:26:21,497 --> 00:26:23,207 ‎อะไร ก็ฉันอ่านวรรณกรรม 341 00:26:23,875 --> 00:26:24,834 ‎เขายังหายใจอยู่ 342 00:26:25,501 --> 00:26:26,836 ‎โอเค ดีแล้ว 343 00:26:27,795 --> 00:26:29,172 ‎ที่หลังเมื่อกี้คืออะไร 344 00:26:31,215 --> 00:26:33,134 ‎เราโป๊ะแตกแล้ว ไปดีกว่า 345 00:26:33,217 --> 00:26:34,052 ‎เออ 346 00:26:35,345 --> 00:26:37,472 ‎คือ… ดูแลเขาด้วยนะ 347 00:26:37,555 --> 00:26:39,140 ‎แล้วฝากขอโทษนะ 348 00:26:48,733 --> 00:26:50,193 ‎แม่ไม่เข้าใจ 349 00:27:04,582 --> 00:27:05,416 ‎แม่พูดถูก 350 00:27:07,001 --> 00:27:08,044 ‎ฉันเป็นปีศาจ 351 00:27:23,559 --> 00:27:24,811 ‎เราต้องไปขอให้ใครช่วย 352 00:27:25,395 --> 00:27:26,354 ‎อย่าคอตกสิวิลเลี่ยม 353 00:27:26,437 --> 00:27:28,815 ‎เราก็เคยผ่านพ้นศึกหนักครั้งอื่นกันมาแล้ว 354 00:27:28,898 --> 00:27:29,732 ‎ครับ 355 00:27:30,775 --> 00:27:33,361 ‎แต่มีเครื่องนำทางอยู่เสมอ 356 00:27:33,444 --> 00:27:34,445 ‎ก็จริง 357 00:27:34,529 --> 00:27:37,448 ‎คราวนี้เราเจอสถานการณ์แปลกใหม่ 358 00:27:38,908 --> 00:27:40,743 ‎- ไม่ต้อง ‎- ครับท่าน 359 00:27:40,827 --> 00:27:42,286 ‎เอเดรียล ยินดีต้อนรับ 360 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 ‎ชอบกรุงวาติกันหรือเปล่า 361 00:27:45,998 --> 00:27:47,208 ‎น่าประทับใจมาก 362 00:27:47,709 --> 00:27:50,169 ‎ข้างบนนี้งดงามกว่าในสุสานใต้ดินเยอะ 363 00:27:51,713 --> 00:27:53,548 ‎เชิญ นั่งสิ 364 00:27:57,510 --> 00:28:01,764 ‎รู้ไหมว่าในอุโมงค์ใต้เรานี้ ‎มีถังเหล้าบรั่นดีจากศตวรรษที่ 16 365 00:28:02,598 --> 00:28:04,642 ‎เก็บฝุ่นไปวันๆ ในเงามืด 366 00:28:06,352 --> 00:28:07,270 ‎ถูกลืมไปนานแล้ว 367 00:28:09,188 --> 00:28:10,565 ‎ก็คงจะเหมือนกับข้าละมั้ง 368 00:28:11,441 --> 00:28:13,609 ‎ตอนถูกขังในสุสาน ข้าไปหยิบไม่ได้ 369 00:28:14,527 --> 00:28:16,028 ‎แต่ข้าสัมผัสมันได้ 370 00:28:17,864 --> 00:28:19,866 ‎แทบจะได้กลิ่นเลยทีเดียว 371 00:28:21,075 --> 00:28:24,996 ‎ทรมานเหลือเกินที่อยู่ใกล้แต่ก็ห่างไกลอยู่ตั้งนาน 372 00:28:27,123 --> 00:28:28,624 ‎มิอาจได้ลิ้มลอง 373 00:28:32,170 --> 00:28:33,921 ‎แต่ตอนนี้ 374 00:28:35,465 --> 00:28:37,300 ‎ข้าจะเสพอะไรก็ได้ตามใจปรารถนา 375 00:28:38,384 --> 00:28:40,178 ‎แล้วมาทำอะไรที่นี่เหรอ 376 00:28:40,261 --> 00:28:42,013 ‎ข้าไม่มีสิทธิ์กลับบ้านหรือไร 377 00:28:42,722 --> 00:28:46,559 ‎อย่างไรเสีย นี่ก็เคยเป็น ‎ที่อยู่ข้ามานานก่อนเจ้าเกิดเสียอีก 378 00:28:47,143 --> 00:28:51,564 ‎และที่นี่กลายเป็นสถานที่ ‎ที่มีอำนาจทางศาสนาได้ด้วยบารมีข้า 379 00:28:52,315 --> 00:28:56,402 ‎ที่ที่คนนับล้านหันมาพึ่งให้รอดพ้นภัย ‎และบรรเทาความทุกข์ 380 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 ‎มนุษยชาติยังทนทุกข์ไม่พออีกหรือ 381 00:28:59,906 --> 00:29:02,074 ‎พวกเขาไม่คู่ควรกับโลกที่ดีกว่านี้งั้นหรือ 382 00:29:02,158 --> 00:29:03,868 ‎โลกที่ดีกว่ารอเราอยู่ 383 00:29:04,368 --> 00:29:06,996 ‎ใช่สินะ โถงของบิดาข้า 384 00:29:07,079 --> 00:29:08,664 ‎อาณาจักรสวรรค์ 385 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 ‎ข้ารู้ 386 00:29:12,835 --> 00:29:14,003 ‎แล้วตอนนี้ล่ะ 387 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 ‎แล้วโลกนี้ล่ะ 388 00:29:18,674 --> 00:29:20,551 ‎ข้ากับเจ้าเปลี่ยนมันได้ 389 00:29:21,344 --> 00:29:22,261 ‎ด้วยกัน 390 00:29:22,762 --> 00:29:23,721 ‎ด้วยกันเหรอ 391 00:29:25,306 --> 00:29:29,018 ‎คนที่ทรงพลังมากพอจะเดินบนน้ำได้ 392 00:29:30,645 --> 00:29:33,314 ‎ก็น่าจะแสดงปาฏิหาริย์ได้เองโดยไม่มีฉัน 393 00:29:33,397 --> 00:29:34,649 ‎ข้าทำได้ 394 00:29:34,732 --> 00:29:38,277 ‎ข้าจะทำลายอาคารสัญลักษณ์แห่งนี้ ‎ให้ราบเป็นหน้ากลองก็ได้ 395 00:29:38,361 --> 00:29:39,779 ‎แค่ต้องโบกมือ 396 00:29:42,114 --> 00:29:46,786 ‎แต่จะแตกแยกกันไปไย ‎ถ้าหากร่วมมือกันแล้วเราแข็งแกร่งกว่าเยอะ 397 00:29:51,707 --> 00:29:53,960 ‎ขอคุยกันลำพังได้ไหม พระคุณเจ้า 398 00:29:55,127 --> 00:29:57,004 ‎ผมจะไม่ทิ้งท่านไว้กับเขา 399 00:30:00,174 --> 00:30:01,759 ‎นั่นแหละที่เรียกว่าอุทิศตนจริงๆ 400 00:30:04,428 --> 00:30:06,556 ‎และโลกนี้มีชาวคาทอลิกกว่าพันล้านคน 401 00:30:06,639 --> 00:30:08,683 ‎ที่พร้อมอุทิศตนให้เจ้าแบบนั้นเช่นกัน 402 00:30:09,934 --> 00:30:11,602 ‎จำนวนมันมีพลังนะ 403 00:30:12,103 --> 00:30:12,979 ‎เข้าใจแล้ว 404 00:30:14,188 --> 00:30:16,732 ‎ต้องให้พระสันตะปาปารับรองความชอบธรรมสินะ 405 00:30:16,816 --> 00:30:19,110 ‎ข้าไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น 406 00:30:19,193 --> 00:30:21,654 ‎แต่คิดดูสิว่าถ้าเราจับมือกัน 407 00:30:23,281 --> 00:30:24,866 ‎เราจะทำอะไรได้บ้าง 408 00:30:24,949 --> 00:30:27,910 ‎เยียวยาคนป่วย ปลูกพืชพรรณกลางทะเลทราย 409 00:30:27,994 --> 00:30:30,246 ‎บรรเทาความหิวโหยทั้งทางกายและทางใจ 410 00:30:30,329 --> 00:30:31,914 ‎เราทำให้โลกนี้เป็นหนึ่งได้ 411 00:30:31,998 --> 00:30:36,836 ‎ศิษย์ของเจ้าจะงอกเงย ‎จนเหลือเพียงแค่ศาสนาเดียวในโลก 412 00:30:37,920 --> 00:30:41,924 ‎แล้วทำไมพระคุณเจ้าจะต้องยอมตกลงด้วย 413 00:30:42,008 --> 00:30:43,009 ‎โธ่ 414 00:30:43,509 --> 00:30:48,598 ‎ทุกช่วงเวลายามตื่น ‎พระคุณเจ้าเขาคิดถึงแต่เรื่องนี้มาตลอด 415 00:30:50,433 --> 00:30:54,395 ‎ข้าไม่ใช่คนแรกที่เสนอตัวไถ่บาปให้มนุษย์โลก 416 00:30:58,190 --> 00:31:00,735 ‎น่าเศร้าที่ทูตคนก่อนของเรา 417 00:31:02,153 --> 00:31:03,696 ‎ทำภารกิจล้มเหลว 418 00:31:05,281 --> 00:31:06,657 ‎เขาไม่ได้กลับไปหาเราอีกเลย 419 00:31:08,868 --> 00:31:11,579 ‎ข้าจะไม่ยอมเจอชะตากรรมเดียวกันกับเขา 420 00:31:11,662 --> 00:31:15,458 ‎ไม่ แกจะตกนรกหมกไหม้ชั่วกัปชั่วกัลป์ 421 00:31:15,541 --> 00:31:18,336 ‎ไสหัวออกไปซะ ออกไปจากสถานที่ศักดิ์สิทธิ์แห่งนี้ 422 00:31:18,920 --> 00:31:20,421 ‎ฟังข้าให้ดี ฟรานเชสโก 423 00:31:21,005 --> 00:31:23,633 ‎เป็นเวลาหนึ่งพันปีที่คริสตจักรคาทอลิกใช้พลังข้า 424 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 ‎ที่ถูกขังไว้ในอาคารแห่งนี้ 425 00:31:26,594 --> 00:31:30,264 ‎เป็นแบตเตอรี่ศักดิ์สิทธิ์ ‎เพื่อขับเคลื่อนให้ตัวเองขึ้นสู่อำนาจ 426 00:31:33,643 --> 00:31:34,852 ‎ข้าว่าเจ้าเป็นหนี้ข้านะ 427 00:31:39,690 --> 00:31:42,068 ‎ข้อเสนอยังเหมือนเดิม เอาไปคิดดู 428 00:32:02,171 --> 00:32:03,339 ‎นี่ใคร 429 00:32:03,422 --> 00:32:05,925 ‎ซิสเตอร์ลิลิธ ขอคุยด้วยได้ไหม 430 00:32:09,637 --> 00:32:12,932 ‎ขอโทษนะลิลิธ ตอนนี้ไม่สะดวกรับแขก 431 00:32:13,015 --> 00:32:16,143 ‎ฉันอยากให้ช่วยค่ะด็อกเตอร์ ‎เกิดอะไรขึ้นกับตัวฉันไม่รู้ 432 00:32:16,852 --> 00:32:18,521 ‎ไม่รู้จะหันไปพึ่งใครแล้ว 433 00:32:22,108 --> 00:32:24,110 ‎ได้ รอตรงนั้นนะ เดี๋ยวลงไป 434 00:32:36,789 --> 00:32:38,290 ‎จะได้ไม่เสียเวลา 435 00:32:53,222 --> 00:32:54,348 ‎เจ็บหรือเปล่า 436 00:32:56,100 --> 00:32:56,976 ‎ไม่เจ็บ 437 00:33:06,152 --> 00:33:07,028 ‎คืออะไร 438 00:33:09,739 --> 00:33:12,366 ‎สัญญาณเรียก รหัสฉุกเฉินของคณะดาบกางเขน 439 00:33:18,622 --> 00:33:19,707 ‎พวกเขาอยู่มาดริด 440 00:33:21,375 --> 00:33:23,294 ‎ต้องไปแล้วหรือเปล่า 441 00:33:26,338 --> 00:33:27,173 ‎ไม่ 442 00:33:28,674 --> 00:33:30,760 ‎ฉันมีเรื่องสำคัญกว่าที่ต้องทำ 443 00:33:31,802 --> 00:33:34,764 ‎แต่ก่อนอื่นต้องบอกเหล่าซิสเตอร์ ‎ว่าเกิดอะไรขึ้นกับแมรี่ 444 00:33:40,519 --> 00:33:42,605 ‎เราจะไปไหน หนีมั่วๆ ไม่ได้นะ 445 00:33:43,147 --> 00:33:44,148 ‎ฉันไม่รู้ 446 00:33:49,904 --> 00:33:51,447 ‎ฉันน่าจะเชื่อฟังเธอแต่แรก 447 00:33:52,323 --> 00:33:54,575 ‎เราเปลี่ยนอดีตไม่ได้ แต่กำหนดอนาคตได้ 448 00:34:04,043 --> 00:34:04,877 ‎บี 449 00:34:06,045 --> 00:34:07,671 ‎- ฉันขอโทษ ‎- จริงเหรอ 450 00:34:08,422 --> 00:34:10,341 ‎เพราะคำว่าขอโทษแปลว่ารู้สึกเสียใจ 451 00:34:10,925 --> 00:34:14,970 ‎และคนที่เสียใจจริงๆ ‎มักจะพยายามไม่ทำผิดซ้ำสอง 452 00:34:15,679 --> 00:34:18,349 ‎- เธอเอาแต่… ‎- อะไร 453 00:34:19,266 --> 00:34:21,393 ‎เธอเอาแต่ทำตามใจชอบ 454 00:34:22,520 --> 00:34:25,106 ‎ปล่อยให้อารมณ์พาไปเจออันตรายทุกทีเลย 455 00:34:25,189 --> 00:34:28,275 ‎แล้วพวกเราชาวโลกที่เหลือ ‎ก็ต้องพลอยโดนหางแถวไปด้วย 456 00:34:29,110 --> 00:34:31,904 ‎ขอประทานโทษนะ 457 00:34:32,530 --> 00:34:35,199 ‎แต่ฉันไม่ได้ขอให้ตัวเองเป็นอัมพาต 458 00:34:35,282 --> 00:34:36,867 ‎ไม่ได้ขอให้โดนฆ่าตาย 459 00:34:37,535 --> 00:34:41,372 ‎แล้วก็ไม่ได้ขอให้ใคร ‎เอารัศมีของเทวทูตโคตรขี้กาก 460 00:34:41,455 --> 00:34:45,334 ‎มายัดใส่หลังฉันให้สู้กับปีศาจ ‎เพื่อคริสตจักรคาทอลิกห่าเหว! 461 00:34:47,044 --> 00:34:48,879 ‎คิดว่าชีวิตฉันง่ายหรือไง 462 00:34:49,755 --> 00:34:52,174 ‎คิดว่าตัวเลือกฉันมันชัดเจนหรือไง 463 00:34:52,258 --> 00:34:54,510 ‎ฉันทำเต็มที่อยู่เนี่ย! 464 00:34:56,470 --> 00:34:57,304 ‎แม่ง 465 00:35:16,240 --> 00:35:17,074 ‎เอว่า 466 00:35:18,576 --> 00:35:19,618 ‎ฉันขอโทษ 467 00:35:20,536 --> 00:35:21,370 ‎ไม่ต้อง 468 00:35:23,164 --> 00:35:23,998 ‎ฉันขอโทษ 469 00:35:25,833 --> 00:35:26,750 ‎สำหรับทุกอย่าง 470 00:35:33,841 --> 00:35:35,759 ‎ฉันฝึกมาทั้งชีวิตเพื่อสิ่งนี้ 471 00:35:37,303 --> 00:35:40,514 ‎แล้วบางครั้งก็ลืมไปว่าเธอไม่ได้ฝึก 472 00:35:43,893 --> 00:35:46,061 ‎แต่ฉันมีหน้าที่ช่วยให้เธอไปถึงฝั่ง 473 00:35:49,857 --> 00:35:50,900 ‎แค่หน้าที่เหรอ 474 00:35:53,903 --> 00:35:54,737 ‎ก็ 475 00:35:56,030 --> 00:35:57,031 ‎ยินดีทำด้วยแหละ 476 00:36:02,411 --> 00:36:03,287 ‎บี 477 00:36:11,503 --> 00:36:12,463 ‎สัญญาณเรียก 478 00:36:13,964 --> 00:36:15,925 ‎ส่งให้กับคณะดาบกางเขนทั้งหมด 479 00:36:16,467 --> 00:36:19,970 ‎มันเหมือนรหัสที่คนในคณะเท่านั้นที่จะอ่านได้ 480 00:36:22,431 --> 00:36:23,474 ‎รหัสแม่ชี 481 00:36:24,308 --> 00:36:25,267 ‎เจ๋งดี 482 00:36:28,020 --> 00:36:32,733 ‎ใช้เรียกคณะดาบกางเขน ‎ไปรวมตัวกันในกรณีที่เกิดอันตรายร้ายแรง 483 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 ‎ข้อความว่าไง 484 00:36:39,949 --> 00:36:44,411 ‎อักษรที่เรียงตัวเป็นรูปแบบ เราต้องไปมาดริด 485 00:36:54,171 --> 00:36:55,923 ‎เดี๋ยว มีอีกข้อความ 486 00:37:03,847 --> 00:37:05,307 ‎แค่สามคำ 487 00:37:10,646 --> 00:37:11,730 ‎แมรี่ตายแล้ว 488 00:38:20,215 --> 00:38:21,383 ‎พระเอเดรียลเจ้า 489 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 ‎มันแปลว่าอะไร 490 00:38:25,929 --> 00:38:27,765 ‎คณะดาบกางเขนเรียกตัว 491 00:38:29,433 --> 00:38:31,060 ‎ผู้รอดชีวิตกำลังรวมตัวกัน 492 00:38:38,108 --> 00:38:39,526 ‎งั้นเจ้าก็ต้องไปด้วย 493 00:40:45,360 --> 00:40:47,154 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล