1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 ‎莉莉丝 你这个贱人! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 ‎什么鬼?安德列对你做了什么? 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,872 ‎他启发了我 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 ‎什么鬼? 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 ‎你真要这么做吗? 7 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 ‎这是安德列最后的灾祸 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 ‎一道灼热的光 只烧伤非信徒 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,123 ‎莉莉丝 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,541 ‎回十字剑会吧 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 ‎他们可以帮你 12 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 ‎莉莉丝 住手 好吗?你的姐妹需要你 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 ‎我的姐妹? 14 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 ‎你想让我回到我不属于的世界? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 ‎打一场毫无希望的战争? 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,333 ‎为了将我抛弃的上帝的荣光? 17 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 ‎你应该加入我们 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,032 ‎他喜欢你 艾娃 19 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 ‎所以他至今还没杀你 20 00:02:44,207 --> 00:02:45,541 ‎-拜托… ‎-不要! 21 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 ‎别再说了 22 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 ‎跟我来 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,216 ‎安德列会给你你一直追求的自由 24 00:02:53,716 --> 00:02:56,969 ‎你终于可以不计后果地做自己了 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,349 ‎不 26 00:03:02,058 --> 00:03:03,601 ‎这不是谈判 27 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 ‎你要加入圣环 为我们效力 28 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 ‎否则我把你的心脏挖出来 29 00:03:13,611 --> 00:03:14,445 ‎做梦 30 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 ‎随便你吧 31 00:03:17,448 --> 00:03:19,450 ‎你说对了一件事 艾娃 32 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 ‎你是最后的修女战士 33 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 ‎我已经无能为力了 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,962 ‎救护车还有十分钟到 35 00:04:18,009 --> 00:04:20,052 ‎抱歉我没能保护弧形器 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,472 ‎抱歉我没能救下你 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,933 ‎我很快就会跪在上帝面前 38 00:04:27,727 --> 00:04:29,687 ‎我希望祂原谅我的罪 39 00:04:30,980 --> 00:04:32,940 ‎祂会像迎接冠军一样拥抱你 40 00:04:33,566 --> 00:04:35,151 ‎别这么肯定 41 00:04:35,860 --> 00:04:40,197 ‎人生就是一连串的错误 42 00:04:40,281 --> 00:04:44,869 ‎在我做的每一个选择中 ‎我都否认了上帝之光 43 00:04:45,745 --> 00:04:48,372 ‎圣环拒绝我时 我怨恨祂 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 ‎祂选择艾娃时 我…怨恨她 45 00:04:56,630 --> 00:05:00,051 ‎你不能把十字剑会的所有重担 ‎都扛在自己肩上 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 ‎确实不能 47 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 ‎我太晚才明白我的姐妹有多么重要了 48 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 ‎我让伤痕和耻辱蒙蔽了我的视线 49 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 ‎当你进入天堂 50 00:05:18,402 --> 00:05:23,074 ‎上帝审视的不是你的胜利或勋章 51 00:05:24,992 --> 00:05:26,077 ‎而是伤痕 52 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 ‎照顾好女孩们 53 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 ‎我会的 54 00:05:51,519 --> 00:05:54,772 ‎愿上帝将你从原罪中解救出来 55 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ‎让你的灵魂得到升华 56 00:06:08,202 --> 00:06:09,787 ‎我们已经尽力了 57 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 ‎嬷嬷… 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,709 ‎自从圣环属于你后… 59 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 ‎我还没有过这种感觉 60 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 ‎是的 61 00:07:46,717 --> 00:07:47,760 ‎谢谢 62 00:07:58,354 --> 00:07:59,522 ‎这是个奇迹 63 00:08:00,397 --> 00:08:04,360 ‎我想作为前任圣环手 ‎我和圣环还有某种联系 64 00:08:05,361 --> 00:08:06,904 ‎它在召唤我 65 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 ‎我们应该祈祷 66 00:08:15,329 --> 00:08:20,167 ‎为了卡米拉、雅斯敏 ‎和我们失去的所有人 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 ‎该死的 68 00:08:25,673 --> 00:08:26,507 ‎碧 69 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 ‎对不起 70 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 ‎我很高兴你还活着 真的 71 00:08:32,012 --> 00:08:35,015 ‎但安德列正在吸取我们的祈祷 72 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 ‎我们到底在向谁祈祷? 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,272 ‎碧翠丝… 74 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 ‎碧翠丝 75 00:08:49,572 --> 00:08:50,447 ‎告诉我 76 00:08:53,367 --> 00:08:54,410 ‎我弄丢了冠冕 77 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 ‎它就在那里 然后… 78 00:08:59,540 --> 00:09:01,584 ‎我让我的感情搅乱了任务 79 00:09:02,167 --> 00:09:03,586 ‎你救了我的命 80 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 ‎但如果我抓住了冠冕 ‎这一切都不会发生 81 00:09:07,590 --> 00:09:09,425 ‎卡米拉、雅斯敏 82 00:09:10,551 --> 00:09:12,094 ‎她们还能和我们在一起 83 00:09:13,220 --> 00:09:17,016 ‎所以你是说 ‎如果我死了 其他人就可能活下来 84 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 ‎我是说 ‎也许我们只是在拖延不可避免的事 85 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 ‎不 86 00:09:23,439 --> 00:09:25,899 ‎我认识的碧翠丝绝不会停止战斗 87 00:09:26,567 --> 00:09:27,651 ‎绝不会失去希望 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 ‎不 89 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 ‎她绝没有这样 曾经 90 00:09:34,575 --> 00:09:36,243 ‎你说过我们会用自己的方式阻止他 91 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 ‎我们一起 总会有我们能做的事 92 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 ‎你已经无能为力了 93 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 ‎逃跑 94 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 ‎躲藏 95 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 ‎你在开玩笑吗?我之前就在躲藏 96 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 ‎我们现在唯一的优先任务 ‎就是不让圣环落入安德列手中 97 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 ‎不惜一切代价 98 00:09:57,473 --> 00:09:58,307 ‎对 99 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 ‎如果我离开了… 100 00:10:06,815 --> 00:10:08,233 ‎你会跟我走吗? 101 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 ‎我们可以回阿尔卑斯 102 00:10:13,530 --> 00:10:14,490 ‎回到酒吧 103 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 ‎汉斯和那些常客 104 00:10:19,745 --> 00:10:21,330 ‎你可以教我跳舞 105 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 ‎我可以教你喝酒 106 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 ‎不 107 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 ‎我做不到 108 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 ‎所以…我觉得我们应该互相认识一下 109 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 ‎可以鼓舞士气 110 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 ‎-士气? ‎-对 我是托德 111 00:11:16,051 --> 00:11:19,680 ‎我想和你握手 但我现在手头有点紧 112 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 ‎太烂了 113 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 ‎对 我知道 但看到了吗? 114 00:11:25,436 --> 00:11:26,311 ‎士气 115 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 ‎我是卡米拉 116 00:11:29,815 --> 00:11:31,150 ‎很高兴认识你 卡米拉 117 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 ‎你经常来吗? 118 00:11:36,155 --> 00:11:36,989 ‎我第一次来 119 00:11:39,450 --> 00:11:40,659 ‎这里有点烂 120 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 ‎我真不敢相信你活着回来了 121 00:11:50,836 --> 00:11:52,171 ‎我比看起来坚强 122 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 ‎我的孩子 123 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 ‎你是个男子汉了 124 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 ‎我… 125 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 ‎我在教堂时回看了电视录像 126 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 ‎你联系艾娃时 127 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 ‎你说: 128 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 ‎“我们再也不会有这么好的机会了” 129 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 ‎做什么的好机会? 130 00:12:30,626 --> 00:12:31,835 ‎我无法解释 131 00:12:33,295 --> 00:12:34,797 ‎是雷亚 对吗? 132 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 ‎你看她的时候发生了什么事 133 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 ‎只有一个办法能阻止安德列 134 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 ‎所以她才送我回来 135 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 ‎这些女人 她们本意是好的 136 00:12:55,567 --> 00:12:57,861 ‎但没有理由让她们白白牺牲 137 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 ‎我可以结束这一切 138 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 ‎牺牲自己? 139 00:13:15,254 --> 00:13:19,132 ‎我想你已经牺牲够多了 米迦勒 140 00:13:19,633 --> 00:13:22,135 ‎你阻止不了这一切 没有人能 141 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 ‎妈 142 00:13:26,682 --> 00:13:29,643 ‎拜托…别自责 143 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 ‎我怎么能不自责? 144 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 ‎有一些我们无法理解的力量 ‎影响了局面 145 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 ‎我们都是一场古老游戏中的棋子 146 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 ‎但是你… 147 00:13:41,738 --> 00:13:45,784 ‎你只会帮助我、爱护我 148 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 ‎我不想对自己承认这一点 149 00:13:55,419 --> 00:13:56,378 ‎我想你 150 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 ‎非常想 151 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 ‎什么… 152 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 ‎太神奇了! 153 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 ‎就像我说的 154 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 ‎我比看起来坚强 155 00:14:23,030 --> 00:14:24,281 ‎你怎么沦落到这里的? 156 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 ‎嗯 157 00:14:27,451 --> 00:14:28,535 ‎我上了一辆面包车 158 00:14:29,119 --> 00:14:29,995 ‎所以… 159 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 ‎我爸在我很小的时候就死了 160 00:14:40,130 --> 00:14:42,716 ‎留下一无所有的妈妈和我 161 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 ‎所以… 162 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 ‎当我意识到 养活我对她来说有多难… 163 00:14:49,681 --> 00:14:50,974 ‎我就进了修道院 164 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 ‎我当时15岁 165 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 ‎所以你是为填饱肚子才这么做? 166 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 ‎不是 167 00:15:00,901 --> 00:15:02,986 ‎那么做会是个错误 168 00:15:04,571 --> 00:15:08,659 ‎我那么做是为了服务社会 ‎但我发现了更多东西 169 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 ‎爱、和平、接受 170 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 ‎-显然还有一些惨痛的教训 ‎-对 171 00:15:30,931 --> 00:15:33,642 ‎把你的手拿开 你这个被洗脑的混蛋 172 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 ‎放开他 173 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 ‎住手! 174 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 ‎我跟你走 住手! 175 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 ‎我跟你走 放开她好吗? 176 00:15:50,575 --> 00:15:51,451 ‎托德! 177 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 ‎托德! 178 00:16:12,264 --> 00:16:13,640 ‎你感觉怎么样? 179 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 ‎我没事 180 00:16:16,852 --> 00:16:20,731 ‎对于…这一切…我很抱歉 181 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 ‎我受够了自责 我… 182 00:16:24,818 --> 00:16:26,570 ‎我想做点什么 183 00:16:26,653 --> 00:16:29,031 ‎我想让安德列自食其果 184 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 ‎那你知道我们该怎么做 185 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 ‎不行 186 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 ‎还有别的办法 我知道 187 00:16:42,044 --> 00:16:43,336 ‎我知道你害怕 188 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 ‎但拥抱死亡会带来启发 189 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 ‎启发? 190 00:16:50,844 --> 00:16:52,512 ‎-是雷亚教你的胡话吗? ‎-艾娃… 191 00:16:52,596 --> 00:16:55,057 ‎不 192 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 ‎去他的死亡启发 193 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 ‎我受够了被这些神操纵… 194 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 ‎这个天神的烂摊子和我毫无关系 195 00:17:07,569 --> 00:17:11,364 ‎这和你息息相关 ‎如果你没拿到圣环 你就死了 196 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 ‎如果我没拿到圣环 ‎安德列就不会在这里了 197 00:17:14,659 --> 00:17:17,037 ‎地球上就不会有真正的地狱了 198 00:17:17,871 --> 00:17:20,957 ‎也许我会死 但我不会失去朋友 199 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 ‎我不会失去刚刚找回来的人生 200 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 ‎听着 201 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 ‎米迦勒 202 00:17:30,926 --> 00:17:36,348 ‎我不知道雷亚跟你说了什么 ‎但死亡 真正的死亡 203 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 ‎不会带来启发 204 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 ‎相信我 我是过来人 这… 205 00:17:45,357 --> 00:17:46,608 ‎没有天堂 206 00:17:48,110 --> 00:17:49,152 ‎没有启发 207 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 ‎只是…空无一物 208 00:17:55,867 --> 00:17:58,912 ‎如果我们身边的世界渐渐消亡 ‎活着还有什么意义? 209 00:18:00,038 --> 00:18:01,414 ‎我们别无选择 210 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 ‎不 211 00:18:04,876 --> 00:18:06,711 ‎不 我不接受 212 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 ‎院长嬷嬷说永远都有希望 213 00:18:12,884 --> 00:18:14,261 ‎总有另一种选择 214 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 ‎-比如什么? ‎-我不知道 215 00:18:19,141 --> 00:18:21,434 ‎但肯定有什么…有… 216 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 ‎什么东西… 217 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 ‎艾娃 你要做什么? 218 00:18:42,622 --> 00:18:44,124 ‎我要最后再试一次 219 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 ‎你接受安德列的真相了吗? 220 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 ‎我想是的 221 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 ‎主教大人 原谅我 222 00:19:30,420 --> 00:19:35,425 ‎(坠落天使 最后的希望) 223 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 ‎那是 224 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 ‎我吗? 225 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 ‎显然 你给人们留下了深刻印象 226 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 ‎你怎么找到我的? 227 00:20:23,348 --> 00:20:26,685 ‎上次我看到你的时候 ‎你似乎要思考一些事情 228 00:20:29,145 --> 00:20:31,481 ‎而且那是 ‎距离安德列的教堂最近的酒吧 229 00:20:36,486 --> 00:20:38,738 ‎我以为光明饶恕了安德列的信徒 230 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 ‎是的 231 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 ‎没错 232 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 ‎你拿走了冠冕 233 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 ‎你为什么没把冠冕交给安德列? 234 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 ‎我抱着盲目的希望 235 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 ‎我也是 236 00:21:18,361 --> 00:21:21,072 ‎(坠落天使 最后的希望) 237 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 ‎我在尝试追踪弧形器的位置 238 00:21:34,878 --> 00:21:37,047 ‎我在教堂的任何地方都找不到 239 00:21:37,130 --> 00:21:39,591 ‎所以我觉得它可能被屏蔽了 240 00:21:40,633 --> 00:21:46,181 ‎弧形器需要巨大的能量才能全速运转 241 00:21:47,223 --> 00:21:50,977 ‎如果祈祷的能量通过屋顶阵列进入 242 00:21:51,061 --> 00:21:54,522 ‎追踪它的路线 ‎应该就能找到弧形器的位置 243 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 ‎同意 244 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 ‎所以它在哪里? 245 00:21:59,402 --> 00:22:05,492 ‎能量路线通向这个传导支架 ‎指向地板 246 00:22:05,575 --> 00:22:06,493 ‎地板? 247 00:22:07,994 --> 00:22:12,207 ‎如果设计是对称的 就说得通 248 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 ‎弧形器… 249 00:22:16,836 --> 00:22:18,004 ‎在地下 250 00:22:30,600 --> 00:22:32,852 ‎托德!你没事 251 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 ‎一切都没事 252 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 ‎我见证了安德列的荣光 253 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 ‎-不… ‎-欣喜吧 修女 254 00:22:45,156 --> 00:22:47,075 ‎现在你将为他服务 255 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 ‎不 256 00:22:51,246 --> 00:22:52,163 ‎不! 257 00:22:57,168 --> 00:22:58,503 ‎他对你做了什么? 258 00:22:59,212 --> 00:23:00,505 ‎他打开了我的眼界 259 00:23:01,965 --> 00:23:04,968 ‎他的光就是一切 卡米拉 260 00:23:06,302 --> 00:23:07,137 ‎你会明白的 261 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 ‎-雅斯敏? ‎-嗨 卡米拉 262 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 ‎我有很多问题 263 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 ‎我知道 264 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 ‎其他人逃跑的时候我没能逃出去 265 00:23:30,493 --> 00:23:34,497 ‎所以我一直躲在教堂里想办法找到你 266 00:23:35,165 --> 00:23:38,793 ‎-抱歉我花了这么久 ‎-相信我 你来得正好 267 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 ‎他…死了吗? 268 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 ‎他还有呼吸 只是昏过去了 269 00:23:49,053 --> 00:23:51,139 ‎我的天 太可怕了 270 00:23:51,806 --> 00:23:54,058 ‎我从没敲过别人的脑袋 271 00:23:54,601 --> 00:23:57,395 ‎神学院可没有教过我这种工作 272 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 ‎你是天生好手 273 00:24:00,982 --> 00:24:02,901 ‎你看到他们对他做了什么吗? 274 00:24:03,401 --> 00:24:06,029 ‎主殿里在进行某种仪式 275 00:24:06,696 --> 00:24:10,074 ‎安德列 276 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 ‎安德列 277 00:24:15,288 --> 00:24:18,583 ‎安德列 278 00:24:20,293 --> 00:24:23,630 ‎安德列 279 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 ‎安德列 280 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 ‎安德列 281 00:24:35,141 --> 00:24:38,728 ‎保佑并保护这个孩子 282 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 ‎以安德列之名 283 00:25:01,084 --> 00:25:03,002 ‎天啊 那个孩子怎么了? 284 00:25:03,086 --> 00:25:05,213 ‎他们召唤恶魔附着在孩子身上 285 00:25:07,674 --> 00:25:09,050 ‎安德列在哪里? 286 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 ‎没人知道 287 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 ‎他来来去去的 然后突然凭空出现 288 00:25:14,722 --> 00:25:15,974 ‎大家都很害怕 289 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 ‎-我们得离开这里 ‎-等等 290 00:25:20,061 --> 00:25:22,063 ‎我们不能丢下这些人 291 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 ‎我们必须联系其他人 292 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 ‎我不想留在这里 293 00:25:27,986 --> 00:25:29,279 ‎我很害怕 294 00:25:32,991 --> 00:25:34,075 ‎我也是 295 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 ‎但是听我说 296 00:25:36,411 --> 00:25:38,371 ‎修女勇士不能逃跑 297 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 ‎-我不是修女… ‎-你是的 298 00:25:42,166 --> 00:25:43,293 ‎你现在是我们的一员了 299 00:25:45,503 --> 00:25:47,880 ‎如果其他人看到你 他们会杀了你 300 00:25:48,631 --> 00:25:50,008 ‎我不怪他们 301 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 ‎对 我也不会 302 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 ‎我们得谈谈 303 00:25:55,263 --> 00:25:56,264 ‎你背叛了安德列 304 00:25:58,016 --> 00:25:59,809 ‎我看到你拿起了冠冕 305 00:26:03,563 --> 00:26:07,483 ‎当安德列杀了杜雷蒂 ‎并声称那是上帝做的 306 00:26:07,984 --> 00:26:11,654 ‎我意识到 就算一个人能创造奇迹 307 00:26:12,572 --> 00:26:14,115 ‎也不代表他是上帝 308 00:26:15,575 --> 00:26:16,409 ‎没错 309 00:26:16,909 --> 00:26:18,703 ‎他不过是个普通人 310 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 ‎这是一个神父的惨痛教训 311 00:26:26,044 --> 00:26:28,087 ‎我们最近都学到了一些惨痛的教训 312 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 ‎你千万不能放弃 艾娃 313 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 ‎你还是可以赢的 314 00:26:34,677 --> 00:26:36,054 ‎你看到我们的表现了吗? 315 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 ‎我们每走一步都不是他的对手 316 00:26:39,682 --> 00:26:42,060 ‎安德列在你行动前 ‎就知道你的一举一动 317 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 ‎对 我知道 318 00:26:45,355 --> 00:26:48,941 ‎-你打算怎么办? ‎-我已经无能为力了 319 00:26:50,276 --> 00:26:54,280 ‎我背叛了我的教会 ‎我的家人 还有我的世界 320 00:26:56,699 --> 00:26:58,409 ‎我的身体和灵魂都破碎了 321 00:27:00,828 --> 00:27:04,457 ‎我的心里只剩下一丝希望 322 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 ‎就是你 艾娃 323 00:27:08,127 --> 00:27:09,671 ‎真是太他妈棒了 324 00:27:10,296 --> 00:27:13,007 ‎你放走了恶魔 让我去扭转局面 325 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 ‎-来吧 ‎-严格来说 是你放走了恶魔 326 00:27:17,470 --> 00:27:20,807 ‎对 因为你骗了我 因为你操纵了我 327 00:27:21,307 --> 00:27:24,477 ‎是的 因为你单纯又天真 328 00:27:26,229 --> 00:27:28,564 ‎因为你是意外拿到圣环的 329 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 ‎我认为这是一个信号 ‎你是我能用来释放安德列的钥匙 330 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 ‎太棒了 331 00:27:34,821 --> 00:27:35,738 ‎但我错了 332 00:27:38,116 --> 00:27:40,702 ‎我相信你是被圣环选中之人 333 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 ‎感谢上帝它选了你 不是莉莉丝 334 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 ‎我相信只有你能拯救世界 335 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 ‎我真的不在乎你相信什么 336 00:27:52,338 --> 00:27:55,091 ‎我需要找到单挑安德列的方法 337 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 ‎不用拿我爱的人的生命冒险 338 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 ‎你能帮我吗? 339 00:28:01,973 --> 00:28:03,725 ‎冠冕是关键 艾娃 340 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 ‎安德列害怕冠冕 341 00:28:07,186 --> 00:28:10,106 ‎他当然害怕 他被冠冕关押了一千年 342 00:28:10,189 --> 00:28:11,983 ‎不仅如此 343 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 ‎他害怕的是冠冕的某种本质 344 00:28:19,073 --> 00:28:22,744 ‎在我们释放他之前 ‎你是怎么跟他对话的? 345 00:28:24,495 --> 00:28:26,164 ‎通过我的神素纹身 346 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 ‎让我看看 347 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 ‎新的圣经 348 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 ‎向世界传递我的话 克里斯蒂安 349 00:29:14,295 --> 00:29:16,506 ‎-人民会被迷住的 ‎-是的 350 00:29:17,256 --> 00:29:19,175 ‎是的 我相信他们会的 351 00:29:27,850 --> 00:29:29,101 ‎文森特… 352 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 ‎你逃去哪里了? 353 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 ‎救赎 354 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 ‎滚出我的脑子! 355 00:30:13,187 --> 00:30:14,021 ‎我的主人… 356 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 ‎别管我 357 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 ‎你没事吧? 358 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 ‎我活该如此 359 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 ‎你看到了什么? 360 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 ‎你说得对 361 00:30:47,346 --> 00:30:49,015 ‎安德列害怕冠冕 362 00:30:50,892 --> 00:30:54,437 ‎冠冕里有某种东西 某个真相 363 00:30:56,147 --> 00:30:57,356 ‎我看不清楚 364 00:31:01,319 --> 00:31:02,486 ‎你觉得… 365 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 ‎拥抱死亡能带来启发吗? 366 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 ‎你好? 367 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 ‎院长嬷嬷 我是卡米拉 368 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 ‎卡米拉!你还活着? 369 00:31:24,884 --> 00:31:25,801 ‎目前为止 是的 370 00:31:26,761 --> 00:31:29,639 ‎我和雅斯敏在安德列的教堂 371 00:31:30,514 --> 00:31:31,766 ‎她帮我逃了出来 372 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 ‎你们能想办法出去吗? 373 00:31:36,896 --> 00:31:38,064 ‎我们不走 374 00:31:38,648 --> 00:31:39,732 ‎这里发生的事 375 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 ‎比亵渎神明还过分 376 00:31:42,568 --> 00:31:44,987 ‎你要派人来帮我们阻止他们 377 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 ‎再见 378 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 ‎院长嬷嬷? 379 00:31:51,327 --> 00:31:52,912 ‎卡米拉和雅斯敏还活着 380 00:31:53,537 --> 00:31:54,747 ‎她们需要我们的帮助 381 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 ‎去叫其他人 382 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 ‎离她远点 383 00:32:11,472 --> 00:32:12,348 ‎退后 384 00:32:12,848 --> 00:32:16,143 ‎-请听我说 ‎-米迦勒 把那东西从她头上拿走 385 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 ‎住手 386 00:32:18,104 --> 00:32:19,355 ‎这是艾娃的选择 387 00:32:20,481 --> 00:32:22,233 ‎她自己戴上了冠冕 388 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 ‎是真的 389 00:32:25,277 --> 00:32:27,405 ‎她在寻找打败安德列的方法 390 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 ‎碧翠丝… 391 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 ‎我不知道 392 00:33:24,253 --> 00:33:25,087 ‎好吧… 393 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 ‎那就来吧 394 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 ‎字幕翻译:Zeo Niu