1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 Lilith, kujo! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 Koji kurac? Što ti je Adriel učinio? 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,872 Prosvijetlio me. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 Koji kurac? 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 Ti ovo radiš? 7 00:01:04,357 --> 00:01:06,400 To je Adrielova posljednja pošast. 8 00:01:06,484 --> 00:01:09,612 Plamena svjetlost koja pali samo nevjernike. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,123 Lilith. 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,541 Vrati se Redu. 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 Može ti pomoći. 12 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 Lilith. Prestani. Dobro? Sestre te trebaju. 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 Sestre? 14 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 Da se vratim u svijet kojemu ne pripadam? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 Da vodim beznadnu bitku? 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 U slavu Boga koji me napustio? 17 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 Ti se pridruži nama. 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,032 Sviđaš mu se, Ava. 19 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 Zato te još nije ubio. 20 00:02:44,207 --> 00:02:45,541 -Molim te. -Ne! 21 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Dosta razgovora. 22 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 Pođi sa mnom. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,216 Adriel će ti dati slobodu koju tražiš. 24 00:02:53,716 --> 00:02:56,969 Napokon možeš biti svoja bez straha od posljedica. 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,349 Ne. 26 00:03:02,058 --> 00:03:03,601 Ovo nisu pregovori. 27 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 Pridonijet ćeš Aureolom, 28 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 inače ću ti je iščupati kroz prsa. 29 00:03:13,611 --> 00:03:14,445 Nikad. 30 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Kako hoćeš. 31 00:03:17,448 --> 00:03:19,450 Ali ipak si imala pravo, Ava. 32 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 Ti si zadnja redovnica ratnica. 33 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Ne mogu više ništa. 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,962 Hitna dolazi za deset minuta. 35 00:04:18,009 --> 00:04:20,052 Žao mi je što nisam spasila Arku. 36 00:04:21,846 --> 00:04:23,472 Meni što nisam spasila vas. 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,933 Uskoro ću kleknuti pred Boga. 38 00:04:27,727 --> 00:04:29,854 Nadam se da će mi oprostiti grijehe. 39 00:04:30,980 --> 00:04:32,940 Prigrlit će vas kao svoga prvaka. 40 00:04:33,566 --> 00:04:35,151 Ne budite tako sigurni. 41 00:04:35,860 --> 00:04:40,197 Život je dugi niz pogrešaka. 42 00:04:40,281 --> 00:04:44,869 Svakom svojom odlukom zanijekala sam Božju svjetlost. 43 00:04:45,745 --> 00:04:48,372 Kad me Aureola odbila, zamjerala sam Njemu. 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 Kad je odabrao Avu, zamjerala sam njoj. 45 00:04:56,630 --> 00:05:00,051 Ne možete nositi sve breme Reda na plećima. 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 Ne. 47 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 Prekasno sam shvatila važnost svojih sestara. 48 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 Dopustila sam da me ožiljci i sram zaslijepe. 49 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 Kada dođete u raj, 50 00:05:18,402 --> 00:05:23,074 Bog neće tražiti pobjede ni odličja, 51 00:05:24,992 --> 00:05:26,077 nego ožiljke. 52 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 Čuvaj naše cure. 53 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Hoću. 54 00:05:51,519 --> 00:05:54,772 Neka vas Gospodin koji oslobađa od grijeha spasi 55 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 i primi k sebi. 56 00:06:08,202 --> 00:06:09,787 Učinile smo što smo mogle. 57 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Majko… 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,792 Nisam se ovako osjećala otkako… 59 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Otkako je bila vaša. 60 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 Da. 61 00:07:46,717 --> 00:07:47,760 Hvala ti. 62 00:07:58,354 --> 00:07:59,522 Ovo je čudo. 63 00:08:00,397 --> 00:08:04,360 Pretpostavljam da sam kao bivša nositeljica Aureole još povezana. 64 00:08:05,361 --> 00:08:06,904 Prizvala me. 65 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Pomolimo se. 66 00:08:15,329 --> 00:08:16,497 Za Camilu, 67 00:08:17,706 --> 00:08:20,251 Yasmine i sve koje smo izgubili. 68 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 Kvragu s tim. 69 00:08:25,673 --> 00:08:26,507 Bea. 70 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 Oprostite. 71 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 Zaista sam zahvalna što ste živi. Jesam. 72 00:08:32,012 --> 00:08:35,015 Ali Adriel doslovno usisava naše molitve. 73 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 Komu se uopće molimo? 74 00:08:40,437 --> 00:08:41,272 Beatrice… 75 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 Beatrice. 76 00:08:49,572 --> 00:08:50,739 Razgovaraj sa mnom. 77 00:08:53,367 --> 00:08:54,535 Izgubila sam Krunu. 78 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Bila je ondje i… 79 00:08:59,540 --> 00:09:01,584 Osjećaji su me omeli u zadatku. 80 00:09:02,167 --> 00:09:03,586 Spasila si mi život. 81 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Da sam zgrabila Krunu, ništa od ovoga ne bi bilo. 82 00:09:07,590 --> 00:09:09,425 Camila, Yasmine. 83 00:09:10,551 --> 00:09:12,094 Možda bi bile s nama. 84 00:09:13,220 --> 00:09:17,057 Dakle, da sam ja umrla, ostale bi možda preživjele. 85 00:09:17,141 --> 00:09:20,394 Kažem da možda samo odgađamo neizbježno. 86 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Ne. 87 00:09:23,439 --> 00:09:25,899 Beatrice se ne prestaje boriti. 88 00:09:26,567 --> 00:09:27,651 Ne gubi nadu. 89 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Ne. 90 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Nikad nije. 91 00:09:33,198 --> 00:09:36,243 -Prije. -Rekla si da ćemo ga zaustaviti po svome. 92 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 Zajedno. Uvijek nešto možemo učiniti. 93 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 Ne možeš učiniti ništa. 94 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 Bježi. 95 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Skrij se. 96 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 Šališ se? Skrivala sam se. 97 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 Adriel se ne smije domoći Aureole. 98 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 Nipošto. 99 00:09:57,473 --> 00:09:58,307 Da. 100 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Da odem… 101 00:10:06,815 --> 00:10:08,233 bi li pošla sa mnom? 102 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 Možemo se vratiti u Alpe. 103 00:10:13,530 --> 00:10:14,490 U bar. 104 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Hansu i stalnim gostima. 105 00:10:19,745 --> 00:10:21,330 Možeš me naučiti plesati. 106 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Mogu te naučiti piti. 107 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 Ne. 108 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Ne mogu. 109 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 Dakle, mislim da bismo trebali razmijeniti imena. 110 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 Znaš, radi raspoloženja. 111 00:11:11,922 --> 00:11:13,257 -Raspoloženja? -Da. 112 00:11:13,924 --> 00:11:14,967 Ja sam Todd. 113 00:11:16,051 --> 00:11:19,680 Rukovao bih se s tobom, ali malo sam vezan. 114 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Užasno! 115 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Da, znam. Vidiš? 116 00:11:25,436 --> 00:11:26,311 Raspoloženje. 117 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 Ja sam Camila. 118 00:11:29,815 --> 00:11:31,150 Drago mi je, Camila. 119 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Često dolaziš ovamo? 120 00:11:36,155 --> 00:11:36,989 Prvi put. 121 00:11:39,450 --> 00:11:40,659 Malo je bez veze. 122 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Ne mogu vjerovati da si se vratio u komadu. 123 00:11:50,836 --> 00:11:52,713 Žilaviji sam nego što izgledam. 124 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Sine moj. 125 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Muškarac si. 126 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 Ja… 127 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 pregledala sam televizijske snimke iz katedrale. 128 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 Kad si posegnuo za Avom, 129 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 rekao si: 130 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 „Nećemo imati bolju priliku.” 131 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Priliku za što? 132 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 Ne mogu to objasniti. 133 00:12:33,295 --> 00:12:34,880 Posrijedi je Reya, zar ne? 134 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Nešto se dogodilo kad si je pogledao. 135 00:12:44,056 --> 00:12:46,266 Samo je jedan način da ga zaustavimo. 136 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Zato me vratila. 137 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Te žene imaju dobre namjere, 138 00:12:55,567 --> 00:12:57,861 ali nema razloga da ginu uzalud. 139 00:13:00,280 --> 00:13:01,657 Mogu sve ovo okončati. 140 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 Žrtvovanjem sebe? 141 00:13:15,254 --> 00:13:19,132 Mislim da si se dovoljno žrtvovao, Michaele. 142 00:13:19,633 --> 00:13:22,135 Ne možeš to spriječiti. Nitko ne može. 143 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Mama. 144 00:13:26,682 --> 00:13:29,643 Molim te, nemoj kriviti sebe. 145 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 A kako ne bih? 146 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 Bile su to sile koje nismo mogli razumjeti. 147 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 Oboje smo bili pijuni u drevnoj igri. 148 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Ali ti… 149 00:13:41,738 --> 00:13:43,782 Ti si mi samo pokušavala pomoći, 150 00:13:44,908 --> 00:13:45,993 voljeti me. 151 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Nisam si to htio priznati. 152 00:13:55,419 --> 00:13:56,503 Nedostajala si mi. 153 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 Jako. 154 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 Što… 155 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 Nevjerojatno! 156 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 Kao što rekoh, 157 00:14:18,942 --> 00:14:20,569 žilaviji nego što izgledam. 158 00:14:23,030 --> 00:14:24,281 Kako si završila tu? 159 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Pa, 160 00:14:27,451 --> 00:14:28,535 ušla sam u kombi. 161 00:14:29,119 --> 00:14:29,995 Dakle… 162 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 Moj je tata umro kad sam bila jako mala. 163 00:14:40,130 --> 00:14:42,716 Majka i ja ostale smo bez ičega. 164 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 Stoga… 165 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 kad sam shvatila koliko se muči da me nahrani, ja… 166 00:14:49,681 --> 00:14:51,058 otišla sam u samostan. 167 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 Imala sam 15 g. 168 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Učinila si to zbog hrane? 169 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Ne. 170 00:15:00,901 --> 00:15:02,986 To bi bila pogreška. 171 00:15:04,571 --> 00:15:08,659 Učinila sam to zbog službe, ali našla sam mnogo više. 172 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 Ljubav, mir, prihvaćanje. 173 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 -I neke lekcije o tučnjavi. -Da. 174 00:15:30,931 --> 00:15:33,642 Miči ruke s mene, šupčino isprana mozga. 175 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Pustite ga. 176 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 Stanite! 177 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Idem s vama. Stanite! 178 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 Idem s vama. Pustite je na miru. 179 00:15:50,575 --> 00:15:51,451 Todde! 180 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 Todde! 181 00:16:12,264 --> 00:16:13,640 Kako se osjećaš? 182 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 Dobro sam. 183 00:16:16,852 --> 00:16:19,104 Žao mi je zbog… 184 00:16:20,105 --> 00:16:21,314 svega. 185 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 Dosta mi je žaljenja. Ja… 186 00:16:24,818 --> 00:16:26,570 Želim nešto učiniti. 187 00:16:26,653 --> 00:16:29,031 Želim da Adriel požanje što je posijao. 188 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Znaš što moramo učiniti. 189 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 Ne. 190 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 Postoji drugi način. Znam to. 191 00:16:42,044 --> 00:16:43,336 Znam da se bojiš. 192 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 No prihvaćanje smrti može dovesti do prosvjetljenja. 193 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Molim? 194 00:16:50,844 --> 00:16:52,512 -Reya ti ispire mozak? -Ava. 195 00:16:52,596 --> 00:16:53,555 Ne! 196 00:16:54,598 --> 00:16:55,557 Ne. 197 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 Jebeš prosvjetljenje smrću. 198 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 Dosta mi je da božanska bića manipuliraju mnome… 199 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 To kozmičko sranje nema veze sa mnom. 200 00:17:07,569 --> 00:17:11,364 Itekako ima veze s tobom. Da nemaš Aureolu, bila bi mrtva. 201 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 Da je nemam, Adriel ne bi bio ovdje. 202 00:17:14,659 --> 00:17:17,037 Na Zemlji ne bi bio doslovni pakao. 203 00:17:17,871 --> 00:17:20,957 Možda bih bila mrtva, no ne bih gubila prijatelje. 204 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Ne bih gubila život koji sam vratila. 205 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 Slušaj. 206 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 Michaele, 207 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 ne znam što ti je Reya rekla, ali smrt, 208 00:17:35,180 --> 00:17:36,431 prava smrt, 209 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 ničemu ne vodi. 210 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 Vjeruj mi. Bila sam ondje. To je… 211 00:17:45,357 --> 00:17:46,608 Nema raja. 212 00:17:48,110 --> 00:17:49,194 Ni prosvjetljenja. 213 00:17:51,196 --> 00:17:52,322 To je samo… 214 00:17:53,198 --> 00:17:54,241 ništavilo. 215 00:17:55,867 --> 00:17:58,912 Ali kakva korist od života ako svijet umire oko nas? 216 00:18:00,038 --> 00:18:01,414 Nemamo više opcija. 217 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 Ne. 218 00:18:04,876 --> 00:18:06,711 Ne. Neću to prihvatiti. 219 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 Prečasna majka kaže da ima nade. 220 00:18:12,884 --> 00:18:14,261 Uvijek postoji opcija. 221 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 -Koja? -Ne znam. 222 00:18:19,141 --> 00:18:21,434 Ali mora postojati nešto što… 223 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Nešto… 224 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 Ava, što ćeš učiniti? 225 00:18:42,622 --> 00:18:44,124 Posljednji pokušaj. 226 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 Prihvatio si Adrielovu istinu? 227 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Vjerujem da jesam, da. 228 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 Eminencijo, oprostite mi. 229 00:19:30,420 --> 00:19:35,425 PALI ANĐEO POSLJEDNJA NADA 230 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 Jesam li to… 231 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 ja? 232 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Očito si ostavila dojam. 233 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Kako si me našla? 234 00:20:23,348 --> 00:20:27,102 Kad sam te zadnji put vidjela, činilo se da si htio razmišljati. 235 00:20:29,145 --> 00:20:31,564 To je najbliži bar Adrielovoj katedrali. 236 00:20:36,486 --> 00:20:38,738 Ne pošteđuje li svjetlo vjernike? 237 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 Da. 238 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Jest. 239 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Ti si uzeo Krunu. 240 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 Zašto je nisi dao Adrielu? 241 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 Beznadno sam se nadao. 242 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 I ja. 243 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 Pokušavala sam pronaći lokaciju Arke. 244 00:21:34,878 --> 00:21:37,047 Nisam je mogla naći u katedrali. 245 00:21:37,130 --> 00:21:39,591 Pa sam mislila da je možda zaštićena. 246 00:21:40,633 --> 00:21:46,181 Arci je potrebna ogromna količina energije kako bi radila punom snagom. 247 00:21:47,223 --> 00:21:50,977 Ako energija molitve ulazi kroz krovnu mrežu, 248 00:21:51,061 --> 00:21:54,522 njezino praćenje trebalo bi nas dovesti do Arke. 249 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 Slažem se. 250 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 Pa gdje je onda? 251 00:21:59,402 --> 00:22:03,073 Energetski put vodi u ovu provodljivu sponu 252 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 usmjerenu prema podu. 253 00:22:05,575 --> 00:22:06,493 Podu? 254 00:22:07,994 --> 00:22:12,207 Ima smisla ako je dizajn simetričan. 255 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 Arka je… 256 00:22:16,836 --> 00:22:18,004 Pod zemljom. 257 00:22:30,600 --> 00:22:32,852 Todde! Dobro si. 258 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 Sve je dobro. 259 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 Vidio sam Adrielovu slavu. 260 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 -Ne… -Raduj se, sestro. 261 00:22:45,156 --> 00:22:47,075 Sad ulaziš u njegovu službu. 262 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Ne! 263 00:22:51,246 --> 00:22:52,163 Ne! 264 00:22:57,168 --> 00:22:58,503 Što ti je učinio? 265 00:22:59,212 --> 00:23:00,505 Otvorio mi je oči. 266 00:23:01,965 --> 00:23:04,968 Njegova je svjetlost sve, Camila. 267 00:23:06,302 --> 00:23:07,137 Vidjet ćeš. 268 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 -Yasmine? -Bok, Camila. 269 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 Imam toliko pitanja. 270 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Znam. 271 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Nisam mogla izaći kad i ostali. 272 00:23:30,493 --> 00:23:34,497 Pa sam se skrivala u katedrali i tražila način da dođem do tebe. 273 00:23:35,165 --> 00:23:38,793 -Oprosti što mi je toliko trebalo. -Došla si na vrijeme. 274 00:23:43,131 --> 00:23:44,924 Je li… mrtav? 275 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 Diše. Samo je u nesvijesti. 276 00:23:49,053 --> 00:23:51,139 O, Bože. To je bilo strašno. 277 00:23:51,806 --> 00:23:54,058 Nikad nisam nikoga odalamila po glavi. 278 00:23:54,601 --> 00:23:57,395 Sjemenište me nije pripremilo za takav posao. 279 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 Nadarena si. 280 00:24:00,982 --> 00:24:02,901 Vidjela si što su mu učinili? 281 00:24:03,401 --> 00:24:06,029 U glavnoj dvorani izvode nekakav ritual. 282 00:24:06,696 --> 00:24:10,074 Adriele 283 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 Adriele 284 00:24:15,288 --> 00:24:18,583 Adriele 285 00:24:20,293 --> 00:24:23,630 Adriele 286 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Adriele 287 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 Adriele 288 00:24:35,141 --> 00:24:38,728 Blagoslovi i zaštiti ovo dijete. 289 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 U ime Adrielovo. 290 00:25:01,084 --> 00:25:03,002 Bože. Što mu se dogodilo? 291 00:25:03,086 --> 00:25:05,213 Opsjedaju ih demonima. 292 00:25:07,674 --> 00:25:09,050 Gdje je Adriel? 293 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Nitko ne zna. 294 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Dolazi i odlazi i pojavi se niotkuda. 295 00:25:14,722 --> 00:25:15,974 Svi su prestravljeni. 296 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 -Moramo otići odavde. -Čekaj. 297 00:25:20,061 --> 00:25:22,063 Ne možemo ostaviti te ljude. 298 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Moramo pozvati ostale. 299 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 Ne želim ostati ovdje. 300 00:25:27,986 --> 00:25:29,279 Bojim se. 301 00:25:32,991 --> 00:25:34,075 I ja. 302 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 Ali slušaj. 303 00:25:36,411 --> 00:25:38,371 Sestre ratnice ne bježe. 304 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 -Ja nisam sestra… -Da, jesi. 305 00:25:42,166 --> 00:25:43,293 Sad si naša. 306 00:25:45,503 --> 00:25:47,880 Ubile bi te da te vide. 307 00:25:48,631 --> 00:25:50,008 Razumio bih ih. 308 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 Da. I ja. 309 00:25:51,843 --> 00:25:53,011 Moramo razgovarati. 310 00:25:55,263 --> 00:25:56,264 Izdao si Adriela. 311 00:25:58,016 --> 00:25:59,809 Vidjela sam kad si uzeo Krunu. 312 00:26:03,563 --> 00:26:07,483 Kad je Adriel ubio Durettija i tvrdio da je Bog to učinio, 313 00:26:07,984 --> 00:26:11,654 shvatio sam da samo zato što čovjek može izvoditi čuda, 314 00:26:12,572 --> 00:26:14,115 ne znači da je Bog. 315 00:26:15,575 --> 00:26:16,409 Ne. 316 00:26:16,909 --> 00:26:18,703 Ispada da je samo čovjek. 317 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Teška je to pouka za svećenika. 318 00:26:26,044 --> 00:26:28,504 U zadnje vrijeme svi učimo teške pouke. 319 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 Ne smiješ odustati, Ava. 320 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Još možeš pobijediti. 321 00:26:34,677 --> 00:26:36,054 Jesi li nas vidio? 322 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Stalno su bili bolji. 323 00:26:39,682 --> 00:26:42,060 Adriel predviđa svaki vaš potez. 324 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Da, znam. 325 00:26:45,355 --> 00:26:48,941 -Što misliš poduzeti? -Ja ne mogu više ništa učiniti. 326 00:26:50,276 --> 00:26:54,280 Izdao sam svoju Crkvu, svoju obitelj i svoj svijet. 327 00:26:56,699 --> 00:26:58,618 I duša i tijelo su mi slomljeni. 328 00:27:00,828 --> 00:27:04,457 Samo mi još jedna nada tinja u srcu. 329 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 Ti, Ava. 330 00:27:08,127 --> 00:27:13,007 Ma jebeno krasno. Ti pustiš vraga, a ja moram vratiti duha u bocu. 331 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 -Hajde. -Zapravo, ti si oslobodila vraga. 332 00:27:17,470 --> 00:27:20,556 Da, jer si mi lagao. Jer si manipulirao mnome. 333 00:27:21,307 --> 00:27:24,477 Da, jer si bila nevina, naivna. 334 00:27:26,229 --> 00:27:28,564 Jer si slučajno dobila Aureolu. 335 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 Shvatio sam da si ključ kojim mogu osloboditi Adriela. 336 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 Fantastično. 337 00:27:34,821 --> 00:27:36,155 Ali pogriješio sam. 338 00:27:38,116 --> 00:27:40,702 Vjerujem da te Aureola odabrala. 339 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Hvala Bogu tebe, a ne Lilith. 340 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 Vjerujem da samo ti možeš obnoviti svijet. 341 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Zbilja me nije briga što vjeruješ. 342 00:27:52,338 --> 00:27:55,091 Moram naći način da se sama borim s Adrielom, 343 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 a da ne riskiram živote voljenih. 344 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 Kako mi možeš pomoći? 345 00:28:01,973 --> 00:28:03,725 Kruna je ključ, Ava. 346 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 Adriel je se boji. 347 00:28:07,186 --> 00:28:10,106 Da, naravno. Zatočila ga je na tisuću godina. 348 00:28:10,189 --> 00:28:11,983 Ne, nije samo to. 349 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 Boji se nečega u prirodi Krune. 350 00:28:19,073 --> 00:28:22,744 Prije nego što smo ga oslobodili, kako si razgovarao s njim? 351 00:28:24,495 --> 00:28:26,164 Preko tetovaža od divinija. 352 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 Pokaži mi. 353 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 Nova Biblija. 354 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Širi moju riječ, Kristiane. 355 00:29:14,420 --> 00:29:16,506 -Ljudi će biti oduševljeni. -Da. 356 00:29:17,256 --> 00:29:19,175 Vjerujem da hoće. 357 00:29:27,850 --> 00:29:29,101 Vincente… 358 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 A kamo si ti pobjegao? 359 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 Spasenje. 360 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 Izlazi iz moje glave! 361 00:30:13,187 --> 00:30:14,021 Gospodaru… 362 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 Ostavi me. 363 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 Jesi li dobro? 364 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 Zaslužujem ovo. 365 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 Što si vidjela? 366 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 Imao si pravo. 367 00:30:47,346 --> 00:30:49,015 Adriel se boji Krune. 368 00:30:50,892 --> 00:30:54,437 Nečega u njoj. Nekakve istine. 369 00:30:56,147 --> 00:30:57,356 Nisam jasno vidjela. 370 00:31:01,319 --> 00:31:02,486 Misliš li… 371 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 da prihvaćanje smrti može dovesti do prosvjetljenja? 372 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 Halo? 373 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 Prečasna majko. Camila je. 374 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 Camila. Živa si? 375 00:31:24,884 --> 00:31:25,801 Zasad. 376 00:31:26,761 --> 00:31:29,639 Yasmine i ja u Adrielovoj smo katedrali. 377 00:31:30,514 --> 00:31:31,724 Izbavila me. 378 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 Možete li naći izlaz? 379 00:31:36,896 --> 00:31:38,064 Nećemo izaći. 380 00:31:38,648 --> 00:31:39,732 Što se ovdje zbiva 381 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 krajnje je bogohuljenje. 382 00:31:42,568 --> 00:31:44,987 Morate poslati sve da nam pomognu. 383 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 Bok. 384 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 Prečasna majko? 385 00:31:51,327 --> 00:31:52,912 Camila i Yasmine su žive. 386 00:31:53,537 --> 00:31:54,747 Trebaju pomoć! 387 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 Pozovite ostale. 388 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 Odmakni se od nje! 389 00:32:11,472 --> 00:32:12,348 Natrag. 390 00:32:12,848 --> 00:32:16,143 -Molim vas, slušajte. -Michaele, skini to s nje. 391 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Stani. 392 00:32:18,104 --> 00:32:19,355 Ava je odabrala ovo. 393 00:32:20,481 --> 00:32:22,233 Stavila je Krunu na sebe. 394 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Istina je. 395 00:32:25,277 --> 00:32:27,405 Traži način da pobijedi Adriela. 396 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 Beatrice… 397 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 Ne znam. 398 00:33:24,253 --> 00:33:25,087 Dobro. 399 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 Idemo. 400 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 Prijevod titlova: Željko Radić