1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 Lilith, ty mrcho! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 Co to kurva je? Co ti udělal Adriel? 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,872 Osvítil mě. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 Co to kurva je? 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 To děláš ty? 7 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 To je Adrielův poslední mor. 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 Spalující světlo, které pálí jen nevěřící. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,123 Lilith. 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,541 Vrať se k řádu. 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 Pomůžeme ti. 12 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 Lilith. Přestaň. Tvoje sestry tě potřebují. 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 Moje sestry. 14 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 Mám se vrátit tam, kam nepatřím? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 Bojovat bez naděje? 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 Pro slávu Boha, který mě opustil? 17 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 Přidej se k nám. 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,032 Má tě rád, Avo. 19 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 Proto tě ještě nezabil. 20 00:02:44,207 --> 00:02:45,541 - Prosím. - Ne! 21 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Už žádné řeči. 22 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 Pojď se mnou. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,216 Adriel ti dá svobodu, kterou hledáš. 24 00:02:53,716 --> 00:02:56,969 Konečně můžeš být sama sebou bez strachu z následků. 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,349 Ne. 26 00:03:02,058 --> 00:03:03,601 Tohle není vyjednávání. 27 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 Svatozář bude bojovat na naší straně, 28 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 nebo ti ji vyrvu hrudníkem. 29 00:03:13,611 --> 00:03:14,445 Nikdy. 30 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Jak myslíš. 31 00:03:17,448 --> 00:03:19,450 V jednom jsi měla pravdu, Avo. 32 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 Jsi poslední jeptiška válečnice. 33 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Víc pro ni udělat nemůžu. 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,962 Sanitka tu bude až za 10 minut. 35 00:04:18,009 --> 00:04:20,052 Je mi líto, nešlo zachránit Archu. 36 00:04:21,804 --> 00:04:23,472 A mně, že jsem nezachránila vás. 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,933 Brzy pokleknu před Bohem. 38 00:04:27,727 --> 00:04:29,687 Doufám, že mi odpustí hříchy. 39 00:04:30,980 --> 00:04:32,940 Přijme vás jako svého šampiona. 40 00:04:33,566 --> 00:04:35,151 Nebuď si tak jistá. 41 00:04:35,860 --> 00:04:40,197 Život je dlouhá řada chyb. 42 00:04:40,281 --> 00:04:44,869 Při každém svém rozhodnutí jsem zapřela Boží světlo. 43 00:04:45,745 --> 00:04:48,372 Když mě svatozář odmítla, nesnášela jsem ho. 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 A když si vybral Avu, nesnášela jsem ji. 45 00:04:56,630 --> 00:05:00,051 Nemůžete nést celou váhu řádu na ramenou. 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 Ne, to nejde. 47 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 Pozdě jsem pochopila důležitost svých sester. 48 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 Dovolila jsem, aby jizvy a hanba zaslepily můj úsudek. 49 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 Až se dostanete do nebe, 50 00:05:18,402 --> 00:05:23,074 Bůh se nebude dívat na vítězství a medaile, 51 00:05:24,992 --> 00:05:26,077 ale na jizvy. 52 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 Postarej se o naše holky. 53 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Ano. 54 00:05:51,519 --> 00:05:54,772 Nechť tě Pán, který tě osvobodí od hříchu, 55 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 zachrání a vzkřísí. 56 00:06:08,202 --> 00:06:09,787 Udělali jsme, co šlo. 57 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Matko… 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,709 Takhle mi nebylo od chvíle… 59 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Co byla vaše. 60 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 Ano. 61 00:07:46,717 --> 00:07:47,760 Děkuji. 62 00:07:58,354 --> 00:07:59,522 Tohle je zázrak. 63 00:08:00,397 --> 00:08:04,360 Nejspíš mám jako předchozí nositelka se svatozáří nějaké spojení. 64 00:08:05,361 --> 00:08:06,904 Spojila se se mnou. 65 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Pomodleme se. 66 00:08:15,329 --> 00:08:20,167 Za Camilu, Yasmine a všechny, které jsme ztratili. 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 K čertu s tím. 68 00:08:25,673 --> 00:08:26,507 Beo. 69 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 Promiňte. 70 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 Jsem šťastná, že žijete. Jo. 71 00:08:32,012 --> 00:08:35,015 Ale Adriel doslova vysává naše modlitby. 72 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 Ke komu se vůbec modlíme? 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,272 Beatrice… 74 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 Beatrice! 75 00:08:49,572 --> 00:08:50,447 Mluv se mnou. 76 00:08:53,367 --> 00:08:54,577 Přišla jsem o korunu. 77 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Byla tam a… 78 00:08:59,540 --> 00:09:01,584 Mé emoce mě při misi oslepily. 79 00:09:02,167 --> 00:09:03,586 Zachránilas mi život. 80 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Ale kdybych vzala korunu, nic z toho by se nestalo. 81 00:09:07,590 --> 00:09:09,425 Camila, Yasmine. 82 00:09:10,551 --> 00:09:12,094 Byly by tu s námi. 83 00:09:13,220 --> 00:09:17,016 Takže kdybych umřela, ostatní by žili. 84 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 Říkám, že možná odkládáme nevyhnutelné. 85 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Ne. 86 00:09:23,439 --> 00:09:27,610 Beatrice, kterou znám, nepřestává bojovat. Nikdy neztrácí naději. 87 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Ne. 88 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 To bylo předtím. 89 00:09:34,575 --> 00:09:36,827 Říkalas, že ho zastavíme po našem. 90 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 Spolu. Vždycky se dá něco dělat. 91 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 Nemůžeš dělat nic jiného. 92 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 Uteč. 93 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Schovej se. 94 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 Děláš si srandu? Já se schovávala. 95 00:09:49,340 --> 00:09:52,551 Naší jedinou prioritou je udržet svatozář mimo Adriela. 96 00:09:52,635 --> 00:09:53,677 Za každou cenu. 97 00:09:57,473 --> 00:09:58,307 Jo. 98 00:10:04,188 --> 00:10:05,105 Kdybych odjela… 99 00:10:06,815 --> 00:10:08,233 jela bys se mnou? 100 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 Můžeme se vrátit do Alp. 101 00:10:13,530 --> 00:10:14,490 Do baru. 102 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 K Hansovi a štamgastům. 103 00:10:19,912 --> 00:10:21,330 Můžeš mě naučit tančit. 104 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Můžu tě naučit pít. 105 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 Ne. 106 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Já nemůžu. 107 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 Takže. Měli bychom si aspoň říct jména. 108 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 Kvůli náladě. 109 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 - Kvůli Náladě? - Jo. Jsem Todd. 110 00:11:16,051 --> 00:11:19,680 Podal bych ti ruku, ale teď jsem trochu svázaný. 111 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 To je hrozný. 112 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Jo, já vím. Ale vidíš? 113 00:11:25,436 --> 00:11:26,311 Nálada? 114 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 Jsem Camila. 115 00:11:29,815 --> 00:11:31,150 Těší mě, Camilo. 116 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Chodíš sem často? 117 00:11:36,155 --> 00:11:37,114 Jsem tu poprvé. 118 00:11:39,450 --> 00:11:40,659 Je to na prd. 119 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Nemůžu uvěřit, že ses vrátil v jednom kuse. 120 00:11:50,836 --> 00:11:52,171 Jsem silnější, než vypadám. 121 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Bože můj. 122 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Jsi muž. 123 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 Já… 124 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 viděla jsem televizní záznamy z katedrály. 125 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 Když ses napřahoval k Avě, 126 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 říkal jsi, 127 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 „Už nikdy nebudeme mít šanci.“ 128 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Šanci udělat co? 129 00:12:30,626 --> 00:12:31,835 Nemůžu to vysvětlit. 130 00:12:33,295 --> 00:12:34,797 To Reya, že jo? 131 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Něco se stalo, když ses na ni podíval. 132 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 Zastavíme ho jediným způsobem. 133 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Proto mě sem poslala. 134 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Ty ženy to myslí dobře, 135 00:12:55,567 --> 00:12:57,861 ale nemusí umírat pro nic za nic. 136 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 Můžu to ukončit. 137 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 Tím, že se obětuješ? 138 00:13:15,254 --> 00:13:19,132 Myslím, že jsi obětoval dost, Michaele. 139 00:13:19,633 --> 00:13:22,135 Nemůžeš to zastavit. Nikdo nemůže. 140 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Mami. 141 00:13:26,682 --> 00:13:29,643 Prosím, nedávej si to za vinu. 142 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Jak by ne? 143 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 Ve hře byly síly, kterým jsme nerozuměli. 144 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 Byli jsme jen pěšáci ve starodávné hře. 145 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Ale ty… 146 00:13:41,738 --> 00:13:45,784 Vždycky ses mi snažila jen pomoct a mít mě ráda. 147 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 A já si to nechtěl přiznat. 148 00:13:55,419 --> 00:13:56,378 Stýskalo se mi. 149 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 Hrozně moc. 150 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 Co… 151 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 To je neuvěřitelné! 152 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 Jak jsem řekl, 153 00:14:18,942 --> 00:14:20,319 jsem silnější, než vypadám. 154 00:14:23,030 --> 00:14:24,281 Jak ses sem dostala? 155 00:14:25,324 --> 00:14:28,535 No, nastoupila jsem do dodávky. 156 00:14:29,119 --> 00:14:29,995 Takže… 157 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 Táta umřel, když jsem byl malá. 158 00:14:40,130 --> 00:14:42,716 S matkou nám nic nezbylo. 159 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 Takže… 160 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 Když jsem si uvědomila, jak těžké je nás obě uživit… 161 00:14:49,681 --> 00:14:51,224 vstoupila jsem do kláštera. 162 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 Bylo mi 15. 163 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Takže kvůli jídlu? 164 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Ne. 165 00:15:00,901 --> 00:15:02,986 To by byla chyba. 166 00:15:04,571 --> 00:15:08,659 Udělala jsem to kvůli službě, ale našla jsem mnohem víc. 167 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 Lásku, mír, přijetí. 168 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 - A očividně pár lekcí sebeobrany. - No jo. 169 00:15:30,931 --> 00:15:33,642 Dej ty ruce pryč, ty vymytej mozku. 170 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Nechte ho být. 171 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 Přestaňte! 172 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Půjdu s váma. Přestaňte! 173 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 Půjdu s váma. Nechte ji být, jo? 174 00:15:50,575 --> 00:15:51,451 Todde! 175 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 Todde! 176 00:16:12,264 --> 00:16:13,640 Jak se cítíš? 177 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 Jsem v pohodě. 178 00:16:16,852 --> 00:16:20,731 Je mi to líto. To všechno. 179 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 Už mě nebaví litovat. 180 00:16:24,818 --> 00:16:26,570 Chci něco udělat. 181 00:16:26,653 --> 00:16:29,031 Chci, aby Adriel sklidil, co zasel. 182 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Pak víš, co musíme udělat. 183 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 Ne. 184 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 Existuje i jiný způsob. Já to vím. 185 00:16:42,044 --> 00:16:43,336 Vím, že máš strach. 186 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 Ale přijetí smrti může vést k osvícení. 187 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Osvícení? 188 00:16:50,844 --> 00:16:52,512 - To ti řekla Reya? - Avo… 189 00:16:52,596 --> 00:16:55,057 Ne. 190 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 Seru na osvícení po smrti. 191 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 Už mám po krk manipulace těmi božskými bytostmi… 192 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 Ty kosmický hovadiny se mnou nemají co dělat. 193 00:17:07,569 --> 00:17:11,364 Ale mají. Kdybys neměla svatozář, byla bys mrtvá. 194 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 Nemít svatozář, nebyl by tu Adriel. 195 00:17:14,659 --> 00:17:17,037 Na Zemi by se nerozpoutalo peklo. 196 00:17:17,871 --> 00:17:20,957 Možná bych byl mrtvá, ale nepřišla bych o přátele. 197 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 A o život, co jsem zrovna dostala zpět. 198 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 Poslyš. 199 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 Michaele, 200 00:17:30,926 --> 00:17:36,348 nevím, co ti Reya řekla, ale smrt, skutečná smrt, 201 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 k ničemu nevede. 202 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 Věř mi. Zažila jsem to. 203 00:17:45,357 --> 00:17:46,608 Nebe není. 204 00:17:48,110 --> 00:17:49,152 Žádné osvícení. 205 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 Prostě není nic. 206 00:17:55,867 --> 00:17:58,912 Ale k čemu je život, když svět kolem nás zemře? 207 00:18:00,038 --> 00:18:01,414 Došly nám možnosti. 208 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 Ne. 209 00:18:04,876 --> 00:18:06,711 Ne. S tím nesouhlasím. 210 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 Podle matky představené je vždycky naděje. 211 00:18:12,884 --> 00:18:14,261 Vždycky je jiná možnost. 212 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 - Co třeba? - Já nevím. 213 00:18:19,307 --> 00:18:21,434 Ale musí existovat něco, co… 214 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Něco… 215 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 Avo, co jdeš dělat? 216 00:18:42,622 --> 00:18:44,124 Ještě jednou to zkusím. 217 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 Přijal jste pravdu o Adrielovi? 218 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Myslím, že ano. 219 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 Vaše Eminence, odpusťte mi. 220 00:19:30,420 --> 00:19:35,425 PADAJÍCÍ ANDĚL POSLEDNÍ NADĚJE 221 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 To jsem… 222 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 já? 223 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Zjevně jsi udělala dojem. 224 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Jak jsi mě našla? 225 00:20:23,348 --> 00:20:26,685 Posledně se zdálo, že si něco potřebuješ rozmyslet. 226 00:20:29,145 --> 00:20:31,481 A tenhle bar je ke katedrále nejblíž. 227 00:20:36,486 --> 00:20:38,738 Nemají být Adrielovi věřící ušetřeni? 228 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 To jo. 229 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Jo. 230 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Vzal jsi korunu. 231 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 Proč jsi ji nedal Adrielovi? 232 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 Doufal jsem v jinou naději. 233 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 Já taky. 234 00:21:18,361 --> 00:21:21,072 PADAJÍCÍ ANDĚL POSLEDNÍ NADĚJE 235 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 Chtěla jsem zjistit polohu Archy. 236 00:21:34,878 --> 00:21:37,047 Nikde v katedrále jsem ji nenašla. 237 00:21:37,130 --> 00:21:39,591 Možná je nějak odstíněná. 238 00:21:40,633 --> 00:21:46,181 Archa vyžaduje obrovské množství energie, aby fungovala na plný výkon. 239 00:21:47,223 --> 00:21:50,977 Takže pokud se modlitební energie dostane skrz střešní pole, 240 00:21:51,061 --> 00:21:54,522 jeho cesta by nás měla přivést k Arše. 241 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 Souhlasím. 242 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 Tak kde je? 243 00:21:59,402 --> 00:22:05,492 Energetická cesta vede do této vodivé podpěry, která směřuje k podlaze. 244 00:22:05,575 --> 00:22:06,493 K podlaze? 245 00:22:07,994 --> 00:22:12,207 Dává to smysl, pokud je design symetrický. 246 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 Archa… 247 00:22:16,836 --> 00:22:18,004 je v podzemí. 248 00:22:30,600 --> 00:22:32,852 Todde! Jsi v pořádku. 249 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 Všechno je v pořádku. 250 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 Viděl jsem Adrielovu slávu. 251 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 - Ne. - Raduj se, sestro. 252 00:22:45,156 --> 00:22:47,075 Nyní vstoupíš do jeho služeb. 253 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Ne. 254 00:22:51,246 --> 00:22:52,163 Ne! 255 00:22:57,168 --> 00:22:58,503 Co ti to udělal? 256 00:22:59,212 --> 00:23:00,505 Otevřel mi oči. 257 00:23:01,965 --> 00:23:04,968 Jeho světlo je všechno, Camilo. 258 00:23:06,302 --> 00:23:07,137 Uvidíš. 259 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 - Yasmine? - Ahoj, Camilo. 260 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 Mám spoustu otázek. 261 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Já vím. 262 00:23:28,575 --> 00:23:30,660 Nemohla jsem ven, když ostatní utekli. 263 00:23:30,743 --> 00:23:34,497 Schovala jsem se v katedrále a přemýšlela, jak se dostat k tobě. 264 00:23:35,165 --> 00:23:38,877 - Promiň, že mi to tak trvalo. - Věř mi. Přišla jsi akorát včas. 265 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 Je mrtvý? 266 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 Dýchá. Jen v bezvědomí. 267 00:23:49,053 --> 00:23:51,139 Panebože. To bylo děsivé. 268 00:23:51,806 --> 00:23:54,058 Nikdy jsem nikoho takhle nepraštila. 269 00:23:54,601 --> 00:23:57,395 Seminář mě na takovou práci nepřipravil. 270 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 Máš talent. 271 00:24:00,982 --> 00:24:02,901 Viděla jsi, co mu udělali? 272 00:24:03,401 --> 00:24:06,029 V hlavním sále probíhá nějaký rituál. 273 00:24:06,696 --> 00:24:10,074 Adriel. 274 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 Adriel. 275 00:24:15,288 --> 00:24:18,583 Adriel. 276 00:24:20,293 --> 00:24:23,630 Adriel. 277 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Adriel. 278 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 Adriel. 279 00:24:35,141 --> 00:24:38,728 Požehnej a ochraňuj toto dítě. 280 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 Ve jménu Adriela. 281 00:25:01,084 --> 00:25:03,002 Proboha. Co se s ní stalo? 282 00:25:03,086 --> 00:25:05,213 Nechají je posednout démony. 283 00:25:07,674 --> 00:25:09,050 Kde je Adriel? 284 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 To nikdo neví. 285 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Přichází a odchází a objevuje se z ničeho nic. 286 00:25:14,722 --> 00:25:16,099 Všichni jsou vyděšení. 287 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 - Musíme odsud pryč. - Počkat. 288 00:25:20,061 --> 00:25:22,063 Nemůžeme je tu jen tak nechat. 289 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Musíme zavolat ostatní. 290 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 Nechci tu zůstat. 291 00:25:27,986 --> 00:25:29,279 Mám strach. 292 00:25:32,991 --> 00:25:34,075 Já taky. 293 00:25:34,784 --> 00:25:35,702 Ale poslouchej. 294 00:25:36,411 --> 00:25:38,371 Sestry válečnice neutíkají. 295 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 - Nejsem Sestra… - Ale jsi. 296 00:25:42,125 --> 00:25:43,334 Teď jsi jedna z nás. 297 00:25:45,503 --> 00:25:47,880 Jestli tě uvidí, zabijou tě. 298 00:25:48,631 --> 00:25:50,008 Nedivil bych se jim. 299 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 Jo. Já taky ne. 300 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 Promluvíme si. 301 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 Zradil jsi Adriela. 302 00:25:58,016 --> 00:25:59,809 Tehdy, když jsi sebral korunu. 303 00:26:03,563 --> 00:26:07,483 Když Adriel zavraždil Durettiho a tvrdil, že to udělal Bůh, 304 00:26:07,984 --> 00:26:11,654 uvědomil jsem si, že i když někdo dělá zázraky, 305 00:26:12,572 --> 00:26:14,115 neznamená to, že je Bůh. 306 00:26:15,575 --> 00:26:16,409 Ne. 307 00:26:16,909 --> 00:26:18,703 Znamená to, že je člověk. 308 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Tvrdá lekce pro kněze. 309 00:26:26,044 --> 00:26:28,087 V poslední době se všichni učíme. 310 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 Nesmíš to vzdát, Avo. 311 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Ještě můžeš zvítězit. 312 00:26:34,677 --> 00:26:36,054 Viděl jsi nás tam? 313 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Pokaždé nás porazil. 314 00:26:39,682 --> 00:26:42,060 Adriel zná všechny naše kroky předem. 315 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Já vím. 316 00:26:45,355 --> 00:26:48,941 - Co s tím uděláš? - Víc udělat nemůžu. 317 00:26:50,276 --> 00:26:54,280 Zradil jsem svou církev, svou rodinu a svůj svět. 318 00:26:56,699 --> 00:26:58,409 Jsem zlomený tělem i duší. 319 00:27:00,828 --> 00:27:04,457 V srdci mi zbývá jen jeden střípek naděje. 320 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 Tebe, Avo. 321 00:27:08,378 --> 00:27:09,712 To je fakt skvělý. 322 00:27:10,296 --> 00:27:13,007 Vypustíš ďábla a já se ho pak musím zbavit. 323 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 - Pojď. - Technicky vzato to tys vypustila ďábla. 324 00:27:17,470 --> 00:27:20,807 Jo, protože jsi mi lhal. Protože jsi mě zmanipuloval. 325 00:27:21,307 --> 00:27:24,477 Ano, protože jsi byla nevinná, naivní. 326 00:27:26,229 --> 00:27:28,564 Protože jsi svatozář dostala náhodou. 327 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 Bylo to pro mě znamení, že jsi klíč k osvobození Adriela. 328 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 Super. 329 00:27:34,821 --> 00:27:35,738 Mýlil jsem se. 330 00:27:38,116 --> 00:27:40,702 Věřím, že si tě svatozář vybrala. 331 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Díky bohu ji máš ty, ne Lilith. 332 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 Věřím, že jen ty můžeš zachránit svět. 333 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Je mi jedno, v co věříš. 334 00:27:52,338 --> 00:27:55,091 Musím najít způsob, jak přemoct Adriela sama, 335 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 bez ohrožení lidí, co mám ráda. 336 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 Pomůžeš mi s tím? 337 00:28:01,973 --> 00:28:03,725 Koruna je klíčem, Avo. 338 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 Adriel se jí bojí. 339 00:28:07,186 --> 00:28:10,106 Jistě, kvůli ní byl v pasti na tisíc let. 340 00:28:10,189 --> 00:28:11,983 Ne, jde o víc než to. 341 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 Spíš se bojí něčeho uvnitř koruny. 342 00:28:19,073 --> 00:28:22,744 Předtím, než jsme ho osvobodili, jak jsi s ním mluvil? 343 00:28:24,495 --> 00:28:26,164 Skrz mé tetování z divinia. 344 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 Ukaž. 345 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 Nová Bible. 346 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Šíř mé slovo světu, Kristiane. 347 00:29:14,295 --> 00:29:16,506 - Lidé budou nadšeni. - Ano. 348 00:29:17,256 --> 00:29:19,175 Ano, určitě ano. 349 00:29:27,850 --> 00:29:29,101 Vincente… 350 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 A kam jsi utekl? 351 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 Ke spáse. 352 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 Vypadni z mé hlavy! 353 00:30:13,187 --> 00:30:14,021 Můj pane… 354 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 Nech mě. 355 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 Jsi v pořádku? 356 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 Zasloužím si to. 357 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 Cos viděla? 358 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 Máš pravdu. 359 00:30:47,346 --> 00:30:49,015 Adriel se koruny bojí. 360 00:30:50,892 --> 00:30:54,437 Něčeho uvnitř. Nějaké pravdy. 361 00:30:56,147 --> 00:30:57,481 Neviděla jsem to. 362 00:31:01,319 --> 00:31:02,486 Myslíš, že… 363 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 přijetí smrti může vést k osvícení? 364 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 Haló? 365 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 Matko představená, tady Camila. 366 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 Camilo! Ty žiješ? 367 00:31:24,884 --> 00:31:25,801 Zatím jo. 368 00:31:26,761 --> 00:31:29,639 Jsme s Yasmine v Adrielově katedrále. 369 00:31:30,514 --> 00:31:31,766 Dostala mě z vězení. 370 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 Můžete najít cestu ven? 371 00:31:36,896 --> 00:31:38,064 Neodejdeme. 372 00:31:38,648 --> 00:31:39,732 To, co se tu děje, 373 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 je nad všechno rouhání. 374 00:31:42,568 --> 00:31:45,404 Pošlete všechny, aby nám pomohli to zastavit. 375 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 Sbohem. 376 00:31:49,575 --> 00:31:50,660 Matko představená? 377 00:31:51,327 --> 00:31:52,912 Camila a Yasmine jsou naživu. 378 00:31:53,537 --> 00:31:54,789 Potřebují naši pomoc. 379 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 Běžte pro ostatní. 380 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 Ustup od ní. 381 00:32:11,472 --> 00:32:12,348 Ustup. 382 00:32:12,848 --> 00:32:16,143 - Prosím, poslouchejte. - Michaele, sundej to z ní. 383 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Stůj. 384 00:32:18,104 --> 00:32:19,355 Ava si tohle vybrala. 385 00:32:20,481 --> 00:32:22,233 Tu korunu si nasadila sama. 386 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Je to pravda. 387 00:32:25,277 --> 00:32:27,405 Hledá způsob, jak porazit Adriel. 388 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 Beatrice… 389 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 Nevím. 390 00:33:24,253 --> 00:33:25,087 Dobře… 391 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 Tak pojďte. 392 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 Překlad titulků: Alena Novotná