1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 Lilith, din møgso! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 Hvad fanden? Hvad gjorde Adriel ved dig? 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,872 Han oplyste mig. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 Hvad fanden? 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 Gør du det her? 7 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 Det er Adriels sidste plage. 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 Et brændende lys, der kun brænder ikke-troende. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,123 Lilith. 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,541 Kom tilbage til OCS. 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 De kan hjælpe dig. 12 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 Lilith. Stop det her. Dine søstre har brug for dig. 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 Mine søstre? 14 00:01:54,991 --> 00:01:58,119 Skal jeg vende tilbage til en verden, jeg ikke tilhører? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 Og kæmpe uden håb? 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 For en Guds, som har forladt mig? 17 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 Du bør slutte dig til os. 18 00:02:34,822 --> 00:02:38,242 Han kan lide dig, Ava. Derfor har han ikke dræbt dig endnu. 19 00:02:44,207 --> 00:02:45,541 -Hør nu. -Nej! 20 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Ikke mere snak. 21 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 Kom med mig. 22 00:02:50,838 --> 00:02:53,216 Adriel vil give dig den frihed, du har søgt. 23 00:02:53,716 --> 00:02:56,969 Du kan endelig være dig selv uden frygt for konsekvenserne. 24 00:03:00,514 --> 00:03:01,349 Nej. 25 00:03:02,058 --> 00:03:03,601 Det er ikke en forhandling. 26 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 Du vil slutte glorien til vores sag, 27 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 eller jeg flår den ud af dit bryst. 28 00:03:13,611 --> 00:03:14,445 Aldrig. 29 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Det må du selv om. 30 00:03:17,448 --> 00:03:19,450 Du havde ret i én ting, Ava. 31 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 Du er den sidste krigernonne. 32 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Jeg kan ikke gøre mere. 33 00:04:11,043 --> 00:04:12,962 Ambulancen kommer om ti minutter. 34 00:04:18,009 --> 00:04:20,219 Jeg er ked af, jeg ikke kunne redde buen. 35 00:04:21,887 --> 00:04:25,933 -Jeg er ked af, jeg ikke kunne redde dig. -Snart vil jeg knæle for Gud. 36 00:04:27,727 --> 00:04:29,687 Jeg håber, Han tilgiver mine synder. 37 00:04:30,980 --> 00:04:32,940 Han vil omfavne dig som sin mester. 38 00:04:33,566 --> 00:04:35,151 Vær ikke så sikker. 39 00:04:35,860 --> 00:04:40,197 Et liv er en lang række fejltagelser. 40 00:04:40,281 --> 00:04:44,869 I alle mine valg nægtede jeg Guds lys. 41 00:04:45,745 --> 00:04:48,372 Da glorien afviste mig, blev jeg vred på ham. 42 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 Og da Han valgte Ava, blev jeg vred på hende. 43 00:04:56,630 --> 00:05:00,051 Du kan ikke bære vægten af OCS på dine skuldre. 44 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 Nej. 45 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 Jeg forstod vigtigheden af mine søstre for sent. 46 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 Jeg lod arene og min skam blænde mit syn. 47 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 Når du kommer i himlen, 48 00:05:18,402 --> 00:05:23,074 ser Gud ikke efter sejre eller medaljer, 49 00:05:24,992 --> 00:05:26,077 men efter ar. 50 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 Pas godt på vores piger. 51 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Det skal jeg nok. 52 00:05:51,519 --> 00:05:54,772 Må Herren, som befrier dig for synd, frelse dig 53 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 og løfte dig op til sig. 54 00:06:08,202 --> 00:06:09,787 Vi gjorde alt, vi kunne. 55 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Moder… 56 00:07:36,916 --> 00:07:38,709 Jeg har ikke haft det sådan, siden… 57 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 Siden den var din. 58 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 Ja. 59 00:07:46,717 --> 00:07:47,760 Tak. 60 00:07:58,354 --> 00:07:59,522 Det er et mirakel. 61 00:08:00,397 --> 00:08:04,360 Som tidligere gloriebærer har jeg stadig en tilknytning til den. 62 00:08:05,361 --> 00:08:06,904 Den rakte ud efter mig. 63 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Vi bør bede. 64 00:08:15,329 --> 00:08:20,167 For Camila, Yasmine og alle dem, vi har mistet. 65 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 Til helvede med det. 66 00:08:25,673 --> 00:08:26,507 Bea. 67 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 Undskyld. 68 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 Jeg er taknemmelig for, at du er i live. 69 00:08:32,012 --> 00:08:35,015 Men Adriel suger vores bønner ud af luften. 70 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 Hvem beder vi til? 71 00:08:40,437 --> 00:08:41,272 Beatrice… 72 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 Beatrice. 73 00:08:49,572 --> 00:08:50,447 Tal til mig. 74 00:08:53,367 --> 00:08:54,410 Jeg mistede kronen. 75 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Det var lige der, og… 76 00:08:59,540 --> 00:09:01,584 Jeg lod mine følelser blænde mig. 77 00:09:02,167 --> 00:09:03,586 Du reddede mit liv. 78 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Men hvis jeg havde taget kronen, var intet af det her sket. 79 00:09:07,590 --> 00:09:09,425 Camila, Yasmine. 80 00:09:10,551 --> 00:09:12,094 Måske ville de være hos os. 81 00:09:13,220 --> 00:09:17,016 Så hvis jeg var død, havde de andre måske levet. 82 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 Måske udsætter vi bare det uundgåelige. 83 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Nej. 84 00:09:23,439 --> 00:09:26,483 Den Beatrice, jeg kender, holder aldrig op med at kæmpe. 85 00:09:26,567 --> 00:09:27,651 Mister aldrig håbet. 86 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Nej. 87 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 Det gjorde hun aldrig. Før. 88 00:09:34,575 --> 00:09:36,243 Du sagde, vi ville stoppe ham. 89 00:09:36,910 --> 00:09:39,288 Sammen. At vi altid kan gøre noget. 90 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 Du kan ikke gøre mere. 91 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 Løb. 92 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Gem dig. 93 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 Gasser du? Jeg gemte mig. 94 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 Nu skal vi holde glorien ude af Adriels hænder. 95 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 For enhver pris. 96 00:09:57,473 --> 00:09:58,307 Ja. 97 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Hvis jeg rejste… 98 00:10:06,815 --> 00:10:08,233 ville du så tage med? 99 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 Vi kunne tage tilbage til Alperne. 100 00:10:13,530 --> 00:10:14,490 Til baren. 101 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Hans og stamgæsterne. 102 00:10:19,745 --> 00:10:21,330 Du kunne lære mig at danse. 103 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Jeg kunne lære dig at drikke. 104 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 Nej. 105 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Det kan jeg ikke. 106 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 Jeg synes, vi skal udveksle navne. 107 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 For moralen. 108 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 -Moralen? -Ja. Jeg hedder Todd. 109 00:11:16,051 --> 00:11:19,680 Jeg ville give dig hånden, men jeg er lidt bundet. 110 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Det er forfærdeligt. 111 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Ja, men se bare. 112 00:11:25,436 --> 00:11:26,311 Moralen. 113 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 Jeg hedder Camila. 114 00:11:29,815 --> 00:11:31,150 Rart at møde dig, Camila. 115 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Kommer du her tit? 116 00:11:36,155 --> 00:11:36,989 Første gang. 117 00:11:39,450 --> 00:11:40,659 Sikket skodsted. 118 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Tænk, at du kom helskindet tilbage. 119 00:11:50,836 --> 00:11:52,463 Jeg er sejere, end jeg ser ud. 120 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Åh, min dreng. 121 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Du er en mand. 122 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 Jeg… 123 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 Jeg gennemgik tv- optagelserne fra katedralen. 124 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 Da du rakte ud efter Ava, 125 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 sagde du: 126 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 "Vi får aldrig en bedre chance." 127 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Til at gøre hvad? 128 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Jeg kan ikke forklare det. 129 00:12:33,295 --> 00:12:34,797 Det er Reya, ikke? 130 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Der skete noget, da du så på hende. 131 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 Der er kun én måde at stoppe Adriel på. 132 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Derfor sendte hun mig tilbage. 133 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 De kvinder mener det godt, 134 00:12:55,567 --> 00:12:57,861 men der er ingen grund til, de dør for ingenting. 135 00:13:00,280 --> 00:13:01,698 Jeg kan afslutte alt det her. 136 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 Ved at ofre dig selv? 137 00:13:15,254 --> 00:13:19,132 Du har ofret nok, Michael. 138 00:13:19,633 --> 00:13:22,135 Du kan ikke stoppe det her. Det kan ingen. 139 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Mor. 140 00:13:26,682 --> 00:13:29,643 Du må ikke bebrejde dig selv. 141 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Hvordan kan jeg lade være? 142 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 Der var kræfter i spil, som vi ikke kunne forstå. 143 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 Vi var begge brikker i et gammelt spil. 144 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Men du… 145 00:13:41,738 --> 00:13:45,784 Du gjorde aldrig noget, men prøvede at hjælpe mig og elske mig. 146 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Jeg ville ikke indrømme det for mig selv. 147 00:13:55,419 --> 00:13:56,378 Jeg savnede dig. 148 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 Så meget. 149 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 Hvad… 150 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 Det er utroligt! 151 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 Som jeg sagde, 152 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 sejere end jeg ser ud. 153 00:14:23,030 --> 00:14:24,281 Hvordan endte du her? 154 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Jo, 155 00:14:27,451 --> 00:14:28,535 jeg satte mig i bilen. 156 00:14:29,119 --> 00:14:29,995 Så… 157 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 Min far døde, da jeg var meget ung. 158 00:14:40,130 --> 00:14:42,716 Min mor og jeg havde ingenting. 159 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 Så… 160 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 Da jeg indså, hvor meget hun kæmpede for at brødføde mig, 161 00:14:49,681 --> 00:14:50,974 gik jeg i kloster. 162 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 Jeg var 15 år. 163 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Så du gjorde det for maden? 164 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Nej. 165 00:15:00,901 --> 00:15:02,986 Det ville have været en fejl. 166 00:15:04,571 --> 00:15:08,659 Jeg gjorde det for tjenesten, men jeg fandt meget mere. 167 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 Kærlighed, fred, accept. 168 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 -Og nogle røvsparkende timer. -Ja. 169 00:15:30,931 --> 00:15:33,642 Fingrene væk, hjernevaskede nar. 170 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Lad ham være. 171 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 Stop! 172 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Jeg går med. Stop! 173 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 Jeg går med, bare lad hende være. 174 00:15:50,575 --> 00:15:51,451 Todd! 175 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 Todd! 176 00:16:12,264 --> 00:16:13,640 Hvordan har du det? 177 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 Jeg har det fint. 178 00:16:16,852 --> 00:16:20,731 Jeg er ked af det hele. 179 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 Jeg er træt af at være ked af det. 180 00:16:24,818 --> 00:16:26,570 Jeg vil gøre noget. 181 00:16:26,653 --> 00:16:29,031 Adriel skal ligge, som han har redt. 182 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Så ved du, hvad vi skal gøre. 183 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 Nej. 184 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 Der er en anden måde. 185 00:16:42,044 --> 00:16:43,336 Jeg ved, du er bange. 186 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 Men at omfavne døden kan føre til oplysning. 187 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Oplysning? 188 00:16:50,844 --> 00:16:52,512 -Sagde Reya det pis? -Ava. 189 00:16:52,596 --> 00:16:55,057 Nej. 190 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 Fuck dødens oplysning. 191 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 Jeg er træt af at blive manipuleret af de guddommelige væsener. 192 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 Dette kosmiske pis har intet med mig at gøre. 193 00:17:07,569 --> 00:17:11,364 Det har alt med dig at gøre. Uden glorien ville du være død. 194 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 Uden glorien ville Adriel ikke være her. 195 00:17:14,659 --> 00:17:17,037 Det ville ikke være et helvede på jord. 196 00:17:17,871 --> 00:17:20,957 Måske ville jeg være død, men jeg ville ikke miste mine venner. 197 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Jeg ville ikke miste det liv, jeg lige fik tilbage. 198 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 Hør her. 199 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 Michael, 200 00:17:30,926 --> 00:17:36,348 jeg ved ikke, hvad Reya sagde, men at dø, virkelig at dø, 201 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 fører ikke til noget. 202 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 Tro mig jeg har prøvet det. 203 00:17:45,357 --> 00:17:46,608 Der er ingen himmel. 204 00:17:48,110 --> 00:17:49,152 Ingen oplysning. 205 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 Det er bare ingenting. 206 00:17:55,867 --> 00:17:58,912 Hvad nytter det at leve, hvis verden dør omkring os? 207 00:18:00,038 --> 00:18:01,623 Vi har ikke flere muligheder. 208 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 Nej. 209 00:18:04,876 --> 00:18:06,711 Nej. Det vil jeg ikke acceptere. 210 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 Moder Superion siger, der altid er håb. 211 00:18:12,592 --> 00:18:14,261 Der er altid en anden mulighed. 212 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 -Hvad? -Det ved jeg ikke. 213 00:18:19,141 --> 00:18:21,434 Men der må være noget, der… 214 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Noget… 215 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 Ava, hvad vil du gøre? 216 00:18:42,622 --> 00:18:44,124 Jeg gør et sidste forsøg. 217 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 Har du accepteret Adriels sandhed? 218 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Ja, det mener jeg. 219 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 Deres Eminence, tilgiv mig. 220 00:19:30,420 --> 00:19:35,425 FALDENDE ENGEL SIDSTE HÅB 221 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 Er det 222 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 mig? 223 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Du har tydeligvis gjort et indtryk. 224 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Hvordan fandt du mig? 225 00:20:23,348 --> 00:20:26,685 Sidst jeg så dig, så du ud til at tænke over noget. 226 00:20:29,145 --> 00:20:31,481 Det er den nærmeste bar på Adriels katedral. 227 00:20:36,486 --> 00:20:38,738 Jeg troede, lyset skånede Adriels troende. 228 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 Det gør det. 229 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Det gjorde det. 230 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Du tog kronen. 231 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 Hvorfor gav du den ikke til Adriel? 232 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 Jeg håbede på trods af alt. 233 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 Også jeg. 234 00:21:18,361 --> 00:21:21,072 FALDENDE ENGEL SIDSTE HÅB 235 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 Jeg forsøgte at spore buen. 236 00:21:34,878 --> 00:21:37,047 Jeg kunne ikke finde den i katedralen. 237 00:21:37,130 --> 00:21:39,591 Så jeg troede, den måske var beskyttet. 238 00:21:40,633 --> 00:21:46,181 Buen kræver en enorm mængde energi for at fungere fuldt ud. 239 00:21:47,223 --> 00:21:50,977 Så hvis bønneenergien trænger igennem taget, 240 00:21:51,061 --> 00:21:54,522 burde banen kunne føre os til buen. 241 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 Enig. 242 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 Hvor er den? 243 00:21:59,402 --> 00:22:05,492 Energibanen fører ind i afstiverne, rettet mod gulvet. 244 00:22:05,575 --> 00:22:06,493 Gulvet? 245 00:22:07,994 --> 00:22:12,207 Det giver mening, hvis designet er symmetrisk. 246 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 Buen… 247 00:22:16,836 --> 00:22:18,004 Er under jorden. 248 00:22:30,600 --> 00:22:32,852 Todd! Du er okay. 249 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 Alt er okay. 250 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 Jeg har set Adriels herlighed. 251 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 -Nej… -Fryd dig, søster. 252 00:22:45,156 --> 00:22:47,075 Nu går du ind i hans tjeneste. 253 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Nej. 254 00:22:51,246 --> 00:22:52,163 Nej! 255 00:22:57,168 --> 00:22:58,503 Hvad gjorde han ved dig? 256 00:22:59,212 --> 00:23:00,505 Han åbnede mine øjne. 257 00:23:01,965 --> 00:23:04,968 Hans lys er alt, Camila. 258 00:23:06,302 --> 00:23:07,137 Du får se. 259 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 -Yasmine? -Hej, Camila. 260 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 Jeg har så mange spørgsmål. 261 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Det ved jeg. 262 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Jeg kom ikke ud, da de andre flygtede. 263 00:23:30,493 --> 00:23:34,497 Jeg gemte mig i katedralen og ledte efter en vej hen til dig. 264 00:23:35,165 --> 00:23:38,793 -Undskyld, det tog så længe. -Du kommer lige i tide. 265 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 Er han død? 266 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 Han trækker vejret. Han er bare slået ud. 267 00:23:49,053 --> 00:23:51,139 Åh gud. Det var skræmmende. 268 00:23:51,806 --> 00:23:54,058 Jeg har aldrig slået nogen i hovedet før. 269 00:23:54,601 --> 00:23:57,395 Seminaret forberedte mig ikke på det her arbejde. 270 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 Du er et naturtalent. 271 00:24:00,982 --> 00:24:02,901 Så du, hvad de gjorde ved ham? 272 00:24:03,401 --> 00:24:06,029 Der er en slags ritual i salen. 273 00:24:06,696 --> 00:24:10,074 Adriel 274 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 Adriel 275 00:24:15,288 --> 00:24:18,583 Adriel 276 00:24:20,293 --> 00:24:23,630 Adriel 277 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Adriel 278 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 Adriel 279 00:24:35,141 --> 00:24:38,728 Velsign og beskyt barnet. 280 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 I Adriels navn. 281 00:25:01,084 --> 00:25:03,002 Gud. Hvad skete der med det? 282 00:25:03,086 --> 00:25:05,213 De besætter dem med dæmoner. 283 00:25:07,674 --> 00:25:09,050 Hvor er Adriel? 284 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Ingen ved det. 285 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Han kommer og går og dukker pludselig op. 286 00:25:14,722 --> 00:25:15,974 Alle er skrækslagne. 287 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 -Vi må væk herfra. -Vent. 288 00:25:20,061 --> 00:25:22,063 Vi kan ikke bare forlade dem. 289 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Vi må tilkalde de andre. 290 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 Jeg vil ikke blive her. 291 00:25:27,986 --> 00:25:29,279 Jeg er bange. 292 00:25:32,991 --> 00:25:34,075 Også jeg. 293 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 Men hør her. 294 00:25:36,411 --> 00:25:38,371 Søsterkrigere stikker ikke af. 295 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 -Jeg er ikke en søster. -Jo, du er. 296 00:25:42,166 --> 00:25:43,293 Du er en af os nu. 297 00:25:45,503 --> 00:25:47,880 Hvis de andre ser dig, dræber de dig. 298 00:25:48,631 --> 00:25:50,008 Jeg ville ikke klandre dem. 299 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 Heller ikke jeg. 300 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 Vi må tale sammen. 301 00:25:55,263 --> 00:25:56,848 Du vendte dig mod Adriel. 302 00:25:58,016 --> 00:25:59,809 Jeg så det, da du tog kronen. 303 00:26:03,563 --> 00:26:07,483 Da Adriel myrdede Duretti og påstod, at Gud havde gjort det, 304 00:26:07,984 --> 00:26:11,654 indså jeg, at bare fordi en mand kan skabe mirakler, 305 00:26:12,572 --> 00:26:14,115 gør det ham ikke til Gud. 306 00:26:15,575 --> 00:26:16,409 Nej. 307 00:26:16,909 --> 00:26:18,703 Det gør ham bare til en mand. 308 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 En svær lærestreg for en præst. 309 00:26:26,044 --> 00:26:28,087 Vi har alle haft for nylig. 310 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 Du må ikke give op, Ava. 311 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Du kan stadig vinde det her. 312 00:26:34,677 --> 00:26:36,054 Så du os derude? 313 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Vi blev overgået. 314 00:26:39,682 --> 00:26:42,060 Adriel kender alle træk på forhånd. 315 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Ja. 316 00:26:45,355 --> 00:26:48,941 -Hvad vil du gøre ved det? -Jeg kan ikke gøre mere. 317 00:26:50,276 --> 00:26:54,280 Jeg har forrådt min kirke, min familie og min verden. 318 00:26:56,699 --> 00:26:58,409 Jeg er knækket i krop og sjæl. 319 00:27:00,828 --> 00:27:04,457 Jeg har kun et glimt af håb i mit hjerte. 320 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 Dig, Ava. 321 00:27:08,127 --> 00:27:09,671 Det er fandeme fantastisk. 322 00:27:10,296 --> 00:27:13,007 Du slap djævlen løs, og jeg må sætte ånden tilbage. 323 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 -Kom nu. -Teknisk set slap du djævelen løs. 324 00:27:17,470 --> 00:27:20,807 Ja, fordi du løj for mig. Fordi du manipulerede mig. 325 00:27:21,307 --> 00:27:24,477 Ja, fordi du var uskyldig, naiv. 326 00:27:26,229 --> 00:27:28,564 Fordi du fik din glorie ved et uheld. 327 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 Jeg tog det som et tegn på, at du var nøglen til at befri Adriel. 328 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 Fantastisk. 329 00:27:34,821 --> 00:27:35,738 Men jeg tog fejl. 330 00:27:38,116 --> 00:27:43,037 Jeg tror, du blev valgt af glorien. Gudskelov, den gik til dig, ikke Lilith. 331 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 Jeg tror, at kun du kan genoprette verden. 332 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Jeg er ligeglad med, hvad du tror på. 333 00:27:52,338 --> 00:27:55,091 Det må finde en måde at bekæmpe Adriel på alene 334 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 uden at bringe mine nærmeste i fare 335 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 Kan du hjælpe mig med det? 336 00:28:01,973 --> 00:28:03,725 Kronen er nøglen, Ava. 337 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 Adriel er bange for den. 338 00:28:07,186 --> 00:28:10,106 Ja, selvfølgelig. Den fik ham låst inde i tusind år. 339 00:28:10,189 --> 00:28:11,983 Nej, det er mere end det. 340 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 Han frygter noget i kronens natur. 341 00:28:19,073 --> 00:28:22,744 Hvordan talte du med ham, før vi befriede ham? 342 00:28:24,495 --> 00:28:26,164 Gennem mine diviniumtatoveringer. 343 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 Vis mig dem. 344 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 Den nye bibel. 345 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Spred mit ord til verden, Kristian. 346 00:29:14,295 --> 00:29:16,506 -Folket bliver tryllebundet. -Ja. 347 00:29:17,256 --> 00:29:19,175 Ja, det tror jeg. 348 00:29:27,850 --> 00:29:29,101 Vincent… 349 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 Hvor løb du så hen? 350 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 Frelse. 351 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 Kom ud af mit hoved! 352 00:30:13,187 --> 00:30:14,021 Herre… 353 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 Lad mig være. 354 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 Har du det godt? 355 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 Jeg fortjener det her. 356 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 Hvad så du? 357 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 Du har ret. 358 00:30:47,346 --> 00:30:49,015 Adriel er bange for kronen. 359 00:30:50,892 --> 00:30:54,437 Noget indeni den. En sandhed. 360 00:30:56,147 --> 00:30:57,356 Jeg kunne ikke se det. 361 00:31:01,319 --> 00:31:02,486 Tror du… 362 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 at omfavne døden kan føre til oplysning? 363 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 Hallo? 364 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 Moder Superion. Det er Camila. 365 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 Camila! Er du i live? 366 00:31:24,884 --> 00:31:25,801 Indtil videre. 367 00:31:26,761 --> 00:31:29,639 Yasmine og jeg er i Adriels katedral. 368 00:31:30,514 --> 00:31:31,766 Hun fik mig ud. 369 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 Kan I finde en vej ud? 370 00:31:36,896 --> 00:31:38,064 Vi går ikke. 371 00:31:38,648 --> 00:31:39,732 Det, der sker her, 372 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 er den værst tænkelige blasfemi. 373 00:31:42,568 --> 00:31:44,987 Du må sende alle for at hjælpe os. 374 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 Farvel. 375 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 Moder Superion? 376 00:31:51,327 --> 00:31:52,912 Camila og Yasmine er i live. 377 00:31:53,537 --> 00:31:54,747 De har brug for hjælp. 378 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 Hent de andre. 379 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 Gå væk fra hende. 380 00:32:11,472 --> 00:32:12,348 Tilbage. 381 00:32:12,848 --> 00:32:16,143 -Hør her. -Michael, fjern den tingest fra hende. 382 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Stop. 383 00:32:18,104 --> 00:32:19,355 Ava valgte det her. 384 00:32:20,481 --> 00:32:22,233 Hun satte kronen på sig selv. 385 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Det er sandt. 386 00:32:25,277 --> 00:32:27,405 Hun leder efter en måde at besejre Adriel på. 387 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 Beatrice… 388 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 Jeg ved det ikke. 389 00:33:24,253 --> 00:33:25,087 Okay… 390 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 Kom så. 391 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 Tekster af: Jakob Jensen