1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 Lilith, connasse ! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 C'est quoi, ce bordel ? Adriel t'a transformée ? 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,997 Il m'a ouvert les yeux. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 Putain ! 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 C'est toi, ça ? 7 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 L'ultime fléau d'Adriel. 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 Une lumière ardente qui ne brûle que les non-croyants. 9 00:01:20,206 --> 00:01:21,541 Reviens à l'OEC. 10 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 On peut t'aider. 11 00:01:50,153 --> 00:01:52,280 Arrête. Tes sœurs ont besoin de toi. 12 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 Mes sœurs ? 13 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 Revenir à un monde qui me rejette ? 14 00:01:58,202 --> 00:02:00,538 Pour un combat perdu d'avance ? 15 00:02:01,664 --> 00:02:04,208 À la gloire d'un Dieu qui m'a abandonnée ? 16 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 Toi, viens à nous. 17 00:02:34,822 --> 00:02:36,032 Il t'aime bien. 18 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 Sinon, il t'aurait tuée. 19 00:02:44,165 --> 00:02:45,541 - Je t'en prie… - Non ! 20 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Assez bavardé. 21 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 Viens avec moi. 22 00:02:50,838 --> 00:02:53,633 Il te donnera la liberté que tu recherches. 23 00:02:53,716 --> 00:02:57,345 Tu pourras enfin être toi-même sans redouter les conséquences. 24 00:03:02,016 --> 00:03:03,935 Je ne suis pas là pour négocier. 25 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 Offre le Halo à notre cause, 26 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 ou je te l'arrache à travers la cage thoracique. 27 00:03:13,611 --> 00:03:14,445 Jamais. 28 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Comme tu voudras. 29 00:03:17,448 --> 00:03:19,450 Tu avais raison sur un point. 30 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 Tu seras la dernière Sœur Guerrière. 31 00:04:05,413 --> 00:04:07,206 Je ne peux rien faire de plus. 32 00:04:11,043 --> 00:04:12,962 L'ambulance arrivera trop tard. 33 00:04:17,925 --> 00:04:19,927 J'aurais aimé sauver l'Arche. 34 00:04:21,887 --> 00:04:23,472 Et moi, vous sauver, vous. 35 00:04:24,056 --> 00:04:25,933 Je serai bientôt devant Dieu. 36 00:04:27,727 --> 00:04:29,937 J'espère qu'Il pardonnera mes péchés. 37 00:04:30,980 --> 00:04:32,940 Il reconnaîtra Sa servante. 38 00:04:33,566 --> 00:04:35,151 N'en sois pas si sûre. 39 00:04:35,860 --> 00:04:40,197 Une vie n'est qu'une longue suite d'erreurs. 40 00:04:40,281 --> 00:04:44,869 Dans chacun de mes choix, j'ai rejeté la lumière de Dieu. 41 00:04:45,703 --> 00:04:48,372 Quand le Halo m'a rejetée, je Lui en ai voulu. 42 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 Et quand Il a élu Ava, c'est à elle que j'en ai voulu. 43 00:04:56,547 --> 00:05:00,051 Vous ne pouvez pas assumer la responsabilité de l'OEC seule. 44 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 Non, en effet. 45 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 Je n'ai compris que trop tard l'importance de mes sœurs. 46 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 Je me suis laissé aveugler par les cicatrices et par la honte. 47 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 Au paradis, 48 00:05:18,402 --> 00:05:23,074 Dieu ne vous jugera pas sur vos victoires ni sur vos médailles, 49 00:05:24,950 --> 00:05:26,494 mais sur vos cicatrices. 50 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 Prends soin des filles. 51 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Promis. 52 00:05:51,519 --> 00:05:54,772 Que le Seigneur qui délivre du mal t'accorde le salut 53 00:05:56,273 --> 00:05:57,483 et la vie éternelle. 54 00:06:08,202 --> 00:06:09,787 On a fait tout ce qu'on a pu. 55 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Mère… 56 00:07:36,874 --> 00:07:38,709 Je n'ai pas ressenti ça depuis… 57 00:07:40,419 --> 00:07:42,129 Depuis que vous le portiez. 58 00:07:46,717 --> 00:07:47,760 Merci. 59 00:07:58,354 --> 00:07:59,522 C'est un miracle. 60 00:08:00,397 --> 00:08:04,360 J'imagine que, l'ayant porté, j'ai encore un lien avec le Halo. 61 00:08:05,361 --> 00:08:06,904 Il m'a reconnue. 62 00:08:11,992 --> 00:08:12,952 Prions. 63 00:08:15,329 --> 00:08:20,167 Pour Camila, Yasmine et toutes celles que nous avons perdues. 64 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 Ça sert à rien. 65 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 Pardon. 66 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 Votre retour me comble de gratitude. 67 00:08:32,012 --> 00:08:35,015 Mais Adriel se nourrit de nos prières. 68 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 Et puis, qui est-ce qu'on prie ? 69 00:08:49,572 --> 00:08:50,447 Parle-moi. 70 00:08:53,325 --> 00:08:57,329 J'ai perdu la Couronne. Elle était juste là, et… 71 00:08:59,540 --> 00:09:01,584 Mes émotions m'ont aveuglée. 72 00:09:02,167 --> 00:09:03,586 Tu m'as sauvé la vie. 73 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Mais avec la Couronne, rien de tout ça ne serait arrivé. 74 00:09:10,551 --> 00:09:12,094 Elles seraient encore là. 75 00:09:13,220 --> 00:09:17,016 Tu veux dire que si j'étais morte, les autres seraient en vie. 76 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 Je dis juste qu'on repousse l'inévitable. 77 00:09:23,439 --> 00:09:27,651 La Beatrice que je connais ne renonce jamais et ne perd pas espoir. 78 00:09:31,196 --> 00:09:32,072 Jamais, non. 79 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 C'était avant. 80 00:09:34,491 --> 00:09:39,288 On devait l'arrêter à notre façon. Ensemble. Trouver une solution. 81 00:09:39,371 --> 00:09:40,873 Il n'y a pas de solution. 82 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 Fuir. 83 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Se cacher. 84 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 Tu plaisantes ? C'est ce que je faisais. 85 00:09:49,381 --> 00:09:52,301 L'important, c'est de lui cacher le Halo. 86 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 À tout prix. 87 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Si je partais… 88 00:10:06,815 --> 00:10:08,233 tu viendrais avec moi ? 89 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 On peut retourner en Suisse. 90 00:10:13,530 --> 00:10:14,490 Au bar. 91 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Avec Hans et les habitués. 92 00:10:19,745 --> 00:10:21,330 Tu m'apprendrais à danser. 93 00:10:22,956 --> 00:10:24,458 Je t'apprendrais à boire. 94 00:10:29,588 --> 00:10:30,506 Je ne peux pas. 95 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 Bon, on fait les présentations ? 96 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 Ça nous remontera le moral. 97 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 - Le moral ? - Oui. Je m'appelle Todd. 98 00:11:16,051 --> 00:11:19,680 Je ne te serre pas la main, tu ne m'en voudras pas ? 99 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 C'était naze. 100 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Je sais, mais tu vois ? 101 00:11:25,436 --> 00:11:26,311 Tu souris. 102 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 Je suis Camila. 103 00:11:29,815 --> 00:11:31,150 Enchanté, Camila. 104 00:11:32,276 --> 00:11:33,610 Tu viens souvent ici ? 105 00:11:36,113 --> 00:11:37,489 C'est ma première fois. 106 00:11:39,450 --> 00:11:40,659 C'est pas terrible. 107 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Je n'en reviens pas que tu sois revenu entier. 108 00:11:50,836 --> 00:11:52,171 Je suis coriace. 109 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Mon petit garçon. 110 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Tu es un homme. 111 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 Je… 112 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 J'ai regardé le direct de la cathédrale. 113 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 Quand tu as tendu le bras vers Ava, 114 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 tu as dit : 115 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 "C'est notre seule chance." 116 00:12:27,331 --> 00:12:29,041 Seule chance de faire quoi ? 117 00:12:30,626 --> 00:12:32,044 Je ne peux rien te dire. 118 00:12:33,295 --> 00:12:34,797 C'est Reya, c'est ça ? 119 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Il s'est passé quelque chose quand tu l'as vue. 120 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 Il n'y a qu'un moyen de l'arrêter. 121 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 C'est mon rôle. 122 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Les religieuses croient bien faire, 123 00:12:55,567 --> 00:12:57,861 mais elles vont mourir en vain. 124 00:13:00,280 --> 00:13:01,532 Je peux y mettre fin. 125 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 En te sacrifiant ? 126 00:13:15,254 --> 00:13:18,590 Je trouve que tu as fait assez de sacrifices. 127 00:13:19,466 --> 00:13:22,135 Tu ne peux pas l'arrêter. Ni toi ni personne. 128 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Maman. 129 00:13:26,682 --> 00:13:29,643 S'il te plaît. Ne culpabilise pas. 130 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Difficile. 131 00:13:31,687 --> 00:13:34,231 Ça dépassait notre entendement. 132 00:13:35,774 --> 00:13:38,819 On était des pions dans une partie d'échecs immémoriale. 133 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Mais toi… 134 00:13:41,738 --> 00:13:45,784 Tout ce que tu as fait, c'était pour m'aider, par amour. 135 00:13:50,038 --> 00:13:52,040 Je ne voulais pas l'admettre. 136 00:13:55,419 --> 00:13:56,378 Tu m'as manqué. 137 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 Énormément. 138 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 Quoi ? 139 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 C'est incroyable ! 140 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 Je te l'ai dit, 141 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 je suis coriace. 142 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Comment as-tu fini ici ? 143 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Eh bien, 144 00:14:27,451 --> 00:14:29,995 je suis montée dans le fourgon. Donc… 145 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 Mon père est mort quand j'étais toute petite. 146 00:14:40,130 --> 00:14:42,716 Avec ma mère, on n'avait rien. 147 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 Donc, 148 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 quand j'ai compris qu'elle galérait à me nourrir, 149 00:14:49,640 --> 00:14:51,183 je suis entrée au couvent. 150 00:14:53,143 --> 00:14:54,144 J'avais 15 ans. 151 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Pour la bouffe, donc ? 152 00:15:00,901 --> 00:15:02,986 Ça aurait été une grave erreur. 153 00:15:04,571 --> 00:15:08,659 J'ai fait ça pour servir, mais j'y ai trouvé bien plus. 154 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 J'étais aimée, en paix, acceptée. 155 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 - Et tu as appris à te battre, on dirait. - Aussi. 156 00:15:30,931 --> 00:15:33,642 Lâche-moi, espèce de connard décérébré ! 157 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Laissez-le ! 158 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 Arrêtez ! 159 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Je vais venir, arrêtez. 160 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 Je vais venir, mais laissez-la. 161 00:16:12,264 --> 00:16:13,640 Ça va ? 162 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 Ça va. 163 00:16:16,852 --> 00:16:20,731 Désolé pour tout. 164 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 J'en ai marre d'être désolée. 165 00:16:24,818 --> 00:16:26,486 Je veux faire quelque chose. 166 00:16:26,570 --> 00:16:29,072 Lui rendre la monnaie de sa pièce, merde ! 167 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 Tu sais ce qu'on doit faire. 168 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 On trouvera autre chose. 169 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 Je sais que tu as peur. 170 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 Mais accepter la mort peut être révélateur. 171 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Révélateur ? 172 00:16:50,844 --> 00:16:52,637 C'est de Reya, ces conneries ? 173 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 Garde ta mort révélatrice à la con. 174 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 J'en ai marre d'être manipulée par des êtres divins. 175 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 Ces conneries cosmiques, c'est pas mes affaires. 176 00:17:07,569 --> 00:17:11,364 Bien sûr que si. Sans le Halo, tu serais morte. 177 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 Et Adriel ne serait pas là. 178 00:17:14,659 --> 00:17:17,037 Ce ne serait pas l'enfer sur Terre. 179 00:17:17,871 --> 00:17:20,957 Je serais peut-être morte, mais pas mes amies. 180 00:17:22,000 --> 00:17:24,503 Je retrouve la vie pour la perdre aussitôt. 181 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 Écoute. 182 00:17:30,926 --> 00:17:36,348 Je ne sais pas ce que t'a dit Reya, mais mourir, en vrai, 183 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 ça ne mène à rien. 184 00:17:40,727 --> 00:17:42,687 Crois-en mon expérience. C'est… 185 00:17:45,315 --> 00:17:46,733 Il n'y a pas de paradis. 186 00:17:48,110 --> 00:17:49,236 Pas de révélations. 187 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 C'est juste du rien. 188 00:17:55,867 --> 00:17:58,912 Mais à quoi bon vivre si le monde meurt ? 189 00:18:00,038 --> 00:18:01,414 C'est la seule option. 190 00:18:05,710 --> 00:18:06,711 Pas question. 191 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 Mère supérieure garde encore espoir. 192 00:18:12,843 --> 00:18:14,261 On trouvera autre chose. 193 00:18:14,344 --> 00:18:15,929 - Quoi ? - Je ne sais pas. 194 00:18:19,141 --> 00:18:21,434 Mais il y a forcément quelque chose… 195 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Quelque chose… 196 00:18:38,201 --> 00:18:39,327 Tu vas faire quoi ? 197 00:18:42,622 --> 00:18:44,124 J'essaie un dernier truc. 198 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 Vous avez accepté Adriel ? 199 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Je crois bien que oui. 200 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 Votre Éminence, désolé. 201 00:19:30,420 --> 00:19:35,425 ANGE EN CHUTE LIBRE DERNIER ESPOIR 202 00:20:08,541 --> 00:20:09,501 C'est censé être 203 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 moi ? 204 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Tu as dû faire forte impression. 205 00:20:17,550 --> 00:20:19,052 Comment m'as-tu trouvé ? 206 00:20:23,265 --> 00:20:26,685 La dernière fois qu'on s'est vus, tu m'as paru préoccupé. 207 00:20:29,062 --> 00:20:31,481 Ce bar est juste à côté de la cathédrale. 208 00:20:36,486 --> 00:20:38,738 La lumière n'épargne pas les fidèles ? 209 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 Si. 210 00:20:41,950 --> 00:20:42,951 Elle m'épargnait. 211 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 Tu as la Couronne. 212 00:20:57,257 --> 00:20:59,009 Tu ne la lui as pas donnée ? 213 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 Je gardais un espoir insensé. 214 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 Moi aussi. 215 00:21:18,361 --> 00:21:21,072 ANGE EN CHUTE LIBRE DERNIER ESPOIR 216 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 J'essayais de localiser l'Arche. 217 00:21:34,878 --> 00:21:39,591 Je ne la trouve pas dans la cathédrale, elle doit être dissimulée. 218 00:21:40,633 --> 00:21:46,181 L'Arche requiert énormément d'énergie pour fonctionner à plein régime. 219 00:21:47,223 --> 00:21:50,977 Si l'énergie des prières entre par le toit, 220 00:21:51,061 --> 00:21:54,522 déterminer son trajet devrait nous mener jusqu'à l'Arche. 221 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 Je vois. 222 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 Et donc ? 223 00:21:59,402 --> 00:22:03,198 L'énergie passe par ce châssis conducteur 224 00:22:03,865 --> 00:22:05,492 pour aller dans le sol. 225 00:22:05,575 --> 00:22:06,493 Le sol ? 226 00:22:07,994 --> 00:22:12,207 C'est logique, si le plan est symétrique. 227 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 L'Arche… 228 00:22:16,836 --> 00:22:18,004 … est sous terre. 229 00:22:31,851 --> 00:22:32,852 Tu vas bien ! 230 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 Tout va bien. 231 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 J'ai observé la gloire d'Adriel. 232 00:22:43,947 --> 00:22:47,075 Réjouis-toi, ma sœur, car tu entres à son service. 233 00:22:57,168 --> 00:22:58,711 Qu'est-ce qu'il t'a fait ? 234 00:22:59,212 --> 00:23:00,672 Il m'a ouvert les yeux. 235 00:23:01,965 --> 00:23:04,968 Sa lumière est toute-puissante. 236 00:23:06,302 --> 00:23:07,137 Tu verras. 237 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 J'ai tellement de questions. 238 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Je sais. 239 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Je n'ai pas réussi à m'enfuir. 240 00:23:30,493 --> 00:23:34,497 Je me suis cachée en cherchant comment te libérer. 241 00:23:35,165 --> 00:23:38,793 - Désolée d'avoir tant tardé. - Tu arrives à point nommé. 242 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 Il est mort ? 243 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 Il respire, il est juste assommé. 244 00:23:49,053 --> 00:23:51,264 Mon Dieu ! J'ai eu la peur de ma vie. 245 00:23:51,764 --> 00:23:54,017 Je n'avais jamais assommé personne. 246 00:23:54,601 --> 00:23:58,605 - On n'apprend pas ça au séminaire. - Tu te débrouilles bien. 247 00:24:00,982 --> 00:24:02,942 Tu as vu ce qu'ils lui ont fait ? 248 00:24:03,443 --> 00:24:06,070 Une sorte de rituel dans le hall principal. 249 00:24:35,141 --> 00:24:38,728 Bénis et protège cet enfant. 250 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 Au nom d'Adriel. 251 00:25:01,042 --> 00:25:03,002 Mince. Qu'est-ce qui lui arrive ? 252 00:25:03,086 --> 00:25:05,213 Ils le font posséder par un démon. 253 00:25:07,674 --> 00:25:10,301 - Où est Adriel ? - Personne ne le sait. 254 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Il va et vient, il sort toujours de nulle part. 255 00:25:14,722 --> 00:25:15,974 Tout le monde a peur. 256 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 - On doit partir. - Attends. 257 00:25:20,061 --> 00:25:22,063 On ne peut pas les laisser là. 258 00:25:22,772 --> 00:25:24,399 Il faut appeler les autres. 259 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 Je ne veux pas rester ici. 260 00:25:27,986 --> 00:25:29,279 J'ai peur. 261 00:25:32,991 --> 00:25:34,075 Moi aussi. 262 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 Mais écoute. 263 00:25:36,411 --> 00:25:38,371 Une sœur guerrière ne fuit pas. 264 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 - Je ne suis pas une sœur… - Si. 265 00:25:42,166 --> 00:25:43,293 Tu es des nôtres. 266 00:25:45,503 --> 00:25:47,880 Les sœurs te tueront si elles te voient. 267 00:25:48,631 --> 00:25:50,008 Non sans raison. 268 00:25:50,883 --> 00:25:51,759 Je sais. 269 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 Faut qu'on parle. 270 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 Tu renies Adriel. 271 00:25:57,974 --> 00:25:59,809 Je l'ai vu à la cathédrale. 272 00:26:03,563 --> 00:26:07,817 Quand Adriel a tué Duretti en prétendant que c'était l'œuvre de Dieu, 273 00:26:07,900 --> 00:26:11,654 j'ai compris qu'il ne suffisait pas d'être capable de miracles 274 00:26:12,572 --> 00:26:14,115 pour être Dieu. 275 00:26:16,909 --> 00:26:18,703 Ce n'est qu'un homme. 276 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Une leçon amère, pour un prêtre. 277 00:26:26,044 --> 00:26:28,087 On a tous eu notre lot d'amertume. 278 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 N'abandonne pas. 279 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Tu peux encore gagner. 280 00:26:34,677 --> 00:26:36,054 Tu nous as vues ? 281 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 On s'est fait laminer. 282 00:26:39,682 --> 00:26:42,060 Adriel a toujours une longueur d'avance. 283 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Je sais. 284 00:26:45,355 --> 00:26:48,941 - Tu comptes faire quoi ? - Je ne peux rien faire de plus. 285 00:26:50,276 --> 00:26:54,280 J'ai trahi mon Église, ma famille et mon monde. 286 00:26:56,699 --> 00:26:58,409 Je suis brisé, corps et âme. 287 00:27:00,828 --> 00:27:04,457 Il ne me reste qu'une infime lueur d'espoir. 288 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 Toi, Ava. 289 00:27:08,127 --> 00:27:09,671 Putain, génial. 290 00:27:10,296 --> 00:27:13,007 Tu libères le diable et c'est à moi de le renfermer. 291 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 - Viens. - À vrai dire, c'est toi qui l'as libéré. 292 00:27:17,470 --> 00:27:20,807 Parce que tu m'as menti et manipulée. 293 00:27:22,141 --> 00:27:24,477 Car tu étais innocente et naïve. 294 00:27:26,229 --> 00:27:28,564 Car tu avais reçu le Halo par accident. 295 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 J'ai pris ça pour un signe que tu pouvais le libérer. 296 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 Fantastique. 297 00:27:34,821 --> 00:27:35,738 J'avais tort. 298 00:27:38,116 --> 00:27:40,702 Tu as été choisie par le Halo. 299 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Et pas Lilith, heureusement. 300 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 Je crois que toi et toi seule peux sauver le monde. 301 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Je me fiche de ce que tu crois. 302 00:27:52,338 --> 00:27:55,091 Je dois trouver comment affronter Adriel seule, 303 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 sans risquer la vie des autres. 304 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 Tu peux m'aider ? 305 00:28:01,973 --> 00:28:03,808 La Couronne est la clé de tout. 306 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 Adriel en a peur. 307 00:28:07,937 --> 00:28:10,106 Bien sûr, ça a permis de l'enfermer. 308 00:28:10,189 --> 00:28:11,983 Ça va plus loin que ça. 309 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 Il craint la nature même de la Couronne. 310 00:28:19,073 --> 00:28:22,744 Avant qu'on le libère, comment tu lui parlais ? 311 00:28:24,495 --> 00:28:26,164 Mes tatouages au divinium. 312 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 Montre-moi. 313 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 La nouvelle Bible. 314 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Répands ma bonne parole. 315 00:29:14,295 --> 00:29:15,713 Le peuple sera captivé. 316 00:29:17,757 --> 00:29:19,175 J'en suis sûr. 317 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 Où t'es-tu donc enfui ? 318 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 Vers le salut. 319 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 Sors de ma tête ! 320 00:30:13,187 --> 00:30:14,021 Seigneur… 321 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 Laisse-moi. 322 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 Ça va ? 323 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 Je le mérite. 324 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 Tu as vu quoi ? 325 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 Tu as raison. 326 00:30:47,346 --> 00:30:49,015 Il a peur de la Couronne. 327 00:30:50,892 --> 00:30:54,437 Il y a quelque chose dedans, une vérité cachée. 328 00:30:56,147 --> 00:30:57,356 Je n'ai pas bien vu. 329 00:31:01,319 --> 00:31:02,486 Tu crois… 330 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 qu'accepter la mort peut être révélateur ? 331 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 Allô ? 332 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 Mère supérieure. Ici Camila. 333 00:31:23,925 --> 00:31:24,800 Tu es en vie ? 334 00:31:24,884 --> 00:31:25,801 Pour l'instant. 335 00:31:26,761 --> 00:31:29,680 Je suis avec Yasmine dans la cathédrale d'Adriel. 336 00:31:30,514 --> 00:31:31,766 Elle m'a libérée. 337 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 Vous pouvez sortir ? 338 00:31:36,896 --> 00:31:38,064 On ne part pas. 339 00:31:38,606 --> 00:31:39,732 Ce qui se trame ici 340 00:31:39,815 --> 00:31:42,401 dépasse le pire des blasphèmes. 341 00:31:42,485 --> 00:31:44,987 Envoyez tout le monde, il faut l'arrêter. 342 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 Au revoir. 343 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 Mère supérieure ? 344 00:31:51,327 --> 00:31:54,747 Camila et Yasmine sont en vie et ont besoin de nous. 345 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 Appelle les autres. 346 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 Écarte-toi d'elle. 347 00:32:11,472 --> 00:32:12,348 Recule. 348 00:32:12,848 --> 00:32:16,143 - Écoutez. - Michael, enlève-lui la Couronne. 349 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Arrête. 350 00:32:18,104 --> 00:32:19,647 C'est elle qui l'a décidé. 351 00:32:20,398 --> 00:32:22,358 Elle a mis la Couronne elle-même. 352 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 C'est vrai. 353 00:32:25,277 --> 00:32:27,405 Elle cherche comment vaincre Adriel. 354 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 Je ne sais pas. 355 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 C'est parti. 356 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 Sous-titres : Pierre Nérisson