1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 Lilith, du Miststück! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 Was soll das? Was hat Adriel mit dir angestellt? 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,997 Er hat mich erleuchtet. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,521 Was zum Teufel? 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 Bist du das? 7 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 Das ist Adriels letzte Plage. 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 Ein brennendes Licht, das nur Ungläubige versengt. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,123 Lilith. 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,541 Komm zurück zum OKS. 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 Sie können dir helfen. 12 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 Lilith, hör auf. Deine Schwestern brauchen dich. 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 Meine Schwestern? 14 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 Ich soll zurück in eine Welt, in die ich nicht gehöre? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 Zu einem hoffnungslosen Kampf? 16 00:02:01,581 --> 00:02:04,250 Zur Ehre eines Gottes, der mich verlassen hat? 17 00:02:32,278 --> 00:02:33,821 Du solltest zu uns kommen. 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,032 Er mag dich, Ava. 19 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 Darum ließ er dich am Leben. 20 00:02:44,207 --> 00:02:45,541 -Bitte… -Nein! 21 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 Kein Gerede mehr. 22 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 Komm mit mir. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,216 Adriel wird dir die Freiheit geben, die du suchst. 24 00:02:53,716 --> 00:02:57,345 Du kannst endlich du selbst sein, ohne Angst vor Konsequenzen. 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,349 Nein. 26 00:03:02,058 --> 00:03:03,601 Das ist keine Verhandlung. 27 00:03:04,393 --> 00:03:06,646 Du wirst uns mit dem Schein beitreten, 28 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 oder ich reiße ihn dir durch die Brust heraus. 29 00:03:13,611 --> 00:03:14,445 Niemals. 30 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 Wie du willst. 31 00:03:17,448 --> 00:03:19,450 In einer Sache hattest du recht. 32 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 Du bist die letzte Kriegernonne. 33 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 Ich kann nichts mehr tun. 34 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 Der Krankenwagen braucht noch zehn Minuten. 35 00:04:18,009 --> 00:04:20,052 Es tut mir leid um die Arche. 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,472 Es tut mir leid für Sie. 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,933 Bald werde ich vor Gott knien. 38 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 Ich hoffe, er vergibt meine Sünden. 39 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Er wird Sie als seine Verfechterin ehren. 40 00:04:33,566 --> 00:04:35,151 Sei dir nicht so sicher. 41 00:04:35,860 --> 00:04:40,197 Ein Leben ist eine lange Reihe an Fehlern. 42 00:04:40,281 --> 00:04:44,869 Bei jeder Entscheidung leugnete ich das Licht Gottes. 43 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 Als mich der Schein ablehnte, grollte ich ihm. 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 Und als er Ava wählte, grollte ich ihr. 45 00:04:56,630 --> 00:05:00,051 Sie können die ganze Last des OKS nicht allein tragen. 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 Das stimmt. 47 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 Ich verstand zu spät, wie wichtig meine Schwestern sind. 48 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 Ich ließ zu, dass mir die Narben und meine Scham die Sicht trübten. 49 00:05:15,691 --> 00:05:17,109 Wenn Sie im Himmel sind, 50 00:05:18,402 --> 00:05:23,074 wird Gott nicht nach Siegen oder Medaillen suchen, 51 00:05:24,992 --> 00:05:26,077 sondern nach Narben. 52 00:05:27,620 --> 00:05:29,121 Pass auf unsere Mädchen auf. 53 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Das werde ich. 54 00:05:51,519 --> 00:05:54,772 Möge der Herr, der uns von der Sünde befreit, Sie retten 55 00:05:56,315 --> 00:05:57,400 und zu sich holen. 56 00:06:08,202 --> 00:06:09,829 Wir haben getan, was wir konnten. 57 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Mutter… 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,792 Ich habe mich nicht so gefühlt, seit… 59 00:07:40,377 --> 00:07:41,712 Seit er Ihnen gehörte. 60 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 Ja. 61 00:07:46,717 --> 00:07:47,760 Danke. 62 00:07:58,354 --> 00:07:59,522 Es ist ein Wunder. 63 00:08:00,356 --> 00:08:04,360 Als ehemalige Scheinträgerin habe ich wohl noch eine Verbindung zu ihm. 64 00:08:05,361 --> 00:08:06,904 Er half mir. 65 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 Wir sollten beten. 66 00:08:15,329 --> 00:08:20,167 Für Camila, Yasmine und alle, die wir verloren haben. 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 Zur Hölle damit. 68 00:08:25,673 --> 00:08:26,507 Bea. 69 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 Tut mir leid. 70 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 Ich bin wirklich dankbar, dass Sie leben. 71 00:08:32,012 --> 00:08:35,015 Aber Adriel saugt unsere Gebete aus der Luft. 72 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 Zu wem beten wir überhaupt? 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,272 Beatrice… 74 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 Beatrice. 75 00:08:49,572 --> 00:08:50,447 Rede mit mir. 76 00:08:53,367 --> 00:08:54,702 Ich habe die Krone verloren. 77 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Sie war vor mir, und… 78 00:08:59,498 --> 00:09:01,584 Wegen meiner Gefühle vergaß ich die Mission. 79 00:09:02,167 --> 00:09:03,586 Du hast mir das Leben gerettet. 80 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 Hätte ich die Krone genommen, wäre all das nicht passiert. 81 00:09:07,590 --> 00:09:09,425 Camila, Yasmine. 82 00:09:10,551 --> 00:09:12,094 Sie könnten bei uns sein. 83 00:09:13,220 --> 00:09:17,016 Du meinst: Wäre ich gestorben, hätten die anderen überlebt. 84 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 Ich meine, dass wir das Unvermeidliche nur herauszögern. 85 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Nein. 86 00:09:23,439 --> 00:09:26,025 Die Beatrice, die ich kenne, gibt nie auf. 87 00:09:26,525 --> 00:09:27,651 Hofft immer weiter. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Nein. 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,156 Du hast recht. 90 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 Früher. 91 00:09:34,491 --> 00:09:36,243 Du sagtest, wir könnten ihn aufhalten. 92 00:09:36,869 --> 00:09:39,288 Zusammen. Dass es immer andere Wege gibt. 93 00:09:39,371 --> 00:09:40,914 Du kannst nichts mehr tun. 94 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 Fliehe. 95 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Versteck dich. 96 00:09:45,002 --> 00:09:47,796 Ist das ein Scherz? Ich habe mich versteckt. 97 00:09:49,340 --> 00:09:52,259 Unsere Priorität ist jetzt, Adriel vom Schein fernzuhalten. 98 00:09:52,760 --> 00:09:53,677 Um jeden Preis. 99 00:09:57,473 --> 00:09:58,307 Ja. 100 00:10:04,229 --> 00:10:05,147 Wenn ich ginge, 101 00:10:06,815 --> 00:10:08,233 würdest du mitkommen? 102 00:10:10,235 --> 00:10:12,029 Gehen wir zurück in die Alpen. 103 00:10:13,530 --> 00:10:14,490 Zur Bar. 104 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Hans und die Stammgäste. 105 00:10:19,745 --> 00:10:21,330 Du bringst mir bei, wie man tanzt. 106 00:10:22,956 --> 00:10:24,416 Ich dir, wie man trinkt. 107 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 Nein. 108 00:10:29,588 --> 00:10:30,714 Das kann ich nicht. 109 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 Ich denke, wir sollten uns vorstellen. 110 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 Um die Stimmung zu heben. 111 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 -Die Stimmung? -Ja. Ich bin Todd. 112 00:11:16,051 --> 00:11:19,680 Ich würde dir die Hand schütteln, aber bin derzeit angebunden. 113 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Der war grottig. 114 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Ich weiß. Aber siehst du? 115 00:11:25,436 --> 00:11:26,311 Stimmung. 116 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 Ich bin Camila. 117 00:11:29,815 --> 00:11:31,150 Freut mich, Camila. 118 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Kommst du oft her? 119 00:11:36,155 --> 00:11:37,072 Zum ersten Mal. 120 00:11:39,450 --> 00:11:40,659 Saftladen. 121 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Unglaublich, dass du heil zurückgekommen bist. 122 00:11:50,836 --> 00:11:52,171 Ich bin zäher, als ich wirke. 123 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Oh, mein Junge. 124 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Du bist ein Mann. 125 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 Ich… 126 00:12:14,026 --> 00:12:17,529 Ich habe mir das Videomaterial aus der Kathedrale angesehen. 127 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 Als du nach Ava griffst, 128 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 sagtest du: 129 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 "Das ist unsere einzige Chance." 130 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 Eine Chance wozu? 131 00:12:30,626 --> 00:12:32,044 Ich kann es nicht erklären. 132 00:12:33,295 --> 00:12:34,880 Es geht um Reya, oder? 133 00:12:36,715 --> 00:12:39,676 Irgendetwas ist passiert, als du sie gesehen hast. 134 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 Adriel ist nur auf eine Weise aufzuhalten. 135 00:12:47,184 --> 00:12:48,685 Darum schickte sie mich her. 136 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 Diese Frauen meinen es gut, 137 00:12:55,567 --> 00:12:57,903 aber sie sollen nicht grundlos sterben. 138 00:13:00,280 --> 00:13:01,657 Ich kann alles beenden. 139 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 Indem du dich opferst? 140 00:13:15,254 --> 00:13:19,132 Ich denke, du hast genug geopfert, Michael. 141 00:13:19,633 --> 00:13:22,344 Du kannst es nicht verhindern. Das kann keiner. 142 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Mom. 143 00:13:26,682 --> 00:13:29,643 Bitte mach dir keine Vorwürfe. 144 00:13:29,726 --> 00:13:31,228 Wie denn nicht? 145 00:13:31,728 --> 00:13:34,398 Es gab so vieles, das wir nicht verstanden. 146 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 Wir waren beide Figuren in einem uralten Spiel. 147 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Aber du… 148 00:13:41,738 --> 00:13:45,784 Du hast immer nur versucht, mir zu helfen, mich zu lieben. 149 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 Ich wollte es nicht wahrhaben. 150 00:13:55,419 --> 00:13:56,628 Du hast mir gefehlt. 151 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 So sehr. 152 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 Was… 153 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 Das ist unglaublich! 154 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 Wie gesagt, 155 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 zäher, als ich wirke. 156 00:14:22,988 --> 00:14:24,281 Wie bist du hier gelandet? 157 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Nun, 158 00:14:27,409 --> 00:14:28,619 ich stieg in den Wagen. 159 00:14:29,119 --> 00:14:29,995 Also… 160 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 Mein Vater starb, als ich sehr jung war. 161 00:14:40,130 --> 00:14:42,716 Meine Mutter und ich hatten nichts. 162 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 Also… 163 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 Als ich merkte, dass sie kaum Geld für Essen hatte, 164 00:14:49,681 --> 00:14:50,974 ging ich ins Kloster. 165 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 Ich war 15. 166 00:14:56,480 --> 00:14:58,106 Also wegen des Essens? 167 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Nein. 168 00:15:00,901 --> 00:15:02,986 Das wäre ein Fehler gewesen. 169 00:15:04,571 --> 00:15:08,784 Ich trat bei, um anderen zu helfen, aber fand noch viel mehr. 170 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 Liebe, Frieden, Akzeptanz. 171 00:15:18,085 --> 00:15:21,421 -Und offenbar Kampflektionen. -Ja. 172 00:15:30,931 --> 00:15:33,642 Finger weg, du irres Arschloch. 173 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Lasst ihn in Ruhe! 174 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 Stopp! 175 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Ich gehe mit. Stopp! 176 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 Ich gehe mit. Lasst sie in Ruhe. 177 00:15:50,575 --> 00:15:51,451 Todd! 178 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 Todd! 179 00:16:12,264 --> 00:16:13,640 Wie geht es dir? 180 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 Gut. 181 00:16:16,852 --> 00:16:20,731 Es tut mir leid. Alles. 182 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 Ich habe Reue satt. Ich… 183 00:16:24,818 --> 00:16:26,570 Ich will etwas tun. 184 00:16:26,653 --> 00:16:29,031 Adriel soll ernten, was er gesät hat. 185 00:16:31,742 --> 00:16:33,452 Du weißt, was wir tun müssen. 186 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 Nein. 187 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 Es gibt einen anderen Weg. 188 00:16:42,044 --> 00:16:43,462 Ich weiß, du hast Angst. 189 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 Aber wer den Tod begrüßt, kann Erleuchtung finden. 190 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 Erleuchtung? 191 00:16:50,844 --> 00:16:52,512 -Hat Reya dir das eingeflößt? -Ava… 192 00:16:52,596 --> 00:16:55,057 Nein. 193 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 Scheiß auf die Erleuchtung des Todes. 194 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 Ich bin es leid, von göttlichen Wesen manipuliert zu werden. 195 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 Dieser kosmische Bockmist hat nichts mit mir zu tun. 196 00:17:07,569 --> 00:17:11,323 Es hat alles mit dir zu tun. Ohne den Schein wärst du tot. 197 00:17:11,823 --> 00:17:14,159 Ohne den Schein wäre Adriel nicht hier. 198 00:17:14,659 --> 00:17:16,828 Es gäbe keine Hölle auf Erden. 199 00:17:17,871 --> 00:17:20,957 Vielleicht wäre ich tot, aber würde meine Freunde nicht verlieren. 200 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Und das Leben, das ich erst zurückgewonnen habe. 201 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 Hör zu. 202 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 Michael, 203 00:17:30,926 --> 00:17:36,348 ich weiß nicht, was dir Reya gesagt hat, aber der Tod, der echte Tod, 204 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 führt zu gar nichts. 205 00:17:40,727 --> 00:17:42,771 Glaub mir. Ich habe es hinter mir. 206 00:17:45,357 --> 00:17:46,691 Es gibt keinen Himmel. 207 00:17:48,110 --> 00:17:49,194 Keine Erleuchtung. 208 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 Es ist einfach nichts. 209 00:17:55,867 --> 00:17:58,912 Was nützt das Leben, wenn die Welt um uns stirbt? 210 00:18:00,038 --> 00:18:01,414 Wir haben keine Wahl. 211 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 Nein. 212 00:18:04,876 --> 00:18:06,711 Nein. Das akzeptiere ich nicht. 213 00:18:09,464 --> 00:18:11,800 Laut Mutter Oberin gibt es immer Hoffnung. 214 00:18:12,884 --> 00:18:14,219 Immer einen anderen Weg. 215 00:18:14,302 --> 00:18:15,512 -Welchen? -Keine Ahnung. 216 00:18:19,141 --> 00:18:21,434 Aber es muss etwas geben, das… 217 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 Etwas… 218 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 Ava, was hast du vor? 219 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 Ich starte einen letzten Versuch. 220 00:19:05,812 --> 00:19:07,939 Haben Sie Adriels Wahrheit angenommen? 221 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Ich glaube schon, ja. 222 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 Eure Eminenz, verzeiht. 223 00:19:30,420 --> 00:19:35,425 FALLENDER ENGEL LETZTE HOFFNUNG 224 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 Soll das 225 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 ich sein? 226 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Du hast einen Eindruck hinterlassen. 227 00:20:17,425 --> 00:20:18,635 Wie hast du mich gefunden? 228 00:20:23,348 --> 00:20:26,685 Das letzte Mal wirkte es, als müsstest du nachdenken. 229 00:20:29,062 --> 00:20:31,564 Die Bar ist Adriels Kathedrale am nächsten. 230 00:20:36,403 --> 00:20:38,738 Ich dachte, das Licht verschont Adriels Anhänger. 231 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 Das tut es. 232 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Das tat es. 233 00:20:49,291 --> 00:20:50,375 Du hast die Krone. 234 00:20:57,173 --> 00:20:59,009 Warum gabst du sie Adriel nicht? 235 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 Ich hatte immer noch Hoffnung. 236 00:21:10,020 --> 00:21:10,979 Ich auch. 237 00:21:18,361 --> 00:21:21,072 FALLENDER ENGEL LETZTE HOFFNUNG 238 00:21:32,542 --> 00:21:37,047 Als ich versuchte, die Arche zu orten, fand ich sie nirgends in der Kathedrale. 239 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 Vielleicht ist die Kathedrale abgeschirmt. 240 00:21:40,633 --> 00:21:46,181 Die Arche braucht enorm viel Energie, um bei voller Leistung zu funktionieren. 241 00:21:47,223 --> 00:21:50,560 Wenn also die Gebetsenergie durch das Dach eindringt, 242 00:21:51,061 --> 00:21:54,522 finden wir die Arche, wenn wir ihrer Spur folgen. 243 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 Stimmt. 244 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 Wo ist sie also? 245 00:21:59,402 --> 00:22:05,492 Die Energiespur führt in diesen Leiter, der gen Boden gerichtet ist. 246 00:22:05,575 --> 00:22:06,493 Der Boden? 247 00:22:07,994 --> 00:22:12,207 Es ergibt Sinn, wenn der Aufbau symmetrisch ist. 248 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 Die Arche… 249 00:22:16,836 --> 00:22:18,004 Ist unter der Erde. 250 00:22:30,600 --> 00:22:32,852 Todd! Es geht dir gut. 251 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 Alles ist gut. 252 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 Ich habe Adriels Pracht gesehen. 253 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 -Nein… -Freue dich, Schwester. 254 00:22:45,156 --> 00:22:47,075 Nun trittst du in seinen Dienst. 255 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Nein. 256 00:22:51,246 --> 00:22:52,163 Nein! 257 00:22:57,168 --> 00:22:58,586 Was hat er dir angetan? 258 00:22:59,212 --> 00:23:00,713 Er öffnete mir die Augen. 259 00:23:01,965 --> 00:23:04,968 Sein Licht ist alles, Camila. 260 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 Du wirst sehen. 261 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 -Yasmine? -Hi, Camila. 262 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 Ich habe viele Fragen. 263 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Ich weiß. 264 00:23:28,575 --> 00:23:30,410 Ich konnte nicht fliehen. 265 00:23:30,493 --> 00:23:34,497 Also versteckte ich mich in der Kathedrale und suchte nach dir. 266 00:23:35,165 --> 00:23:38,960 -Tut mir leid, dass es so lange dauerte. -Du kommst gerade recht. 267 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 Ist er tot? 268 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 Er atmet. Nur ohnmächtig. 269 00:23:49,053 --> 00:23:51,139 Oh mein Gott. Das war beängstigend. 270 00:23:51,764 --> 00:23:54,058 Ich habe noch nie jemanden niedergeschlagen. 271 00:23:54,601 --> 00:23:57,395 Das Seminar hat mich darauf nicht vorbereitet. 272 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 Du bist ein Naturtalent. 273 00:24:00,982 --> 00:24:02,901 Hast du gesehen, was sie ihm angetan haben? 274 00:24:03,401 --> 00:24:06,029 Im Hauptsaal findet ein Ritual statt. 275 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 Adriel 276 00:24:35,141 --> 00:24:38,728 Segne und beschütze dieses Kind. 277 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 Im Namen Adriels. 278 00:25:01,084 --> 00:25:03,002 Gott. Was ist mit ihm passiert? 279 00:25:03,086 --> 00:25:05,338 Sie sind von Dämonen besessen. 280 00:25:07,674 --> 00:25:09,050 Wo ist Adriel? 281 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Das weiß keiner. 282 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Er kommt und geht und taucht aus dem Nichts auf. 283 00:25:14,722 --> 00:25:15,974 Alle haben Angst. 284 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 -Wir müssen hier raus. -Warte. 285 00:25:20,061 --> 00:25:22,188 Wir können die Leute nicht zurücklassen. 286 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Rufen wir die anderen. 287 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 Ich will nicht bleiben. 288 00:25:27,986 --> 00:25:29,279 Ich habe Angst. 289 00:25:32,991 --> 00:25:34,075 Ich auch. 290 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 Aber hör zu. 291 00:25:36,369 --> 00:25:38,371 Schwesternkriegerinnen fliehen nicht. 292 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 -Ich bin keine Schwester… -Doch. 293 00:25:42,125 --> 00:25:43,293 Du gehörst jetzt zu uns. 294 00:25:45,503 --> 00:25:47,880 Wenn dich die anderen sehen, töten sie dich. 295 00:25:48,631 --> 00:25:50,008 Zu Recht. 296 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 Ja. Finde ich auch. 297 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 Wir müssen reden. 298 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 Du bist gegen Adriel. 299 00:25:58,016 --> 00:25:59,851 Ich sah es, als du die Krone nahmst. 300 00:26:03,563 --> 00:26:07,483 Als Adriel Duretti ermordete und behauptete, Gott hätte es getan, 301 00:26:07,984 --> 00:26:11,571 wurde mir klar, dass ein Mann, der Wunder vollbringt, 302 00:26:12,488 --> 00:26:14,115 nicht automatisch Gott ist. 303 00:26:15,575 --> 00:26:16,409 Nein. 304 00:26:16,909 --> 00:26:18,703 Er ist nur ein Mann. 305 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 Eine schwere Lektion für einen Priester. 306 00:26:26,044 --> 00:26:28,087 Uns allen wurden schwere Lektionen erteilt. 307 00:26:28,588 --> 00:26:30,298 Du darfst nicht aufgeben. 308 00:26:30,798 --> 00:26:32,592 Du kannst immer noch gewinnen. 309 00:26:34,677 --> 00:26:36,054 Hast du uns gesehen? 310 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 Er war uns immer überlegen. 311 00:26:39,682 --> 00:26:42,060 Adriel weiß immer, was du vorhast. 312 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 Ja, ich weiß. 313 00:26:45,355 --> 00:26:48,941 -Was wirst du dagegen tun? -Ich kann nichts mehr tun. 314 00:26:50,276 --> 00:26:54,364 Ich habe meine Kirche, meine Familie und meine Welt verraten. 315 00:26:56,699 --> 00:26:58,576 Mein Leib und meine Seele sind zerstört. 316 00:27:00,828 --> 00:27:04,540 Ich habe nur noch ein Fünkchen Hoffnung im Herzen. 317 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 Du, Ava. 318 00:27:08,127 --> 00:27:09,671 Na spitze. 319 00:27:10,213 --> 00:27:13,007 Du befreist den Teufel, und ich muss es richten. 320 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 -Komm. -Eigentlich hast du den Teufel befreit. 321 00:27:17,470 --> 00:27:20,682 Ja, weil du mich angelogen und manipuliert hast. 322 00:27:21,307 --> 00:27:24,477 Ja, weil du unschuldig und naiv warst. 323 00:27:26,187 --> 00:27:28,564 Weil du den Schein durch Zufall bekamst. 324 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 Für mich hieß das, dass ich Adriel mit dir befreien könnte. 325 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 Fantastisch. 326 00:27:34,779 --> 00:27:35,738 Aber ich lag falsch. 327 00:27:38,116 --> 00:27:40,702 Ich glaube, der Schein hat dich auserwählt. 328 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 Zum Glück bekam Lilith ihn nicht. 329 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 Ich glaube, nur du kannst die Welt wiederherstellen. 330 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 Mir ist egal, was du glaubst. 331 00:27:52,338 --> 00:27:55,133 Ich muss einen Weg finden, allein gegen Adriel zu kämpfen, 332 00:27:55,216 --> 00:27:57,176 ohne meine Freunde zu gefährden. 333 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 Kannst du mir dabei helfen? 334 00:28:01,973 --> 00:28:03,725 Die Krone ist der Schlüssel. 335 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 Adriel fürchtet sie. 336 00:28:07,186 --> 00:28:10,106 Natürlich. Sie hat ihn tausend Jahre eingesperrt. 337 00:28:10,189 --> 00:28:11,983 Nein, es ist mehr. 338 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 Er fürchtet irgendetwas an der Krone. 339 00:28:19,073 --> 00:28:22,744 Wie hast du mit ihm gesprochen, bevor wir ihn befreit haben? 340 00:28:24,495 --> 00:28:26,205 Durch meine Divinium-Tattoos. 341 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 Zeig her. 342 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 Die neue Bibel. 343 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Verbreite mein Wort auf der Welt. 344 00:29:14,295 --> 00:29:16,506 -Das Volk wird berückt sein. -Ja. 345 00:29:17,256 --> 00:29:19,175 Ja, das glaube ich. 346 00:29:27,850 --> 00:29:29,101 Vincent… 347 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 Wo treibst du dich herum? 348 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 Erlösung. 349 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 Raus aus meinem Kopf! 350 00:30:13,187 --> 00:30:14,021 Mein Herr… 351 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 Lass mich allein. 352 00:30:30,246 --> 00:30:31,372 Geht es dir gut? 353 00:30:38,170 --> 00:30:39,463 Ich habe es verdient. 354 00:30:42,216 --> 00:30:43,426 Was hast du gesehen? 355 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 Du hast recht. 356 00:30:47,346 --> 00:30:49,015 Adriel fürchtet die Krone. 357 00:30:50,892 --> 00:30:54,437 Etwas darin. Eine Wahrheit. 358 00:30:56,147 --> 00:30:57,398 Ich weiß nicht genau. 359 00:31:01,319 --> 00:31:02,486 Denkst du… 360 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 …dass die Begrüßung des Todes zur Erleuchtung führt? 361 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 Hallo? 362 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 Mutter Oberin. Camila hier. 363 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 Camila! Du lebst? 364 00:31:24,884 --> 00:31:25,801 Bis jetzt, ja. 365 00:31:26,761 --> 00:31:29,639 Yasmine und ich sind in Adriels Kathedrale. 366 00:31:30,514 --> 00:31:31,766 Sie hat mich rausgeholt. 367 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 Könnt ihr weg? 368 00:31:36,896 --> 00:31:38,064 Wir gehen nicht. 369 00:31:38,648 --> 00:31:39,732 Was hier passiert, 370 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 ist mehr als Gotteslästerung. 371 00:31:42,568 --> 00:31:44,987 Schicken Sie alle, um es aufzuhalten. 372 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 Tschüss. 373 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 Mutter Oberin? 374 00:31:51,327 --> 00:31:52,912 Camila und Yasmine leben. 375 00:31:53,537 --> 00:31:54,664 Sie brauchen uns. 376 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 Holt die anderen. 377 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 Weg von ihr. 378 00:32:11,472 --> 00:32:12,348 Zurück. 379 00:32:12,848 --> 00:32:16,143 -Hört zu. -Michael, nimm ihr das Ding ab. 380 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Stopp. 381 00:32:18,104 --> 00:32:19,438 Ava will es so. 382 00:32:20,398 --> 00:32:22,233 Sie hat sich die Krone aufgesetzt. 383 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Es ist wahr. 384 00:32:25,236 --> 00:32:27,405 Sie sucht einen Weg, Adriel zu besiegen. 385 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 Beatrice… 386 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 Ich weiß nicht. 387 00:33:24,253 --> 00:33:25,087 Ok… 388 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 Kommt schon. 389 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 Untertitel von: Carolin Krüger