1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 ‎릴리스, 이 미친! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 ‎뭐야? ‎아드리엘이 뭔 짓을 한 거야? 4 00:00:36,621 --> 00:00:37,872 ‎날 깨우쳐 줬지 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 ‎뭐야? 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 ‎네가 이러는 거야? 7 00:01:04,357 --> 00:01:05,858 ‎아드리엘의 마지막 역병이지 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 ‎불신자들만 그을리는 불타는 빛 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,123 ‎릴리스 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,541 ‎십자검 결사로 돌아와 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 ‎우리가 도와줄게 12 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 ‎릴리스, 그만해 ‎동료들한테는 네가 필요해 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 ‎동료들? 14 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 ‎내가 있을 곳이 아닌 세계로 ‎돌아가라고? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 ‎희망 없이 싸우라고? 16 00:02:01,664 --> 00:02:04,083 ‎날 버린 하느님의 영광을 위해? 17 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 ‎네가 우리한테 와 18 00:02:34,822 --> 00:02:36,032 ‎아드리엘은 널 좋아해 19 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 ‎그래서 아직 안 죽인 거야 20 00:02:44,207 --> 00:02:45,541 ‎- 제발… ‎- 안 돼! 21 00:02:46,542 --> 00:02:47,543 ‎말은 그만 22 00:02:49,212 --> 00:02:50,129 ‎같이 가자 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,216 ‎네가 그토록 그리던 자유를 ‎아드리엘이 줄 거야 24 00:02:53,716 --> 00:02:56,969 ‎마침내 결과를 두려워하지 않고 ‎너 자신이 될 수 있어 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,349 ‎아니 26 00:03:02,058 --> 00:03:03,601 ‎이건 협상이 아니야 27 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 ‎넌 헤일로를 ‎우리의 대의에 동참시켜야 해 28 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 ‎그렇지 않으면 ‎네 가슴에서 뜯어낼 거야 29 00:03:13,611 --> 00:03:14,445 ‎절대 안 돼 30 00:03:14,528 --> 00:03:15,738 ‎마음대로 해 31 00:03:17,448 --> 00:03:19,033 ‎네가 한 가지는 옳았어 32 00:03:21,786 --> 00:03:24,372 ‎넌 마지막 워리어 넌이야 33 00:04:05,496 --> 00:04:07,164 ‎더는 할 수 있는 게 없어요 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,962 ‎10분은 더 있어야 구급차가 와요 35 00:04:18,009 --> 00:04:19,844 ‎아크를 못 지켜서 미안해요 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,472 ‎당신을 못 지켜서 미안해요 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,933 ‎나는 곧 하느님 앞에 ‎무릎 꿇을 거예요 38 00:04:27,727 --> 00:04:29,687 ‎내 죄를 용서해 주시면 좋겠어요 39 00:04:30,980 --> 00:04:32,523 ‎전사로 받아들이실 거예요 40 00:04:33,566 --> 00:04:35,151 ‎너무 장담하진 마 41 00:04:35,860 --> 00:04:40,197 ‎인생은 오랜 실수의 연속이야 42 00:04:40,781 --> 00:04:44,869 ‎난 선택의 순간마다 ‎하느님의 진실을 부정했어 43 00:04:45,745 --> 00:04:48,205 ‎헤일로가 날 거부했을 때 ‎그분에게 분개했고 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,963 ‎에이바를 선택하셨을 땐 ‎그 아이에게 분개했지 45 00:04:56,630 --> 00:05:00,051 ‎십자검 결사의 무게를 ‎혼자 짊어지실 순 없어요 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 ‎그래, 못 해 47 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 ‎내 동료들의 소중함을 ‎너무 늦게 깨달았어 48 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 ‎상처와 수치심 때문에 ‎판단력이 흐려졌지 49 00:05:15,691 --> 00:05:17,026 ‎천국의 하느님은 50 00:05:18,402 --> 00:05:23,157 ‎우리를 살펴보실 때 ‎승리와 훈장이 아니라 51 00:05:24,992 --> 00:05:26,077 ‎상처를 보실 거예요 52 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 ‎동료들을 잘 돌봐 줘 53 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 ‎그럴게요 54 00:05:51,519 --> 00:05:54,772 ‎죄에서 자유롭게 하시는 주께서 ‎구원하시고 55 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 ‎일으켜 세우게 하소서 56 00:06:08,202 --> 00:06:09,787 ‎최선을 다했어 57 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 ‎원장 수녀님 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,709 ‎이런 느낌은 처음이야 59 00:07:40,419 --> 00:07:41,712 ‎헤일로를 잃은 후로요 60 00:07:44,882 --> 00:07:46,091 ‎그래 61 00:07:46,717 --> 00:07:47,760 ‎고마워 62 00:07:58,354 --> 00:07:59,522 ‎이건 기적이에요 63 00:08:00,397 --> 00:08:04,360 ‎헤일로의 전 운반자라서 ‎여전히 연결돼 있나 봐 64 00:08:05,361 --> 00:08:06,737 ‎나에게 와서 닿았어 65 00:08:11,992 --> 00:08:13,202 ‎기도해야지 66 00:08:15,329 --> 00:08:20,167 ‎커밀라와 야스민과 ‎우리가 잃은 모두를 위해 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 ‎다 소용없어요 68 00:08:25,673 --> 00:08:26,507 ‎비 69 00:08:27,091 --> 00:08:27,925 ‎죄송해요 70 00:08:29,301 --> 00:08:31,929 ‎원장 수녀님이 살아계신 건 ‎정말 감사히 생각해요 71 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 ‎근데 아드리엘이 ‎우리 기도를 빨아들이고 있잖아요 72 00:08:35,766 --> 00:08:38,269 ‎대체 누구한테 기도하는 거죠? 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,272 ‎비어트리스 74 00:08:47,319 --> 00:08:48,195 ‎비어트리스 75 00:08:49,572 --> 00:08:50,447 ‎말해 봐요 76 00:08:53,367 --> 00:08:54,410 ‎난 가시관을 놓쳤어 77 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 ‎코앞에 있었는데… 78 00:08:59,540 --> 00:09:01,584 ‎감정 때문에 내 임무를 그르쳤어 79 00:09:02,167 --> 00:09:03,168 ‎내 목숨을 구했잖아요 80 00:09:03,669 --> 00:09:07,089 ‎하지만 내가 가시관만 잡았어도 ‎이 모든 일은 일어나지 않았어 81 00:09:07,590 --> 00:09:09,425 ‎커밀라도 야스민도 82 00:09:10,551 --> 00:09:11,927 ‎지금 우리와 있을 거야 83 00:09:13,220 --> 00:09:16,557 ‎그러니까, 내가 죽었으면 ‎나머지 사람들이 살았을 거라고요? 84 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 ‎불가피한 일들을 ‎지연시켰다는 거지 85 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 ‎아뇨 86 00:09:23,439 --> 00:09:26,025 ‎내가 아는 비어트리스는 ‎싸움을 멈추지 않아요 87 00:09:26,567 --> 00:09:27,651 ‎희망을 잃지 않아요 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 ‎그래 89 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 ‎그런 적 없지 90 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 ‎예전엔 91 00:09:34,533 --> 00:09:36,243 ‎우리 식으로 놈을 막을 거랬잖아요 92 00:09:36,910 --> 00:09:38,787 ‎함께요 ‎할 수 있는 게 늘 있다고요 93 00:09:38,871 --> 00:09:40,748 ‎네가 할 수 있는 건 없어 94 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 ‎도망쳐 95 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 ‎숨어 96 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 ‎장난해요? 나 숨어 있었잖아요 97 00:09:49,381 --> 00:09:52,217 ‎헤일로가 아드리엘 손에 ‎안 들어가게 하는 게 급선무야 98 00:09:52,760 --> 00:09:53,677 ‎무슨 수를 써서라도 99 00:09:57,473 --> 00:09:58,307 ‎네 100 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 ‎내가 떠나면 101 00:10:06,815 --> 00:10:08,233 ‎같이 갈래요? 102 00:10:10,319 --> 00:10:11,612 ‎알프스로 돌아가면 돼요 103 00:10:13,530 --> 00:10:14,490 ‎그 바로요 104 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 ‎한스와 단골들한테로 105 00:10:19,745 --> 00:10:21,038 ‎나한테 춤 가르쳐 줘요 106 00:10:22,956 --> 00:10:24,249 ‎난 술 가르쳐 줄게요 107 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 ‎아니 108 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 ‎난 못 가 109 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 ‎저기, 우리 통성명할까요? 110 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 ‎사기 진작을 위해서요 111 00:11:11,922 --> 00:11:14,508 ‎- 사기 진작이요? ‎- 네, 난 토드예요 112 00:11:16,051 --> 00:11:19,513 ‎악수하고 싶지만 바쁘네요 ‎꼼짝없이 매여 있어서요 113 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 ‎너무 썰렁해요 114 00:11:22,641 --> 00:11:24,518 ‎네, 근데 알겠죠? 115 00:11:25,352 --> 00:11:26,311 ‎사기 진작 되잖아요 116 00:11:28,522 --> 00:11:29,732 ‎난 커밀라예요 117 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 ‎반가워요, 커밀라 118 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 ‎여긴 자주 와요? 119 00:11:36,155 --> 00:11:36,989 ‎처음이에요 120 00:11:39,450 --> 00:11:40,659 ‎좀 구리네요 121 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 ‎네가 무사히 돌아오다니 ‎믿기지 않아 122 00:11:50,836 --> 00:11:52,045 ‎저 보기보다 강해요 123 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 ‎세상에 124 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 ‎다 컸네 125 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 ‎나… 126 00:12:14,026 --> 00:12:17,279 ‎나 TV로 방송된 ‎성당 영상 다시 봤어 127 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 ‎에이바한테 손 뻗을 때 128 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 ‎너 이랬어 129 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 ‎'다시는 기회가 없어요' 130 00:12:27,331 --> 00:12:28,832 ‎무슨 기회를 말하는 거야? 131 00:12:30,626 --> 00:12:31,835 ‎말씀 못 드려요 132 00:12:33,295 --> 00:12:34,797 ‎레야와 관련된 거지? 133 00:12:36,715 --> 00:12:39,718 ‎네가 에이바를 봤을 때 ‎무슨 일이 일어났어 134 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 ‎아드리엘을 막을 방법은 ‎하나뿐이에요 135 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 ‎그것 때문에 레야가 절 보냈고요 136 00:12:50,896 --> 00:12:53,941 ‎십자검 결사 수녀들의 ‎뜻은 선하지만 137 00:12:55,567 --> 00:12:57,736 ‎그들이 헛되이 죽을 이유는 없어요 138 00:13:00,280 --> 00:13:01,406 ‎제가 끝낼 수 있어요 139 00:13:06,537 --> 00:13:08,080 ‎너 자신을 희생해서? 140 00:13:15,254 --> 00:13:19,132 ‎내 생각에 넌 ‎충분히 희생했어, 마이클 141 00:13:19,633 --> 00:13:22,135 ‎이걸 막으실 순 없어요 ‎아무도 못 해요 142 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 ‎엄마 143 00:13:26,682 --> 00:13:29,434 ‎제발, 자책하지 마세요 144 00:13:30,018 --> 00:13:31,103 ‎어떻게 안 해? 145 00:13:31,728 --> 00:13:34,231 ‎우리가 이해할 수 없는 힘이 ‎작용했잖아요 146 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 ‎우린 둘 다 ‎고대 게임판의 졸이었어요 147 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 ‎하지만 엄마는 148 00:13:41,738 --> 00:13:45,909 ‎절 도와주려 했고 ‎절 사랑했을 뿐이에요 149 00:13:50,038 --> 00:13:51,832 ‎전 그걸 인정하고 싶지 않았죠 150 00:13:55,419 --> 00:13:56,545 ‎보고 싶었어요 151 00:13:58,422 --> 00:13:59,464 ‎정말 많이 152 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 ‎무슨… 153 00:14:09,725 --> 00:14:10,976 ‎말도 안 돼! 154 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 ‎말씀드렸듯이 155 00:14:18,942 --> 00:14:20,235 ‎저는 보기보다 강해요 156 00:14:23,030 --> 00:14:24,281 ‎어떻게 여기까지 왔어요? 157 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 ‎글쎄요 158 00:14:27,451 --> 00:14:29,786 ‎밴을 타고 왔죠 159 00:14:33,957 --> 00:14:37,669 ‎아빠는 내가 어릴 때 돌아가셨어요 160 00:14:40,130 --> 00:14:42,716 ‎엄마와 나한텐 ‎남겨진 게 아무것도 없었죠 161 00:14:42,799 --> 00:14:43,634 ‎그래서… 162 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 ‎엄마가 날 먹여 살리려고 ‎얼마나 애쓰시는지 깨달은 후에 163 00:14:49,681 --> 00:14:50,974 ‎수녀원에 들어갔어요 164 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 ‎15살 때요 165 00:14:56,480 --> 00:14:57,940 ‎먹을 것 때문에 그랬다고요? 166 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 ‎아뇨 167 00:15:00,901 --> 00:15:02,861 ‎그랬다면 잘못 판단한 거죠 168 00:15:04,571 --> 00:15:08,825 ‎봉사하러 들어갔는데 ‎더 많은 걸 찾았어요 169 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 ‎사랑, 평화, 수용 170 00:15:18,085 --> 00:15:21,004 ‎- 싸움 기술도 배웠고요 ‎- 맞아요 171 00:15:30,931 --> 00:15:33,308 ‎더러운 손 치워, 세뇌된 개자식아 172 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 ‎가만 놔둬 173 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 ‎그만! 174 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 ‎같이 갈 테니까 그만해! 175 00:15:46,989 --> 00:15:48,573 ‎같이 갈게, 그 사람은 그냥 둬 176 00:15:50,575 --> 00:15:51,451 ‎토드! 177 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 ‎토드! 178 00:16:12,264 --> 00:16:13,181 ‎좀 어때요? 179 00:16:13,724 --> 00:16:14,725 ‎괜찮아요 180 00:16:16,852 --> 00:16:17,894 ‎미안해요 181 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 ‎전부 다 182 00:16:21,398 --> 00:16:23,150 ‎난 미안해하는 거에 지쳤어요 183 00:16:24,818 --> 00:16:26,153 ‎뭔가를 하고 싶어요 184 00:16:26,653 --> 00:16:28,822 ‎아드리엘이 ‎뿌린 대로 거두면 좋겠어요 185 00:16:31,742 --> 00:16:33,410 ‎그럼 우리가 뭘 해야 할지 ‎알겠네요 186 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 ‎아뇨 187 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 ‎다른 방법이 있단 걸 알죠 188 00:16:42,044 --> 00:16:43,211 ‎겁나는 거 알아요 189 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 ‎하지만 죽음을 받아들이면 ‎깨달음을 얻을 수 있어요 190 00:16:49,259 --> 00:16:50,093 ‎깨달음이요? 191 00:16:50,844 --> 00:16:52,512 ‎- 레야가 그런 헛소리 해요? ‎- 에이바 192 00:16:52,596 --> 00:16:53,472 ‎아뇨 193 00:16:54,514 --> 00:16:55,348 ‎아니에요 194 00:16:56,308 --> 00:16:58,518 ‎죽음으로써 깨닫는다니 집어치워요 195 00:16:59,853 --> 00:17:03,065 ‎난 이런 신적인 존재들한테 ‎조종당하는 거에 신물 나요 196 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 ‎우주의 헛소리는 ‎나와 아무 상관 없어요 197 00:17:07,569 --> 00:17:08,987 ‎상관이 없긴 왜 없어요? 198 00:17:09,071 --> 00:17:11,364 ‎헤일로를 안 받았다면 ‎이미 죽었을 거잖아요 199 00:17:11,865 --> 00:17:14,159 ‎헤일로를 안 받았다면 ‎아드리엘은 여기 없겠죠 200 00:17:14,659 --> 00:17:16,828 ‎지상의 지옥은 없다고요 201 00:17:17,871 --> 00:17:20,749 ‎난 죽었을지 몰라도 ‎친구들을 잃진 않았을 거예요 202 00:17:22,084 --> 00:17:24,336 ‎막 되찾은 목숨을 ‎잃지 않을 거고요 203 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 ‎잘 들어요 204 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 ‎마이클 205 00:17:30,926 --> 00:17:33,929 ‎레야가 무슨 말을 했는지 모르지만 ‎죽어도 206 00:17:35,222 --> 00:17:36,348 ‎진짜로 죽어도 207 00:17:37,557 --> 00:17:38,934 ‎아무것도 안 나와요 208 00:17:40,644 --> 00:17:42,604 ‎내 말 믿어요, 내가 죽어 봤는데… 209 00:17:45,357 --> 00:17:46,608 ‎천국은 없어요 210 00:17:48,110 --> 00:17:49,152 ‎깨달음도 없고 211 00:17:51,196 --> 00:17:53,824 ‎그냥 아무것도 없어요 212 00:17:55,867 --> 00:17:58,912 ‎하지만 세상이 죽는데 ‎살아 있는 게 무슨 소용이죠? 213 00:18:00,038 --> 00:18:01,414 ‎선택의 여지가 없어요 214 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 ‎아뇨 215 00:18:04,876 --> 00:18:06,711 ‎아뇨, 난 못 받아들여요 216 00:18:09,422 --> 00:18:11,800 ‎슈피리언 원장 수녀님이 ‎희망은 늘 있다고 했어요 217 00:18:12,884 --> 00:18:14,261 ‎늘 다른 방법이 있어요 218 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 ‎- 어떤 방법요? ‎- 몰라요 219 00:18:19,141 --> 00:18:21,351 ‎하지만 뭔가가 있을 거예요 220 00:18:25,814 --> 00:18:26,648 ‎뭔가… 221 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 ‎에이바, 어떻게 하려고요? 222 00:18:42,622 --> 00:18:43,957 ‎마지막 시도를 해 볼 거예요 223 00:19:05,812 --> 00:19:07,689 ‎아드리엘의 진실을 받아들였나요? 224 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 ‎그런 것 같아 225 00:19:14,029 --> 00:19:15,572 ‎예하, 용서하십시오 226 00:19:30,420 --> 00:19:35,425 ‎"타락 천사 ‎마지막 희망" 227 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 ‎저거 228 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 ‎나야? 229 00:20:12,921 --> 00:20:14,923 ‎네가 꽤 인상적이었나 보네 230 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 ‎날 어떻게 찾았지? 231 00:20:23,348 --> 00:20:26,518 ‎마지막으로 널 봤을 때 ‎뭔가 생각할 게 있어 보였거든 232 00:20:29,145 --> 00:20:31,398 ‎저기가 아드리엘의 성당과 ‎가장 가까운 술집이고 233 00:20:36,403 --> 00:20:38,738 ‎아드리엘의 신도들은 ‎그 빛에 타지 않는다던데 234 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 ‎맞아 235 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 ‎그랬어 236 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 ‎가시관을 가져갔지? 237 00:20:57,257 --> 00:20:58,591 ‎왜 아드리엘한테 안 줬어? 238 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 ‎헛된 희망을 품고 있었지 239 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 ‎나도 그랬어 240 00:21:18,361 --> 00:21:21,072 ‎"타락 천사 ‎마지막 희망" 241 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 ‎아크의 위치를 추적했는데 242 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 ‎성당 안에서는 못 찾았어 243 00:21:37,130 --> 00:21:39,591 ‎어떻게든 보호 장치가 ‎돼 있을 거라 생각했지 244 00:21:40,633 --> 00:21:44,054 ‎아크가 최대 출력치로 작동되려면 245 00:21:44,137 --> 00:21:46,181 ‎막대한 에너지가 필요해 246 00:21:47,223 --> 00:21:48,600 ‎기도 에너지가 247 00:21:48,683 --> 00:21:50,477 ‎옥상 구조물을 통해 들어간다면 248 00:21:51,061 --> 00:21:54,522 ‎그 경로를 따라가서 ‎아크의 위치를 알아낼 수 있어 249 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 ‎동의해요 250 00:21:56,733 --> 00:21:57,817 ‎그게 어딘데요? 251 00:21:59,402 --> 00:22:05,492 ‎에너지 경로는 바닥으로 향하는 ‎전도성 브레이싱으로 이어져 252 00:22:05,575 --> 00:22:06,493 ‎바닥이요? 253 00:22:07,994 --> 00:22:12,332 ‎설계가 대칭적이라면 말이 돼 254 00:22:14,709 --> 00:22:15,585 ‎아크는… 255 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 ‎지하에 있군요 256 00:22:30,600 --> 00:22:32,852 ‎토드! 무사하네요! 257 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 ‎모든 게 괜찮아요 258 00:22:38,483 --> 00:22:40,568 ‎난 아드리엘의 영광을 목격했어요 259 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 ‎- 안 돼요 ‎- 기뻐하세요, 수녀님 260 00:22:45,657 --> 00:22:47,075 ‎이제 그분의 종이니까요 261 00:22:48,076 --> 00:22:49,244 ‎안 돼요 262 00:22:51,246 --> 00:22:52,163 ‎안 돼요! 263 00:22:57,168 --> 00:22:58,586 ‎그자가 무슨 짓을 했죠? 264 00:22:59,212 --> 00:23:00,630 ‎눈을 뜨게 하셨어요 265 00:23:01,965 --> 00:23:04,968 ‎그분의 진리가 전부예요, 커밀라 266 00:23:06,302 --> 00:23:07,178 ‎보면 알아요 267 00:23:16,104 --> 00:23:17,856 ‎- 야스민? ‎- 안녕하세요, 커밀라 268 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 ‎궁금한 게 너무 많아 269 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 ‎알아요 270 00:23:28,575 --> 00:23:30,910 ‎모두가 도망치는데 ‎빠져나갈 수가 없었어요 271 00:23:30,994 --> 00:23:34,289 ‎그래서 성당에 숨어 있으면서 ‎커밀라한테 올 방법을 찾아 봤죠 272 00:23:35,165 --> 00:23:38,626 ‎- 너무 오래 걸려서 미안해요 ‎- 아니야, 시간 맞춰서 잘 왔어 273 00:23:43,089 --> 00:23:44,924 ‎그 사람 죽었어요? 274 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 ‎숨 쉬고 있어, 그냥 기절한 거야 275 00:23:49,053 --> 00:23:51,139 ‎맙소사, 무서웠어요 276 00:23:51,806 --> 00:23:53,892 ‎사람 머리는 처음 때려봤거든요 277 00:23:54,601 --> 00:23:56,978 ‎신학교에서 그런 건 ‎안 가르쳐 줬어요 278 00:23:57,479 --> 00:23:58,605 ‎타고났는데? 279 00:24:00,982 --> 00:24:02,734 ‎놈들이 토드한테 ‎무슨 짓 했는지 봤어? 280 00:24:03,401 --> 00:24:05,945 ‎본당에서 의식 같은 게 치러져요 281 00:24:06,696 --> 00:24:10,074 ‎아드리엘 282 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 ‎아드리엘 283 00:24:15,288 --> 00:24:18,583 ‎아드리엘 284 00:24:20,293 --> 00:24:23,630 ‎아드리엘 285 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 ‎아드리엘 286 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 ‎아드리엘 287 00:24:35,141 --> 00:24:38,728 ‎이 아이를 축복하고 지켜 주소서 288 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 ‎아드리엘의 이름으로 289 00:25:01,084 --> 00:25:03,002 ‎맙소사, 어떻게 된 거죠? 290 00:25:03,086 --> 00:25:05,213 ‎악령을 빙의시키고 있어 291 00:25:07,674 --> 00:25:08,633 ‎아드리엘은? 292 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 ‎아무도 몰라요 293 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 ‎왔다 갔다 하다가 ‎느닷없이 나타나요 294 00:25:14,722 --> 00:25:15,974 ‎모두가 겁에 질려 있어요 295 00:25:17,350 --> 00:25:19,352 ‎- 여기서 나가야 해요 ‎- 잠깐 296 00:25:20,061 --> 00:25:22,063 ‎저 사람들을 두고 갈 순 없어 297 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 ‎우리 사람들을 불러야 해 298 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 ‎난 여기 있기 싫어요 299 00:25:27,944 --> 00:25:28,861 ‎무서워요 300 00:25:32,991 --> 00:25:34,075 ‎나도 그래 301 00:25:34,784 --> 00:25:35,618 ‎하지만 잘 들어 302 00:25:36,411 --> 00:25:38,371 ‎수녀 전사는 달아나지 않아 303 00:25:38,955 --> 00:25:40,873 ‎- 난 수녀 전사가 아니… ‎- 아니, 맞아 304 00:25:42,166 --> 00:25:43,293 ‎넌 이제 우리 동료야 305 00:25:45,503 --> 00:25:47,547 ‎사람들한테 들키면 넌 죽어 306 00:25:48,631 --> 00:25:49,591 ‎원망 안 할 거야 307 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 ‎그래, 나도 마찬가지야 308 00:25:51,843 --> 00:25:52,844 ‎얘기 좀 해 309 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 ‎넌 아드리엘을 배신했어 310 00:25:58,016 --> 00:25:59,809 ‎가시관을 잡을 때 봤어 311 00:26:03,563 --> 00:26:07,442 ‎아드리엘이 듀레티를 죽이고 ‎하느님이 그러셨다고 했을 때 312 00:26:07,942 --> 00:26:11,487 ‎난 깨달았지, 인간이 기적을 ‎만들어 낼 수 있다고 해서 313 00:26:12,530 --> 00:26:14,115 ‎하느님이 될 수는 없다는 걸 314 00:26:15,575 --> 00:26:16,409 ‎맞아 315 00:26:16,909 --> 00:26:18,286 ‎결국 인간일 뿐이야 316 00:26:20,788 --> 00:26:22,915 ‎신부로선 깨닫기 힘든 교훈이지 317 00:26:26,044 --> 00:26:28,087 ‎우리 모두가 요즘 ‎힘든 교훈을 깨닫고 있어 318 00:26:28,588 --> 00:26:30,131 ‎넌 포기하면 안 돼 319 00:26:30,798 --> 00:26:32,592 ‎여전히 이길 수 있어 320 00:26:34,677 --> 00:26:35,928 ‎우리 못 봤어? 321 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 ‎매번 한 수 아래였잖아 322 00:26:39,682 --> 00:26:42,060 ‎아드리엘은 너희가 성공하기 전에 ‎모든 수를 읽어 323 00:26:42,143 --> 00:26:43,061 ‎그래, 알아 324 00:26:45,355 --> 00:26:47,106 ‎그래서, 어떻게 할 건데? 325 00:26:47,690 --> 00:26:48,941 ‎내가 더 할 수 있는 건 없어 326 00:26:50,276 --> 00:26:54,280 ‎내 교회와 가족과 ‎내가 속한 세상을 등졌으니까 327 00:26:56,699 --> 00:26:58,409 ‎몸도 영혼도 다 망가졌어 328 00:27:00,828 --> 00:27:04,540 ‎마음에 단 한 점 ‎희망의 불씨가 남아 있을 뿐 329 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 ‎너야, 에이바 330 00:27:08,127 --> 00:27:09,671 ‎겁나 재밌네 331 00:27:10,296 --> 00:27:12,840 ‎악마는 자기가 풀어 주고서 ‎나더러 도로 가두라니 332 00:27:13,508 --> 00:27:16,803 ‎- 가 ‎- 엄밀히 말하면 네가 풀어 줬지 333 00:27:17,470 --> 00:27:20,598 ‎그래, 네가 날 속였으니까 ‎네가 날 조종했으니까 334 00:27:21,307 --> 00:27:24,477 ‎맞아, 네가 순진해 빠졌었으니까 335 00:27:26,229 --> 00:27:28,147 ‎헤일로를 우연히 지니게 됐으니까 336 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 ‎난 네가 아드리엘을 풀어 줄 ‎열쇠라는 신호로 받아들였어 337 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 ‎멋지군 338 00:27:34,821 --> 00:27:35,738 ‎하지만 내가 틀렸어 339 00:27:38,116 --> 00:27:40,702 ‎지금은 헤일로가 널 택했다고 믿어 340 00:27:41,327 --> 00:27:43,037 ‎릴리스 말고 ‎너한테 간 게 다행이야 341 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 ‎난 너만이 ‎세상을 되돌릴 수 있다고 믿어 342 00:27:48,876 --> 00:27:51,045 ‎네가 뭘 믿든 난 상관 안 해 343 00:27:52,338 --> 00:27:55,091 ‎아드리엘과 단독으로 대결할 ‎방법만 찾으면 돼 344 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 ‎사랑하는 이들의 목숨을 ‎위태롭게 안 할 거야 345 00:27:57,885 --> 00:27:59,512 ‎그걸 도와줄 수 있어? 346 00:28:01,973 --> 00:28:03,725 ‎가시관이 열쇠야 347 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 ‎아드리엘은 그걸 두려워해 348 00:28:07,186 --> 00:28:10,106 ‎당연하지, 그것 때문에 ‎천 년 동안 감옥에 갇혔으니까 349 00:28:10,189 --> 00:28:11,983 ‎아니, 그 이상이야 350 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 ‎아드리엘이 두려워하는 건 ‎가시관의 속성에 있어 351 00:28:19,073 --> 00:28:22,744 ‎놈을 풀어주기 전엔 ‎어떻게 소통했어? 352 00:28:24,495 --> 00:28:26,164 ‎내 디비늄 문신을 통해 353 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 ‎보여 줘 354 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 ‎새 성경이군요 355 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 ‎세상에 내 말을 전파해 356 00:29:14,295 --> 00:29:16,506 ‎- 사람들이 매혹될 거야 ‎- 그럼요 357 00:29:17,757 --> 00:29:19,175 ‎그럴 거라고 믿습니다 358 00:29:27,850 --> 00:29:29,101 ‎빈센트 359 00:29:34,190 --> 00:29:35,817 ‎어디로 달아난 거야? 360 00:29:37,902 --> 00:29:39,195 ‎구원으로 361 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 ‎내 머리에서 나가! 362 00:30:13,187 --> 00:30:14,021 ‎주군님 363 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 ‎내버려 둬 364 00:30:30,246 --> 00:30:31,289 ‎괜찮아? 365 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 ‎감당해야 할 몫이야 366 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 ‎뭘 봤어? 367 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 ‎네 말이 맞아 368 00:30:47,346 --> 00:30:48,848 ‎아드리엘은 가시관을 두려워해 369 00:30:50,892 --> 00:30:54,437 ‎그 안에 있는 뭔가를, 어떤 진실을 370 00:30:56,147 --> 00:30:57,356 ‎그게 뭔지는 못 봤어 371 00:31:01,319 --> 00:31:02,486 ‎혹시… 372 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 ‎죽음을 받아들이면 ‎깨달음을 얻을 수 있을까? 373 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 ‎여보세요? 374 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 ‎슈피리언 원장 수녀님, 커밀라예요 375 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 ‎커밀라! 살아 있어? 376 00:31:24,884 --> 00:31:25,801 ‎지금까지는요 377 00:31:26,761 --> 00:31:29,639 ‎야스민과 ‎아드리엘의 성당에 있어요 378 00:31:30,514 --> 00:31:31,766 ‎야스민 덕분에 탈출했어요 379 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 ‎출구를 찾을 수 있어? 380 00:31:36,896 --> 00:31:37,855 ‎우린 안 나가요 381 00:31:38,648 --> 00:31:39,732 ‎여기서 벌어지는 일은 382 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 ‎신성 모독 중에서도 ‎최악의 신성 모독이에요 383 00:31:42,568 --> 00:31:44,987 ‎사람을 모두 보내세요 ‎함께 막아야 해요 384 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 ‎끊을게요 385 00:31:49,617 --> 00:31:50,618 ‎원장 수녀님? 386 00:31:51,327 --> 00:31:52,662 ‎커밀라와 야스민이 살아 있어 387 00:31:53,537 --> 00:31:54,747 ‎우리가 도와야 해 388 00:31:56,165 --> 00:31:57,333 ‎나머지 다 불러 389 00:32:09,595 --> 00:32:10,721 ‎에이바한테서 떨어져 390 00:32:11,472 --> 00:32:12,348 ‎물러서 391 00:32:12,848 --> 00:32:15,726 ‎- 내 말부터 들어 ‎- 마이클, 에이바한테서 저거 치워 392 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 ‎안 돼 393 00:32:18,104 --> 00:32:19,355 ‎에이바가 택한 거야 394 00:32:20,481 --> 00:32:22,233 ‎자진해서 가시관을 썼어 395 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 ‎사실이야 396 00:32:25,277 --> 00:32:27,196 ‎아드리엘을 물리칠 방법을 ‎찾고 있어 397 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 ‎비어트리스? 398 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 ‎나도 모르겠어 399 00:33:24,253 --> 00:33:25,087 ‎좋아 400 00:33:27,631 --> 00:33:28,549 ‎그럼 덤벼 401 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 ‎자막: 천민정