1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:18,603 --> 00:00:20,063 Лилит, сука! 3 00:00:32,700 --> 00:00:35,953 Какого хрена? Что Адриил с тобой сделал? 4 00:00:36,579 --> 00:00:37,789 Он меня просветил. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,395 Что за хрень? 6 00:01:02,814 --> 00:01:03,773 Это ты делаешь? 7 00:01:04,357 --> 00:01:06,317 Это последняя казнь Адриила. 8 00:01:06,400 --> 00:01:09,612 Пылающий свет, который обжигает только неверующих. 9 00:01:18,996 --> 00:01:20,123 Лилит. 10 00:01:20,206 --> 00:01:21,415 Вернись в Oрден. 11 00:01:22,917 --> 00:01:24,085 Они тебе помогут. 12 00:01:49,402 --> 00:01:52,280 Лилит. Прекрати. Хорошо? Ты нужна сестрам. 13 00:01:52,363 --> 00:01:53,656 Сестрам? 14 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 Вернуться в мир, где мне нет места? 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 Чтобы сражаться без надежды? 16 00:02:01,664 --> 00:02:03,916 Во славу Бога, который меня оставил? 17 00:02:32,278 --> 00:02:33,613 Присоединяйся к нам. 18 00:02:34,822 --> 00:02:35,823 Ты ему нравишься. 19 00:02:36,532 --> 00:02:38,242 Поэтому он тебя еще не убил. 20 00:02:44,207 --> 00:02:45,541 - Прошу… - Нет! 21 00:02:46,542 --> 00:02:47,501 Хватит болтать. 22 00:02:49,212 --> 00:02:50,046 Идем со мной. 23 00:02:50,838 --> 00:02:53,090 Адриил даст тебе желанную свободу. 24 00:02:53,716 --> 00:02:56,969 Наконец-то ты сможешь быть собой, не боясь последствий. 25 00:03:00,514 --> 00:03:01,349 Нет. 26 00:03:02,058 --> 00:03:03,601 Это не переговоры. 27 00:03:04,435 --> 00:03:06,646 Ты с венцом присоединишься к нам, 28 00:03:07,396 --> 00:03:10,441 или я вырву его у тебя из груди. 29 00:03:13,569 --> 00:03:14,445 Ни за что. 30 00:03:14,528 --> 00:03:15,655 Ну как хочешь. 31 00:03:17,406 --> 00:03:19,033 В одном ты была права, Эва. 32 00:03:21,786 --> 00:03:24,288 Ты и правда последняя монахиня-воин. 33 00:04:05,496 --> 00:04:06,872 Я ничем не могу помочь. 34 00:04:11,043 --> 00:04:12,586 Скорой ехать еще 10 минут. 35 00:04:18,009 --> 00:04:19,969 Простите, что не уберегла Ковчег. 36 00:04:21,887 --> 00:04:23,472 Прости, что мы — тебя. 37 00:04:24,056 --> 00:04:25,850 Скоро я предстану перед Богом. 38 00:04:27,727 --> 00:04:29,687 Надеюсь, Он простит мне грехи. 39 00:04:30,938 --> 00:04:32,940 Он примет тебя как свою защитницу. 40 00:04:33,649 --> 00:04:35,151 Не будь так уверена. 41 00:04:35,901 --> 00:04:40,197 Жизнь — это долгая череда ошибок. 42 00:04:40,781 --> 00:04:44,452 В каждом своем выборе я отрицала присутствие Бога. 43 00:04:45,703 --> 00:04:48,205 Венец меня отверг, и я разозлилась на Него. 44 00:04:51,792 --> 00:04:55,755 А когда Он выбрал Эву, я разозлилась на нее. 45 00:04:56,630 --> 00:05:00,051 Нельзя нести всю ответственность за Oрден на своих плечах. 46 00:05:00,134 --> 00:05:01,177 Верно, нельзя. 47 00:05:01,719 --> 00:05:05,765 Я слишком поздно поняла, насколько важны мои сестры. 48 00:05:06,974 --> 00:05:11,812 Я позволила шрамам и стыду затуманить мне взор. 49 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 На небесах 50 00:05:18,402 --> 00:05:23,074 Бог будет судить о тебе не по твоим победам или медалям, 51 00:05:24,992 --> 00:05:25,868 а по шрамам. 52 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 Берегите наших девочек. 53 00:05:32,166 --> 00:05:33,000 Обязательно. 54 00:05:51,519 --> 00:05:54,563 Пусть Господь, освобождающий тебя от греха, спасет 55 00:05:56,315 --> 00:05:57,316 и вознесет тебя. 56 00:06:08,202 --> 00:06:09,537 Мы сделали, что могли. 57 00:06:30,599 --> 00:06:31,851 Матушка… 58 00:07:36,916 --> 00:07:38,584 Я не ощущала это с тех пор… 59 00:07:40,336 --> 00:07:42,129 С тех пор, как он был твоим. 60 00:07:44,840 --> 00:07:45,674 Да. 61 00:07:46,717 --> 00:07:47,551 Спасибо. 62 00:07:58,354 --> 00:07:59,355 Это чудо. 63 00:08:00,397 --> 00:08:04,151 Полагаю, как бывший носитель венца я до сих пор с ним связана. 64 00:08:05,361 --> 00:08:06,612 Он потянулся ко мне. 65 00:08:11,992 --> 00:08:12,826 Помолимся. 66 00:08:15,329 --> 00:08:20,000 За Камилу, Ясмин и всех, кого мы потеряли. 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,672 Да пошло это! 68 00:08:25,631 --> 00:08:26,465 Би. 69 00:08:27,049 --> 00:08:27,883 Простите. 70 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Я очень рада, что вы живы. Правда. 71 00:08:32,012 --> 00:08:34,557 Но Адриил буквально высасывает наши молитвы. 72 00:08:35,766 --> 00:08:38,102 Кому мы вообще молимся? 73 00:08:40,437 --> 00:08:41,272 Беатрис… 74 00:08:47,278 --> 00:08:48,112 Беатрис. 75 00:08:49,530 --> 00:08:50,489 Давай поговорим. 76 00:08:53,367 --> 00:08:54,368 Я упустила Венец. 77 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 Он был так близок, и… 78 00:08:59,540 --> 00:09:01,584 Я позволила эмоциям взять верх. 79 00:09:02,167 --> 00:09:03,586 Ты спасла мне жизнь. 80 00:09:03,669 --> 00:09:06,922 Если бы я схватила Венец, мы бы победили Адриила. 81 00:09:07,590 --> 00:09:09,425 Камила, Ясмин. 82 00:09:10,551 --> 00:09:11,677 Они были бы с нами. 83 00:09:13,220 --> 00:09:16,599 Значит, если бы я умерла, остальные могли бы выжить. 84 00:09:17,099 --> 00:09:20,394 Возможно, мы просто откладываем неизбежное. 85 00:09:21,395 --> 00:09:22,229 Нет. 86 00:09:23,439 --> 00:09:25,983 Моя Беатрис никогда не прекращает сражаться. 87 00:09:26,567 --> 00:09:27,651 Не теряет надежду. 88 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Нет. 89 00:09:31,196 --> 00:09:33,699 Никогда не теряла. Раньше. 90 00:09:34,533 --> 00:09:36,243 Ты сказала, мы его остановим. 91 00:09:36,869 --> 00:09:38,787 Вместе. Мы что-нибудь придумаем. 92 00:09:38,871 --> 00:09:40,706 Ты ничего не сможешь придумать. 93 00:09:42,541 --> 00:09:43,375 Беги. 94 00:09:44,084 --> 00:09:44,918 Прячься. 95 00:09:45,002 --> 00:09:47,379 Шутишь? Я уже и так пряталась. 96 00:09:49,381 --> 00:09:52,051 Нельзя допустить, чтобы венец попал к Адриилу. 97 00:09:52,801 --> 00:09:53,677 Любой ценой. 98 00:09:57,473 --> 00:09:58,307 Да. 99 00:10:04,229 --> 00:10:05,064 Если я уйду, 100 00:10:06,815 --> 00:10:07,941 ты пойдешь со мной? 101 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 Мы можем вернуться в Альпы. 102 00:10:13,530 --> 00:10:14,365 В бар. 103 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 К Хансу и завсегдатаям. 104 00:10:19,745 --> 00:10:21,121 Научишь меня танцевать. 105 00:10:22,956 --> 00:10:24,041 Я научу тебя пить. 106 00:10:27,044 --> 00:10:27,878 Нет. 107 00:10:29,588 --> 00:10:30,422 Не могу. 108 00:11:05,124 --> 00:11:08,168 Думаю, стоит представиться друг другу. 109 00:11:08,877 --> 00:11:10,504 Для поднятия духа. 110 00:11:11,922 --> 00:11:14,550 - Поднятия духа? - Да. Я Тодд. 111 00:11:16,051 --> 00:11:19,304 Я бы пожал тебе руку, но сейчас немного занят. 112 00:11:21,390 --> 00:11:22,558 Какой кошмар. 113 00:11:22,641 --> 00:11:24,393 Да, знаю. Но видишь? 114 00:11:25,436 --> 00:11:26,311 Дух поднимает. 115 00:11:28,522 --> 00:11:29,690 Я Камила. 116 00:11:29,773 --> 00:11:31,150 Рад знакомству, Камила. 117 00:11:32,276 --> 00:11:33,485 Часто сюда заходишь? 118 00:11:36,155 --> 00:11:36,989 Первый раз. 119 00:11:39,450 --> 00:11:40,534 Ужасное место. 120 00:11:44,705 --> 00:11:47,583 Поверить не могу, что ты вернулся живым. 121 00:11:50,794 --> 00:11:52,045 Я крепче, чем кажусь. 122 00:12:02,014 --> 00:12:03,015 Мальчик мой. 123 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 Ты такой взрослый. 124 00:12:11,482 --> 00:12:12,441 Я… 125 00:12:14,026 --> 00:12:17,196 Я пересмотрела трансляцию из храма. 126 00:12:18,781 --> 00:12:20,949 Когда ты обратился к Эве, 127 00:12:21,700 --> 00:12:22,534 ты сказал: 128 00:12:23,911 --> 00:12:26,163 «Второго шанса у нас не будет». 129 00:12:27,331 --> 00:12:28,707 Второго шанса для чего? 130 00:12:30,626 --> 00:12:31,710 Не могу объяснить. 131 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 Из-за Рэи, да? 132 00:12:36,715 --> 00:12:39,510 Что-то произошло, когда ты посмотрел на нее. 133 00:12:44,056 --> 00:12:45,974 Есть лишь один способ его остановить. 134 00:12:47,100 --> 00:12:48,644 Поэтому она меня прислала. 135 00:12:50,896 --> 00:12:53,816 Сестры хотят сделать, как лучше, 136 00:12:55,567 --> 00:12:57,569 но нет причин им умирать напрасно. 137 00:13:00,239 --> 00:13:01,490 Я могу убить Адриила. 138 00:13:06,537 --> 00:13:07,996 Пожертвовав собой? 139 00:13:15,254 --> 00:13:19,174 Мне кажется, ты и так уже многим пожертвовал, Майкл. 140 00:13:19,675 --> 00:13:22,135 С этим ничего нельзя поделать. 141 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Мама. 142 00:13:26,682 --> 00:13:29,643 Пожалуйста, не вини себя. 143 00:13:29,726 --> 00:13:31,019 Как не винить-то? 144 00:13:31,687 --> 00:13:34,398 Задействованы силы, суть которых нам не понять. 145 00:13:35,858 --> 00:13:38,819 Мы оба были пешками в древней игре. 146 00:13:39,403 --> 00:13:40,237 Но ты… 147 00:13:41,738 --> 00:13:45,784 Всё, что ты делала, — это пыталась помочь из любви ко мне. 148 00:13:50,038 --> 00:13:51,707 Я не хотел этого признавать. 149 00:13:55,419 --> 00:13:56,420 Я скучал по тебе. 150 00:13:58,422 --> 00:13:59,423 Очень сильно. 151 00:14:05,762 --> 00:14:06,680 Что… 152 00:14:09,725 --> 00:14:10,767 Невероятно! 153 00:14:16,148 --> 00:14:17,149 Как я уже сказал, 154 00:14:18,901 --> 00:14:20,152 я крепче, чем кажусь. 155 00:14:23,030 --> 00:14:24,281 Как ты сюда попала? 156 00:14:25,324 --> 00:14:26,158 Ну… 157 00:14:27,451 --> 00:14:28,577 Села в фургон. 158 00:14:29,119 --> 00:14:29,995 Так что… 159 00:14:33,957 --> 00:14:37,502 Мой отец умер, когда я была совсем крохой. 160 00:14:40,130 --> 00:14:43,634 Мы с мамой остались ни с чем, так что… 161 00:14:44,801 --> 00:14:48,680 Когда я поняла, что она изо всех сил пытается меня прокормить, 162 00:14:49,681 --> 00:14:50,807 я ушла в монастырь. 163 00:14:53,143 --> 00:14:54,061 Мне было 15. 164 00:14:56,438 --> 00:14:58,106 Так ты сделала это ради еды? 165 00:14:59,399 --> 00:15:00,233 Нет. 166 00:15:00,901 --> 00:15:02,611 Вот это было бы ошибкой. 167 00:15:04,571 --> 00:15:08,659 Я сделала это ради служения, но получила гораздо больше. 168 00:15:10,911 --> 00:15:15,332 Любовь, мир, принятие. 169 00:15:18,085 --> 00:15:21,004 - И пару уроков, как надрать задницу. - Ну да. 170 00:15:30,931 --> 00:15:33,392 Убери от меня руки, тупорылый фанатик. 171 00:15:35,227 --> 00:15:36,478 Отстаньте от него. 172 00:15:44,569 --> 00:15:45,404 Прекратите! 173 00:15:45,487 --> 00:15:46,905 Я пойду с вами. Хватит! 174 00:15:46,989 --> 00:15:48,991 Я пойду. Оставь ее в покое, ладно? 175 00:15:50,575 --> 00:15:51,410 Тодд! 176 00:15:52,452 --> 00:15:53,954 Тодд! 177 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Как ты? 178 00:16:13,765 --> 00:16:14,725 Нормально. 179 00:16:16,852 --> 00:16:20,731 Прости меня за всё. 180 00:16:21,398 --> 00:16:23,025 А мне вот надоело сожалеть. 181 00:16:24,776 --> 00:16:26,111 Я хочу действовать. 182 00:16:26,611 --> 00:16:28,947 Хочу, чтобы Адриил пожинал, что посеял. 183 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 Тогда ты знаешь, что делать. 184 00:16:34,661 --> 00:16:35,495 Нет. 185 00:16:36,663 --> 00:16:37,956 Есть другой способ. 186 00:16:42,044 --> 00:16:43,170 Я знаю, ты боишься. 187 00:16:44,504 --> 00:16:48,550 Но принятие смерти может привести к просветлению. 188 00:16:49,176 --> 00:16:50,093 К просветлению? 189 00:16:50,886 --> 00:16:52,554 - Это Рэя такое несет? - Эва… 190 00:16:52,637 --> 00:16:55,057 Нет. 191 00:16:56,308 --> 00:16:58,268 К херам просветление смерти! 192 00:16:59,853 --> 00:17:02,689 Тошнит уже от манипуляций божественных существ. 193 00:17:03,857 --> 00:17:07,486 Это космическая хрень не имеет ко мне никакого отношения. 194 00:17:07,569 --> 00:17:11,156 Имеет и еще какое. Без венца ты бы была уже мертва. 195 00:17:11,865 --> 00:17:14,076 Без венца и Адриила здесь не было бы. 196 00:17:14,659 --> 00:17:16,661 На Земле не разверзся бы ад. 197 00:17:17,871 --> 00:17:20,499 Может, я и умерла бы, но не теряла бы друзей. 198 00:17:22,042 --> 00:17:24,252 Не теряла бы жизнь, что едва вернула. 199 00:17:26,379 --> 00:17:27,214 Послушай. 200 00:17:29,424 --> 00:17:30,258 Майкл, 201 00:17:30,926 --> 00:17:36,264 не знаю, что тебе сказала Рэя, но смерть, реальная смерть, 202 00:17:37,641 --> 00:17:38,767 ни к чему не ведет. 203 00:17:40,727 --> 00:17:42,354 Поверь. Я была там. Это… 204 00:17:45,357 --> 00:17:46,358 Нет никакого рая. 205 00:17:48,110 --> 00:17:49,444 Никакого просветления. 206 00:17:51,196 --> 00:17:53,657 Там нет ничего. 207 00:17:56,034 --> 00:17:58,912 Но что хорошего в жизни, если мир вокруг умирает? 208 00:18:00,038 --> 00:18:01,039 У нас нет выбора. 209 00:18:02,290 --> 00:18:03,125 Нет. 210 00:18:04,876 --> 00:18:06,711 Нет. Я этого не допущу. 211 00:18:09,464 --> 00:18:11,675 Мать Суперионна говорит, всегда есть надежда. 212 00:18:12,884 --> 00:18:14,177 Всегда есть выбор. 213 00:18:14,261 --> 00:18:15,512 - Например? - Не знаю. 214 00:18:19,307 --> 00:18:21,184 Но должно быть что-то… Там… 215 00:18:25,772 --> 00:18:26,606 …что-то… 216 00:18:36,616 --> 00:18:39,327 Эва, что ты задумала? 217 00:18:42,664 --> 00:18:43,832 Последняя попытка. 218 00:19:05,812 --> 00:19:07,522 Приняли ли вы истину Адриила? 219 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Думаю да, принял. 220 00:19:14,029 --> 00:19:15,405 Святой отец, простите. 221 00:19:29,294 --> 00:19:35,425 ПАДАЮЩИЙ АНГЕЛ ПОСЛЕДНЕЙ НАДЕЖДЫ 222 00:20:08,625 --> 00:20:09,501 Это что, 223 00:20:10,919 --> 00:20:11,753 я? 224 00:20:12,921 --> 00:20:14,881 Ты явно произвела впечатление. 225 00:20:17,550 --> 00:20:18,635 Как ты меня нашла? 226 00:20:23,348 --> 00:20:26,643 При нашей последней встрече ты выглядел сбитым с толку. 227 00:20:29,104 --> 00:20:31,356 А здесь ближайший бар к храму Адриила. 228 00:20:36,486 --> 00:20:38,738 Я думала, свет щадит верующих Адриила. 229 00:20:40,490 --> 00:20:41,408 Щадит. 230 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Щадил. 231 00:20:49,332 --> 00:20:50,375 Ты взял Венец. 232 00:20:57,257 --> 00:20:58,508 Не отдал Адриилу? 233 00:21:01,011 --> 00:21:02,887 Я надеялся без надежды. 234 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 Я тоже. 235 00:21:32,542 --> 00:21:34,794 Пыталась отследить, где сейчас Ковчег. 236 00:21:34,878 --> 00:21:36,629 Я не нашла его в храме. 237 00:21:37,130 --> 00:21:39,632 И подумала, что они могли его экранировать. 238 00:21:40,633 --> 00:21:46,181 Ковчегу требуется очень много энергии, чтобы работать на полную мощность. 239 00:21:47,223 --> 00:21:50,310 Если энергия молитв поступает через антенны на крыше, 240 00:21:51,061 --> 00:21:54,356 то, проследив ее путь, мы найдем Ковчег. 241 00:21:55,023 --> 00:21:55,857 Согласен. 242 00:21:56,733 --> 00:21:57,609 Так где она? 243 00:21:59,402 --> 00:22:05,033 След ведет к электропроводной подпорке, направленной в пол. 244 00:22:05,533 --> 00:22:06,368 В пол? 245 00:22:07,994 --> 00:22:12,207 В этом есть логика, если дизайн симметричен. 246 00:22:14,751 --> 00:22:15,585 Ковчег… 247 00:22:16,836 --> 00:22:17,670 Под землей. 248 00:22:30,600 --> 00:22:32,685 Тодд! С тобой всё хорошо. 249 00:22:36,106 --> 00:22:37,524 Теперь всё хорошо. 250 00:22:38,358 --> 00:22:40,360 Я стал свидетелем величия Адриила. 251 00:22:43,279 --> 00:22:45,073 - Нет… - Ликуй, сестра. 252 00:22:45,156 --> 00:22:46,991 Ты поступаешь к нему на службу. 253 00:22:47,575 --> 00:22:48,660 Нет. 254 00:22:51,246 --> 00:22:52,163 Нет! 255 00:22:57,168 --> 00:22:58,503 Что он с тобой сделал? 256 00:22:59,212 --> 00:23:00,463 Он открыл мне истину. 257 00:23:01,965 --> 00:23:04,843 Его истина абсолютна, Камила. 258 00:23:06,302 --> 00:23:07,137 Вот увидишь. 259 00:23:16,104 --> 00:23:17,605 - Ясмин? - Привет, Камила. 260 00:23:19,065 --> 00:23:21,067 У меня столько вопросов. 261 00:23:21,151 --> 00:23:22,110 Я знаю. 262 00:23:28,491 --> 00:23:30,410 Я не могла выйти из укрытия. 263 00:23:30,493 --> 00:23:34,122 Поэтому осталась в храме и искала способ добраться до тебя. 264 00:23:35,165 --> 00:23:38,501 - Извини, что так долго. - Поверь, ты как раз вовремя. 265 00:23:43,089 --> 00:23:44,841 Он мертв? 266 00:23:46,468 --> 00:23:48,970 Дышит. Просто вырубился. 267 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 Боже мой, как это жутко. 268 00:23:51,806 --> 00:23:53,766 Я еще никого не била по голове. 269 00:23:54,601 --> 00:23:56,978 Семинария меня к этому не готовила. 270 00:23:57,479 --> 00:23:58,480 Да у тебя талант. 271 00:24:01,024 --> 00:24:02,567 Видела, что с ним сделали? 272 00:24:03,401 --> 00:24:06,029 Они проводят какой-то ритуал в главном зале. 273 00:24:06,696 --> 00:24:10,074 Адриил 274 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 Адриил 275 00:24:15,288 --> 00:24:18,583 Адриил 276 00:24:20,210 --> 00:24:23,630 Адриил 277 00:24:25,965 --> 00:24:28,635 Адриил 278 00:24:30,011 --> 00:24:32,847 Адриил 279 00:24:35,141 --> 00:24:38,520 Благослови и защити этого ребенка. 280 00:24:41,981 --> 00:24:45,235 Во имя Адриила. 281 00:25:01,084 --> 00:25:03,002 Боже, что с ним сделали? 282 00:25:03,086 --> 00:25:05,213 Они вселяют в них демонов. 283 00:25:07,632 --> 00:25:08,633 Где Адриил? 284 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Никто не знает. 285 00:25:10,385 --> 00:25:14,138 Он приходит и уходит, появляется из ниоткуда. 286 00:25:14,722 --> 00:25:15,807 Все в ужасе. 287 00:25:17,350 --> 00:25:19,102 - Надо выбираться. - Погоди. 288 00:25:20,019 --> 00:25:21,688 Нельзя бросать этих людей. 289 00:25:22,814 --> 00:25:24,399 Нужно вызвать остальных. 290 00:25:24,482 --> 00:25:25,984 Не хочу здесь оставаться. 291 00:25:27,944 --> 00:25:28,861 Я боюсь. 292 00:25:33,032 --> 00:25:34,075 Я тоже. 293 00:25:34,826 --> 00:25:35,660 Но послушай. 294 00:25:36,452 --> 00:25:38,371 Сестры-воины не бегут. 295 00:25:38,454 --> 00:25:40,873 - Я не сестра… - Ты сестра-воин. 296 00:25:42,125 --> 00:25:43,084 Ты одна из нас. 297 00:25:45,503 --> 00:25:47,463 Если тебя увидят, то сразу убьют. 298 00:25:48,590 --> 00:25:49,591 И есть за что. 299 00:25:50,091 --> 00:25:51,759 Всё верно. 300 00:25:51,843 --> 00:25:52,802 Надо поговорить. 301 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 Ты не с Адриилом. 302 00:25:57,974 --> 00:25:59,726 Я поняла это, когда ты взял Венец. 303 00:26:03,563 --> 00:26:07,191 Когда Адриил убил Дуретти и заявил, что это сделал Бог, 304 00:26:07,984 --> 00:26:11,321 я осознал, что если человек может творить чудеса, 305 00:26:12,572 --> 00:26:14,115 это не делает его Богом. 306 00:26:15,575 --> 00:26:18,286 Нет. Оказывается, это делает его человеком. 307 00:26:20,788 --> 00:26:22,540 Тяжелый урок для священника. 308 00:26:26,002 --> 00:26:28,087 С недавних пор они всем достаются. 309 00:26:28,588 --> 00:26:29,922 Нельзя сдаваться, Эва. 310 00:26:30,798 --> 00:26:32,425 Ты еще можешь победить. 311 00:26:34,719 --> 00:26:35,887 Ты видел, что было? 312 00:26:37,513 --> 00:26:39,098 Нас всякий раз обставляли. 313 00:26:39,682 --> 00:26:42,018 Адриил знает каждый ваш шаг заранее. 314 00:26:42,101 --> 00:26:42,977 Да, я в курсе. 315 00:26:45,396 --> 00:26:48,941 - И что ты будешь делать? - Я больше ничего не могу сделать. 316 00:26:50,276 --> 00:26:54,113 Я предал свою церковь, свою семью и свой мир. 317 00:26:56,699 --> 00:26:58,159 Я сломлен телом и душой. 318 00:27:00,828 --> 00:27:04,457 У меня в сердце остался лишь один огонек надежды. 319 00:27:06,709 --> 00:27:07,627 Ты, Эва. 320 00:27:08,127 --> 00:27:09,671 Ну охренеть теперь. 321 00:27:10,213 --> 00:27:12,924 Ты выпустил дьявола, а мне его теперь изгонять. 322 00:27:13,508 --> 00:27:16,594 - Идем. - Вообще-то, ты выпустила дьявола. 323 00:27:17,470 --> 00:27:20,431 Потому что ты солгал мне, манипулировал мной. 324 00:27:21,307 --> 00:27:24,435 Да, потому что ты была невинной и наивной. 325 00:27:26,229 --> 00:27:28,564 Потому что получила венец случайно. 326 00:27:28,648 --> 00:27:31,776 Это был знак, что ты поможешь открыть темницу Адриила. 327 00:27:32,652 --> 00:27:33,653 Отлично. 328 00:27:34,821 --> 00:27:35,738 Но я ошибся. 329 00:27:38,116 --> 00:27:40,410 Я верю, что венец выбрал тебя. 330 00:27:41,285 --> 00:27:43,037 Слава Богу, тебя, а не Лилит. 331 00:27:44,539 --> 00:27:47,875 Я верю, что только ты сможешь восстановить мир. 332 00:27:48,876 --> 00:27:50,712 Мне плевать, во что ты веришь. 333 00:27:52,296 --> 00:27:55,091 Я хочу найти способ победить Адриила в одиночку, 334 00:27:55,174 --> 00:27:57,176 не рискуя жизнями близких людей. 335 00:27:57,885 --> 00:27:59,095 Ты мне поможешь? 336 00:28:01,973 --> 00:28:03,683 Венец — ключевой фактор, Эва. 337 00:28:05,309 --> 00:28:06,602 Адриил его боится. 338 00:28:07,186 --> 00:28:10,106 Ну да, с помощью Венца его заперли на тысячу лет. 339 00:28:10,189 --> 00:28:11,566 Дело не только в этом. 340 00:28:12,066 --> 00:28:15,278 В природе Венца есть нечто, чего он боится. 341 00:28:19,073 --> 00:28:22,493 До того, как мы его освободили, как вы с ним общались? 342 00:28:24,495 --> 00:28:26,205 Через дивиниумные татуировки. 343 00:28:29,542 --> 00:28:30,543 Покажи. 344 00:29:08,414 --> 00:29:09,332 Новая Библия. 345 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Распространи мое слово по миру. 346 00:29:14,337 --> 00:29:16,088 - Люди будут в восторге. - Да. 347 00:29:17,757 --> 00:29:19,175 Полагаю, будут. 348 00:29:27,850 --> 00:29:28,684 Винсент… 349 00:29:34,190 --> 00:29:35,733 И куда ты сбежал? 350 00:29:37,902 --> 00:29:39,111 Спасение. 351 00:30:04,262 --> 00:30:05,972 Убирайся из моей головы! 352 00:30:13,145 --> 00:30:13,980 Мой господин… 353 00:30:17,775 --> 00:30:18,901 Оставь меня. 354 00:30:30,246 --> 00:30:31,163 Ты как вообще? 355 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 Я это заслужил. 356 00:30:42,216 --> 00:30:43,384 Что ты видела? 357 00:30:45,094 --> 00:30:45,970 Ты прав. 358 00:30:47,346 --> 00:30:48,639 Адриил боится Венца. 359 00:30:50,892 --> 00:30:54,270 Что-то есть внутри Венца. Какая-то истина. 360 00:30:56,147 --> 00:30:57,398 Я не смогла нащупать. 361 00:31:01,235 --> 00:31:02,069 Думаешь… 362 00:31:06,824 --> 00:31:10,328 …принятие смерти может привести к просветлению? 363 00:31:18,753 --> 00:31:19,670 Алло? 364 00:31:19,754 --> 00:31:22,506 Мать Суперионна, это Камила. 365 00:31:23,007 --> 00:31:24,800 Камила! Ты жива? 366 00:31:24,884 --> 00:31:25,718 Пока да. 367 00:31:26,761 --> 00:31:29,513 Ясмин и я в храме Адриила. 368 00:31:30,514 --> 00:31:31,599 Она вытащила меня. 369 00:31:32,767 --> 00:31:34,060 Вы можете выйти? 370 00:31:36,896 --> 00:31:37,772 Мы не уйдем. 371 00:31:38,648 --> 00:31:39,732 Здесь происходит 372 00:31:39,815 --> 00:31:42,485 запредельное богохульство. 373 00:31:42,568 --> 00:31:44,820 Отправьте всех, чтобы остановить это. 374 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 Пока. 375 00:31:49,617 --> 00:31:50,576 Мать Суперионна? 376 00:31:51,327 --> 00:31:52,536 Камила и Ясмин живы. 377 00:31:53,537 --> 00:31:54,789 Им нужна наша помощь. 378 00:31:56,165 --> 00:31:57,291 Позовите остальных. 379 00:32:09,595 --> 00:32:10,429 Отойди от нее. 380 00:32:11,472 --> 00:32:12,306 Назад. 381 00:32:12,848 --> 00:32:16,143 - Прошу, послушайте. - Майкл, сними с нее эту штуку. 382 00:32:16,227 --> 00:32:17,061 Стой. 383 00:32:18,104 --> 00:32:19,355 Эва так решила. 384 00:32:20,481 --> 00:32:22,149 Она возложила Венец на себя. 385 00:32:23,609 --> 00:32:24,443 Правда. 386 00:32:25,277 --> 00:32:27,238 Она ищет способ победить Адриила. 387 00:32:28,364 --> 00:32:29,198 Беатрис? 388 00:32:30,241 --> 00:32:31,158 Не знаю. 389 00:33:24,253 --> 00:33:25,087 Ладно… 390 00:33:27,631 --> 00:33:28,591 Ну что, погнали. 391 00:35:26,375 --> 00:35:28,460 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра