1 00:00:38,663 --> 00:00:41,165 "ชลัปส์ก ยุโรปตะวันออก" 2 00:00:41,290 --> 00:00:43,584 "ปี 1919" 3 00:01:17,994 --> 00:01:21,998 "ในประเทศเก่าของชลัปส์ก ผมเป็นคนขุดร่องน้ำ" 4 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 "มันไม่ได้ดีเสมอไป" 5 00:01:50,818 --> 00:01:52,320 "ชีวิตมันยาก" 6 00:01:52,945 --> 00:01:54,905 "แต่แล้ววันหนึ่ง" 7 00:01:54,989 --> 00:01:56,991 "ฮาเช็มมอบปาฏิหาริย์ให้ผม" 8 00:02:03,289 --> 00:02:05,916 "เธอชื่อซาราห์" 9 00:02:06,000 --> 00:02:07,043 "เป็นสาวแกร่ง" 10 00:02:07,126 --> 00:02:10,630 "และมีฟันครบทั้งบนและล่าง" 11 00:02:11,631 --> 00:02:13,591 "ผมตัดสินใจที่จะจีบเธอทันที" 12 00:02:14,091 --> 00:02:15,635 (ภาษาต่างประเทศ) 13 00:02:18,304 --> 00:02:19,930 {\an5}"คุณมาที่นี่บ่อยไหม" 14 00:02:20,389 --> 00:02:23,976 {\an5}"ไม่ อาหารแพง ส่วนฉันจน" 15 00:02:24,852 --> 00:02:26,020 "จีบไม่สำเร็จ" 16 00:02:26,103 --> 00:02:28,939 "แต่ผมตั้งใจจะเอาชนะใจเธอ" 17 00:02:32,443 --> 00:02:35,780 "ทุกวัน ผมขุดเป็นสองเท่า" 18 00:03:10,731 --> 00:03:13,651 "มันเป็นหน้าร้อน ที่ดีที่สุดในชีวิตผมเลย" 19 00:03:13,734 --> 00:03:15,444 "เรามีอะไรเหมือนกันหลายอย่าง" 20 00:03:15,528 --> 00:03:18,656 "เธอชอบสีดำ ผมชอบสีดำที่สุด" 21 00:03:18,739 --> 00:03:20,658 "พ่อแม่ของเธอถูกพวกคอสแซคฆ่า" 22 00:03:20,741 --> 00:03:23,035 "พ่อแม่ของผมก็ถูกพวกคอสแซคฆ่า" 23 00:03:23,661 --> 00:03:26,580 "ผมสังเกตเห็นสิ่งดี ๆ เกี่ยวกับเธอ" 24 00:03:27,164 --> 00:03:28,749 "เธอจะจามซ้ำเสมอ" 25 00:03:28,833 --> 00:03:29,875 "สี่ครั้ง" 26 00:03:32,753 --> 00:03:34,755 "น่ารักมาก" 27 00:03:37,383 --> 00:03:40,261 "บางครั้งเวลา อยากอยู่กันตามลำพัง" 28 00:03:40,428 --> 00:03:42,513 "เราจะไปที่หนองน้ำสุดพิเศษ" 29 00:03:42,930 --> 00:03:46,058 "พูดถึงความหวัง และความฝันทั้งหมดของเรา" 30 00:03:46,308 --> 00:03:47,768 {\an5}"สัญญานะว่าจะไม่ขำ" 31 00:03:48,144 --> 00:03:49,353 {\an5}"ผมสัญญา" 32 00:03:50,563 --> 00:03:56,110 {\an5}"บางทีฉันก็นึกภาพว่าฉันทำงานหนัก เก็บเงิน จนกลายเป็นเศรษฐี 33 00:03:56,235 --> 00:03:57,486 {\an5}"รวยแค่ไหน" 34 00:03:58,904 --> 00:04:01,866 {\an5}"รวยแบบ 'ซื้อหินบนหลุมศพ' ได้" 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,452 {\an5}"โอ้โฮ" 36 00:04:07,663 --> 00:04:08,706 {\an5}"ความฝันของคุณคืออะไร" 37 00:04:11,667 --> 00:04:14,378 {\an5}"สักวันหนึ่ง ก่อนผมตาย" 38 00:04:15,171 --> 00:04:17,256 {\an5}"ผมอยากลอง" 39 00:04:19,258 --> 00:04:20,301 {\an5}"ดื่มน้ำโซดา" 40 00:04:20,968 --> 00:04:22,011 {\an5}"อ๋อ" 41 00:04:22,261 --> 00:04:26,307 {\an5}"อยากรู้สึกถึงฟองฟู่ ๆ บนลิ้นน่ะ" 42 00:04:26,474 --> 00:04:30,853 {\an5}"ถ้ามีคนได้ยินที่เราคุยกัน พวกเขาคงหาว่าเราบ้า" 43 00:04:37,234 --> 00:04:41,614 {\an5}"ผมรู้วิธีทำให้ฝันของเราเป็นจริง" 44 00:04:43,616 --> 00:04:44,658 {\an5}"ยังไง" 45 00:04:47,286 --> 00:04:48,370 {\an5}"ช่วยกัน" 46 00:04:50,289 --> 00:04:51,415 {\an5}"ช่วยกัน" 47 00:05:03,677 --> 00:05:06,722 "เราจัดงานแต่งต่อหน้าคนทั้งเมือง" 48 00:05:08,766 --> 00:05:10,643 "ฮาเช็มอวยพรเรา" 49 00:05:10,726 --> 00:05:11,769 {\an5}"พวกคอสแซค" 50 00:05:11,852 --> 00:05:12,895 "แค่ช่วงสั้น ๆ" 51 00:05:17,733 --> 00:05:19,652 "เราถูกคอสแซคโจมตี" 52 00:05:19,735 --> 00:05:21,654 "กระหายเลือด กระหายยิว" 53 00:05:21,737 --> 00:05:24,490 "พวกคนรัสเซียคลั่งที่เมาวอดก้า" 54 00:05:24,740 --> 00:05:25,783 ยิว 55 00:05:28,744 --> 00:05:32,248 "พวกคอสแซคทำลาย โลกทั้งใบของเรา" 56 00:05:33,958 --> 00:05:35,251 "แต่ว่า" 57 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 "เราคือ 'กรีนบาม'" 58 00:05:38,963 --> 00:05:40,464 "เราแข็งแกร่ง" 59 00:05:40,548 --> 00:05:43,968 "เมื่อรวมกันแล้วไม่อาจหยุดยั้งได้" 60 00:05:44,051 --> 00:05:48,681 "เราสู้ต่อไป จนกว่าจะได้ความฝันแบบอเมริกัน" 61 00:05:48,764 --> 00:05:51,100 เอาล่ะ ไล่พวกโปแลกซื่อบื้อนี่ออกไป 62 00:05:52,768 --> 00:05:56,438 "เทียบกับพวกคอสแซคแล้ว คนอเมริกันใจดีมาก" 63 00:05:56,647 --> 00:05:59,316 เอาล่ะ ทางนี้ พวกยิวสกปรก ไปได้แล้ว 64 00:05:59,441 --> 00:06:02,361 "ผมได้งานดี ๆ ในโรงงานแตงกวาดอง" 65 00:06:02,736 --> 00:06:04,655 "ธุรกิจดี ๆ ของชาวยิว" 66 00:06:04,738 --> 00:06:07,658 "หัวหน้าคนงานไม่ให้ผมผสมเกลือ" 67 00:06:07,741 --> 00:06:09,660 "หรือแยกแตงกวา" 68 00:06:09,743 --> 00:06:12,538 "แต่เขาบอกว่า ผมเอาไม้กระบองไล่ตีหนูได้" 69 00:06:12,621 --> 00:06:16,667 "แล้วเขาจะจ่ายนิกเกิลให้ ทุก ๆ สิบครั้งที่หวดได้" 70 00:06:20,087 --> 00:06:21,922 "มันไม่ใช่งานในฝัน" 71 00:06:22,298 --> 00:06:25,926 "แต่ผมดีใจ ที่ได้พิสูจน์คุณค่าของตัวเอง" 72 00:06:26,010 --> 00:06:28,512 ทางนี้มีน้ำโซดาครับ แค่นิกเกิลวาววับเหรียญเดียว 73 00:06:28,596 --> 00:06:30,598 "บางเรื่องก็ยังไปไม่ถึง" 74 00:06:30,681 --> 00:06:32,308 น้ำโซดา เชิญดื่มน้ำโซดาก่อน 75 00:06:32,391 --> 00:06:34,310 ใช่ คุณนั่นแหละ วันนี้ดื่มน้ำโซดาหรือยัง 76 00:06:34,393 --> 00:06:36,687 แค่นิกเกิลวาววับเหรียญเดียว สำหรับคุณผู้ชาย 77 00:06:36,770 --> 00:06:38,731 แค่นิกเกิลวาววับเหรียญเดียว สำหรับคุณผู้หญิง 78 00:06:40,399 --> 00:06:44,403 "แต่เมื่อเราทำงาน และออมเงินมาเรื่อย ๆ" 79 00:06:45,487 --> 00:06:47,406 "ผมก็ทำให้ซาราห์สมปรารถนา" 80 00:06:48,032 --> 00:06:51,243 "หลุมศพแสนสวย ของครอบครัวกรีนบาม" 81 00:06:51,327 --> 00:06:53,329 "เพื่อให้เราอยู่ร่วมกัน" 82 00:06:53,579 --> 00:06:54,622 "ตลอดกาล" 83 00:06:57,541 --> 00:07:01,378 "แล้วฮาเช็มก็มอบปาฏิหาริย์ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดให้เรา" 84 00:07:03,756 --> 00:07:05,674 "คืนหนึ่ง ต่อหน้าซาราห์" 85 00:07:05,758 --> 00:07:07,760 "ผมสาบาน" 86 00:07:08,469 --> 00:07:11,388 ลูกของเราจะแข็งแกร่ง 87 00:07:12,723 --> 00:07:15,726 และลูกของลูกเราจะแข็งแรง 88 00:07:16,769 --> 00:07:19,730 ครอบครัวเราจะเจริญรุ่งเรือง 89 00:07:20,230 --> 00:07:22,775 และในอีกร้อยปี 90 00:07:23,359 --> 00:07:26,153 กรีนบามจะทรงอำนาจ 91 00:07:27,237 --> 00:07:28,656 ประสบความสำเร็จ 92 00:07:28,739 --> 00:07:31,408 แข็งแกร่งที่สุดในแผ่นดิน 93 00:07:37,206 --> 00:07:39,208 "แล้ววันหนึ่ง" 94 00:07:39,291 --> 00:07:41,293 "ทุกอย่างก็เปลี่ยนไป" 95 00:08:13,158 --> 00:08:14,785 ฟังทางนี้ 96 00:08:15,077 --> 00:08:18,497 โรงงานนี้ถูกสั่งปิดแล้ว 97 00:08:27,423 --> 00:08:29,508 "ถูกสั่งปิด" 98 00:08:34,888 --> 00:08:36,932 "เมืองหลวงแตงกวาดอง" 99 00:08:51,780 --> 00:08:54,241 {\an5}"บรุกลิน 100 ปีต่อมา" 100 00:09:00,748 --> 00:09:02,082 - บ้าเอ๊ย - ซวยแล้ว 101 00:09:09,173 --> 00:09:11,091 เราไม่มีทางหามันเจอแน่ 102 00:09:11,341 --> 00:09:13,052 ทางนี้แน่นอน 103 00:09:20,601 --> 00:09:21,643 โอ้โฮ 104 00:09:42,748 --> 00:09:43,791 เผ่น 105 00:09:51,548 --> 00:09:55,385 "ออมนิโครมเทคโนโลยี" 106 00:09:55,511 --> 00:09:58,430 ขอร้องครับ นั่งลงก่อน 107 00:09:58,764 --> 00:10:02,684 หลัก ๆ แล้ว น้ำดองแตงกวา คงรูปเขาไว้โดยสมบูรณ์ 108 00:10:03,143 --> 00:10:06,647 ผ่านมา 100 ปี แต่เขาไม่แก่ขึ้นเลย 109 00:10:07,147 --> 00:10:10,025 - เป็นไปไม่ได้ - ไม่หวังว่าเราจะเชื่อหรอกใช่ไหม 110 00:10:10,109 --> 00:10:11,527 มีเหตุผลทางวิทยาศาสตร์ไหม 111 00:10:11,610 --> 00:10:13,654 ขอผมอธิบายก่อนครับ 112 00:10:13,737 --> 00:10:16,073 นักวิทยาศาสตร์อธิบาย 113 00:10:16,156 --> 00:10:17,741 ตรรกะเขาดี 114 00:10:18,117 --> 00:10:20,035 มันทำให้ทุกคนพอใจ 115 00:10:20,285 --> 00:10:21,662 - อ๋อ ใช่ - มีเหตุผล 116 00:10:21,745 --> 00:10:22,788 - แน่นอน - ชัดเจนมาก 117 00:10:23,163 --> 00:10:24,206 "แต่ว่า" 118 00:10:24,748 --> 00:10:26,375 "ผมเศร้ามาก" 119 00:10:26,750 --> 00:10:29,044 "โลกเปลี่ยนไปแล้ว" 120 00:10:29,378 --> 00:10:32,548 "ทุกสิ่งที่ผมรู้จักหายไปหมด รวมถึง" 121 00:10:33,966 --> 00:10:35,467 "ทุกคน" 122 00:10:35,717 --> 00:10:37,761 ผมเสียใจด้วยจริง ๆ เฮอร์สเชล 123 00:10:39,972 --> 00:10:41,515 คุณต้องตรวจสอบอีกครั้ง 124 00:10:41,598 --> 00:10:43,767 เราตรวจสอบประวัติของเมือง สองหนแล้ว 125 00:10:44,768 --> 00:10:46,395 เธอไม่ได้ถูกดอง 126 00:10:46,478 --> 00:10:48,313 เธอตายไป 80 ปีแล้ว 127 00:10:48,397 --> 00:10:49,648 คุณต้องตรวจสอบอีกครั้ง 128 00:10:49,731 --> 00:10:50,774 เราตรวจสอบแล้ว 129 00:10:55,946 --> 00:10:57,614 "ซาราห์ของผมจากไปแล้ว" 130 00:10:57,906 --> 00:10:59,950 "ลูกของเราจากไปแล้ว" 131 00:11:00,742 --> 00:11:02,536 "ผมไม่เหลืออะไรเลย" 132 00:11:03,912 --> 00:11:07,374 "แล้วผมก็ได้รับข่าวดี" 133 00:11:07,457 --> 00:11:08,709 ข่าวดีครับ เฮอร์สเชล 134 00:11:09,126 --> 00:11:10,460 มันต้องใช้เวลาสักหน่อย 135 00:11:10,544 --> 00:11:13,672 แต่เราก็หาญาติที่ยังมีชีวิตอยู่เจอ 136 00:11:13,755 --> 00:11:15,340 ผมมีครอบครัวเหรอ 137 00:11:15,424 --> 00:11:16,466 ใช่ครับ 138 00:11:16,550 --> 00:11:18,677 เหลนชาย 139 00:11:18,760 --> 00:11:21,847 และโชคดีที่เขาอยู่ในบรุกลิน 140 00:11:21,930 --> 00:11:24,516 แถมยังอายุเท่าคุณเป๊ะ 141 00:11:24,600 --> 00:11:27,394 ชื่อของเขาคือ "เบน กรีนบาม" 142 00:11:27,769 --> 00:11:30,063 และเรากำลังติดต่อเขาอยู่ 143 00:11:30,606 --> 00:11:31,648 ขอบคุณครับ 144 00:11:34,318 --> 00:11:37,863 "ผมตื่นเต้นมาก จนลืมความทุกข์ทรมานทั้งหมด" 145 00:11:38,322 --> 00:11:40,866 "แม้ผมจะไม่เคยเจอเบนคนนี้" 146 00:11:40,949 --> 00:11:43,327 "ผมก็เห็นเขาในหัว" 147 00:11:44,328 --> 00:11:48,081 "เขาจะเป็นเหมือนที่ผมเคยสาบาน กับซาราห์" 148 00:11:48,540 --> 00:11:49,708 "ทรงอำนาจ" 149 00:11:49,791 --> 00:11:50,918 "ประสบความสำเร็จ" 150 00:11:51,335 --> 00:11:53,337 "แข็งแกร่งที่สุดในแผ่นดิน" 151 00:12:03,722 --> 00:12:04,765 ขอโทษครับ 152 00:12:04,848 --> 00:12:06,016 ขอโทษนะครับ 153 00:12:08,101 --> 00:12:09,144 กรีนบาม 154 00:12:14,650 --> 00:12:15,692 ใช่ครับ 155 00:12:18,904 --> 00:12:19,947 กรีนบาม 156 00:12:22,741 --> 00:12:23,784 กรีนบาม 157 00:12:24,993 --> 00:12:26,036 กรีนบาม 158 00:12:26,703 --> 00:12:27,746 กรีนบาม 159 00:12:27,996 --> 00:12:29,289 กรีนบาม 160 00:12:29,539 --> 00:12:30,582 กรีนบาม 161 00:12:31,875 --> 00:12:32,918 เอาล่ะ 162 00:12:34,336 --> 00:12:35,504 นี่มันบ้าไปแล้ว 163 00:12:37,130 --> 00:12:39,174 มันคงบ้ามากสำหรับนาย 164 00:12:40,342 --> 00:12:41,385 บ้ามาก 165 00:12:41,760 --> 00:12:43,762 บ้าสำหรับผมเหมือนกัน 166 00:12:44,179 --> 00:12:47,099 คุณออกไปได้ไหม อยากกลับอพาร์ตเมนต์ผมไหม 167 00:12:47,349 --> 00:12:50,352 - อยากมาก - ได้ ไปกันเลย 168 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 ใช่ เจอเขาแล้ว ฉันเป็นเหลนชายของเขา 169 00:12:57,609 --> 00:13:00,904 เขาจะอยู่กับฉันสักพัก ใช่ ขอบคุณ 170 00:13:06,952 --> 00:13:08,287 เข้าเมืองกัน 171 00:13:18,338 --> 00:13:19,381 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 172 00:13:21,133 --> 00:13:22,175 หลบหน่อย 173 00:13:23,635 --> 00:13:24,761 นั่นสกูตเตอร์ 174 00:13:25,345 --> 00:13:27,848 ที่จริงมันสนุกดีนะ 175 00:13:28,056 --> 00:13:31,101 ผมอยากพาคุณเข้าสู่อนาคตจะแย่แล้ว 176 00:13:31,184 --> 00:13:33,520 มีเรื่องเจ๋ง ๆ เต็มไปหมดเลย คุณต้องชอบแน่ 177 00:13:39,109 --> 00:13:41,028 ไม่เป็นไร นี่แท็กซี่ 178 00:13:41,111 --> 00:13:44,156 มันจะพาเรากลับอพาร์ตเมนต์ผม ขึ้นมาเลย 179 00:13:50,120 --> 00:13:51,371 ไม่เป็นไร 180 00:13:53,332 --> 00:13:54,374 ใช่ คลานเข้าไป 181 00:13:54,458 --> 00:13:56,251 นั่นแหละ ได้แล้ว 182 00:13:58,003 --> 00:14:00,005 ไปบรุกลินครับ ขอบคุณ 183 00:14:08,055 --> 00:14:09,264 ที่นี่แหละ 184 00:14:09,514 --> 00:14:11,266 บ้านแสนสุข 185 00:14:11,475 --> 00:14:12,642 นี่ ดูนี่นะ 186 00:14:12,726 --> 00:14:14,269 อเล็กซา ไฟ 187 00:14:14,603 --> 00:14:16,229 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 188 00:14:16,813 --> 00:14:18,231 นี่ของนายหมดเลยเหรอ 189 00:14:18,315 --> 00:14:20,734 ใช่ แต่ไม่ได้เป็นเจ้าของ หรืออะไรแบบนั้น 190 00:14:20,817 --> 00:14:23,737 ผมอยู่ที่นี่คนเดียว ผมทำงานที่บ้านประจำ 191 00:14:23,820 --> 00:14:25,697 มีใครสักคนอยู่ด้วยก็คงดี 192 00:14:25,781 --> 00:14:27,741 คุณอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้ 193 00:14:27,824 --> 00:14:30,243 ฉันไม่อยากเป็นภาระนายหรอก 194 00:14:30,911 --> 00:14:33,997 ไม่ใช่ภาระ เฮอร์สเชล ไม่เลย ผมหมายถึง 195 00:14:34,623 --> 00:14:36,750 ผมทึ่งที่คุณยังมีชีวิตอยู่ 196 00:14:37,667 --> 00:14:40,629 ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะมีโอกาส 197 00:14:40,712 --> 00:14:42,881 ได้เจอกรีนบามอีกคน 198 00:14:43,340 --> 00:14:45,133 ฉันก็เหมือนกัน 199 00:14:47,552 --> 00:14:48,887 คุณคงหิวน้ำ 200 00:14:48,970 --> 00:14:52,140 ก็คุณถูกดองมาเป็นศตวรรษนี่นา 201 00:14:52,224 --> 00:14:53,600 ในน้ำดองมีเกลืออยู่ใช่ไหม 202 00:14:53,683 --> 00:14:56,269 เพราะงั้นคุณต้องหิวน้ำมากแน่นอน 203 00:14:56,978 --> 00:14:58,522 อยากดื่มอะไรไหม 204 00:14:58,605 --> 00:15:01,817 นมแมคาเดเมีย หรือนมเม็ดมะม่วงหิมพานต์ 205 00:15:01,900 --> 00:15:04,403 ผมมีนมถั่ว เขาเอาถั่วมาทำนมกันแล้ว 206 00:15:04,486 --> 00:15:06,196 เดี๋ยวนี้เขาเอาทุกอย่างมาทำนม 207 00:15:06,321 --> 00:15:08,240 อะไรก็แล้วแต่ ได้หมด 208 00:15:08,532 --> 00:15:12,077 ผมมีชามินต์ ผมมีคอมบูชา 209 00:15:12,327 --> 00:15:14,246 - "คอมบูชา" เหรอ - ใช่ 210 00:15:14,329 --> 00:15:18,250 มันเป็นชาหมัก ที่จริงผมก็ไม่รู้หรอก 211 00:15:18,542 --> 00:15:20,502 รสชาติห่วย แต่ดีต่อสุขภาพ 212 00:15:20,585 --> 00:15:22,254 - เอาหน่อยไหม - ไม่เป็นไร 213 00:15:22,712 --> 00:15:26,258 พวกเขาฉีดเครื่องดื่มเข้าแขนฉัน ที่โรงพยาบาล 214 00:15:26,341 --> 00:15:29,261 - ฉันไม่เป็นไร - เข้าใจได้ 215 00:15:29,344 --> 00:15:31,263 ต้องมีอะไรที่ผมหาให้คุณได้ 216 00:15:31,346 --> 00:15:33,348 ดื่มน้ำโซดาหน่อยไหม 217 00:15:35,934 --> 00:15:38,186 นายมีน้ำโซดา 218 00:15:38,311 --> 00:15:40,230 ใช่ มีน้ำโซดามานานแล้ว 219 00:15:40,313 --> 00:15:44,234 ผมมีเครื่องทำน้ำโซดา ที่จริงก็เจ๋งดี 220 00:15:44,317 --> 00:15:47,320 แค่เติมลงไปในนี้ 221 00:15:48,321 --> 00:15:51,241 นั่นแหละ แล้วใส่ไปในหลอด 222 00:15:51,324 --> 00:15:52,367 "หลอด" 223 00:15:52,451 --> 00:15:56,246 แล้วก็กดปุ่มนั่น เพื่อทำน้ำโซดา 224 00:15:56,329 --> 00:15:57,372 กดปุ่ม 225 00:15:57,456 --> 00:15:59,332 ถูกต้อง อยากกดไหม 226 00:16:01,710 --> 00:16:03,920 นายจะให้ฉันกดปุ่มน้ำโซดาเหรอ 227 00:16:04,004 --> 00:16:06,256 ใช่ มันเป็นเรื่องใหญ่ แต่เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 228 00:16:06,339 --> 00:16:08,258 เพราะงั้นคุณกดปุ่มน้ำโซดาได้ 229 00:16:08,341 --> 00:16:10,093 ลุยเลย 230 00:16:13,054 --> 00:16:14,347 ใช่ 231 00:16:15,348 --> 00:16:17,225 นั่นไง คุณกำลังทำน้ำโซดา 232 00:16:17,309 --> 00:16:19,269 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 233 00:16:19,352 --> 00:16:21,229 - ฟองฟู่ - ฟองเยอะมาก 234 00:16:21,771 --> 00:16:22,814 เอาล่ะ 235 00:16:24,065 --> 00:16:27,319 ของคุณหนึ่งแก้ว ของผมหนึ่งแก้ว 236 00:16:33,325 --> 00:16:34,367 ชนแก้ว 237 00:16:36,328 --> 00:16:37,370 แด่ชีวิต 238 00:16:40,916 --> 00:16:41,958 โอ้ 239 00:16:45,712 --> 00:16:47,297 ใช่ 240 00:16:50,342 --> 00:16:51,384 บ้าไปแล้ว 241 00:16:51,468 --> 00:16:53,261 คุณคงตื้นตันมากสินะ 242 00:16:53,345 --> 00:16:54,721 มันมาก มากไปหน่อย 243 00:16:54,804 --> 00:16:56,264 แต่ผมคิดว่าคุณจะเจอ 244 00:16:56,348 --> 00:16:58,350 เรื่องเจ๋ง ๆ เกี่ยวกับอนาคต 245 00:17:00,310 --> 00:17:02,145 ใช่ ถูกต้อง ไม่ใช่แค่นั้น 246 00:17:02,229 --> 00:17:04,231 ผมรู้ว่าคุณอาจชอบอะไรอีก 247 00:17:04,314 --> 00:17:06,233 คุณชอบดนตรีใช่ไหม 248 00:17:06,316 --> 00:17:07,359 ใช่ 249 00:17:08,485 --> 00:17:10,237 ดูนี่นะ อเล็กซา เล่น 250 00:17:10,403 --> 00:17:11,446 เพลงยุคเก่า 251 00:17:12,322 --> 00:17:14,324 นี่คือสถานีสำหรับคุณ เพลงยุคเก่า 252 00:17:29,339 --> 00:17:30,382 เจ๋งใช่ไหมล่ะ 253 00:17:31,341 --> 00:17:33,802 มันเป็นเครื่องเสียง 254 00:17:33,885 --> 00:17:35,971 และมันเล่นเพลงจากอินเทอร์เน็ต 255 00:17:36,054 --> 00:17:37,764 ผ่านลำโพงพวกนี้ 256 00:17:40,350 --> 00:17:41,393 ดีใช่ไหม 257 00:17:42,352 --> 00:17:43,395 เพลงดี 258 00:17:43,478 --> 00:17:45,313 นี่ ดูนะ ๆ 259 00:17:49,317 --> 00:17:51,236 เป็นนาย นายร้องเอง 260 00:17:51,319 --> 00:17:54,239 เปล่า ผมลิปซิงค์อยู่ เอาสิ 261 00:17:54,322 --> 00:17:55,782 - เอาเลย - ไม่เป็นไร 262 00:17:55,865 --> 00:17:57,325 - ไม่เป็นไร - เอาเลย 263 00:18:00,870 --> 00:18:02,289 ฉันดูนายเต้น 264 00:18:04,666 --> 00:18:06,668 ผมเป็นนักเต้นเท้าไฟของยุคผม 265 00:18:09,337 --> 00:18:11,256 มาสิ เอาเลย 266 00:18:11,840 --> 00:18:14,843 เร็วเข้า เต้นเลย ผมรู้ว่าคุณอยาก 267 00:18:17,721 --> 00:18:18,763 ใช่ 268 00:18:19,848 --> 00:18:21,891 นั่นแหละ 269 00:18:30,317 --> 00:18:33,236 บรุกลินคงเปลี่ยนไปมาก จากครั้งสุดท้ายที่คุณเห็น 270 00:18:33,320 --> 00:18:34,362 นึกภาพออกเลย 271 00:18:34,446 --> 00:18:35,488 พิซซ่าอร่อยใช่ไหม 272 00:18:36,323 --> 00:18:37,365 ไง 273 00:18:38,199 --> 00:18:39,242 พวกเขาเป็นคู่รักกันเหรอ 274 00:18:39,326 --> 00:18:41,953 ใช่ สมัยนี้รักข้ามเชื้อชาติเท่สุด ๆ 275 00:18:42,078 --> 00:18:44,247 ในบางพื้นที่ของประเทศ 276 00:18:45,081 --> 00:18:46,249 ใช่ ดูสิ 277 00:18:46,333 --> 00:18:47,375 ฝาแฝด 278 00:18:47,459 --> 00:18:50,337 นี่ ชุดสวยนะ วินเทจเหรอ 279 00:18:51,338 --> 00:18:52,380 - อร่อยสินะ - หือ 280 00:18:52,464 --> 00:18:54,257 โคเชอร์ด้วย 281 00:18:54,341 --> 00:18:55,800 นี่คือสกูตเตอร์ 282 00:18:55,884 --> 00:18:58,845 นายมีขา ไม่จำเป็นต้องใช้สิ่งนี้ 283 00:18:58,970 --> 00:19:01,973 นั่นเป็นคำพูดประหลาด ที่ไม่เหมาะสมนะ 284 00:19:03,058 --> 00:19:05,268 นายมีรองเท้ากี่คู่ 285 00:19:05,560 --> 00:19:08,104 ประมาณเจ็ดคู่ได้มั้ง 286 00:19:08,229 --> 00:19:11,232 เจ็ด ถุงเท้าล่ะ 287 00:19:11,316 --> 00:19:13,318 ผมมีถุงเท้า 20 ถึง 25 คู่ 288 00:19:15,820 --> 00:19:18,239 ถุงเท้า 25 คู่ 25 289 00:19:18,323 --> 00:19:19,824 ถุงเท้าเยอะเลย 290 00:19:20,325 --> 00:19:22,077 นายมีเท้าแค่สองข้างใช่ไหม 291 00:19:22,160 --> 00:19:24,204 ไม่ครับ แค่นี้แหละ 292 00:19:25,830 --> 00:19:30,251 เบน กรีนบาม เป็นเจ้าของถุงเท้า 25 คู่ 293 00:19:30,335 --> 00:19:31,795 สมัยนี้เป็นเรื่องปกติ 294 00:19:31,878 --> 00:19:33,630 บอกหน่อย นายทำงานอะไร 295 00:19:33,713 --> 00:19:35,757 ขอเดานะ นายเป็นหมอ 296 00:19:35,840 --> 00:19:38,259 ไม่ นายเป็นทนาย 297 00:19:38,635 --> 00:19:39,761 ไม่ใช่ 298 00:19:39,844 --> 00:19:41,721 เกือบถูก นักพัฒนาแอปพลิเคชั่นฟรีแลนซ์ 299 00:19:43,014 --> 00:19:44,057 อะไรนะ 300 00:19:45,058 --> 00:19:46,267 พาไปดูง่ายกว่า 301 00:19:46,351 --> 00:19:47,394 มาเถอะ 302 00:19:48,186 --> 00:19:51,231 คุณต้องคิดว่ามันเจ๋งแน่ นั่นแปลว่า "ดี" 303 00:19:51,773 --> 00:19:53,233 มาดูกันเลย 304 00:19:53,608 --> 00:19:54,651 เอาล่ะ 305 00:19:55,360 --> 00:19:58,571 สี่เหลี่ยมวิเศษ นายทำเองเหรอ 306 00:19:58,655 --> 00:20:01,241 เปล่า ผมไม่ได้คิดค้นไอแพดขึ้นมา ก็อยากอยู่หรอก 307 00:20:01,658 --> 00:20:03,910 แต่ผมขอถามหน่อย 308 00:20:04,160 --> 00:20:06,162 ก่อนที่คนจะซื้อของ 309 00:20:06,329 --> 00:20:08,248 พวกเขาจะอยากรู้อะไร 310 00:20:08,707 --> 00:20:10,750 เนื้อตายมานานแค่ไหนแล้ว 311 00:20:12,335 --> 00:20:13,378 ใช่ เรื่องนั้น 312 00:20:13,461 --> 00:20:15,255 อีกอย่าง พวกเขาจะอยากรู้ 313 00:20:15,338 --> 00:20:18,258 ว่าบริษัทที่พวกเขาซื้อ มีจริยธรรมหรือเปล่า 314 00:20:18,341 --> 00:20:19,384 - งั้นเหรอ - ใช่ 315 00:20:19,467 --> 00:20:20,802 พวกเขาอยากรู้ มันเรียกว่า "ช็อปปิ้งอย่างมีสำนึก" 316 00:20:20,885 --> 00:20:21,970 เป็นที่นิยมมาก 317 00:20:22,053 --> 00:20:23,388 แอปผมทำให้มันง่ายมาก 318 00:20:23,888 --> 00:20:25,265 คุณแค่สแกนสินค้า 319 00:20:25,348 --> 00:20:27,684 แล้วมันจะบอกว่าบริษัทนี้ มีจริยธรรมหรือเปล่า 320 00:20:27,767 --> 00:20:31,479 ด้วยการวิเคราะห์ปริมาณ แก๊สเรือนกระจก นโยบายแรงงาน 321 00:20:31,604 --> 00:20:34,733 และอีกหลายอย่าง รวมถึงบอกคะแนนคุณด้วย 322 00:20:35,108 --> 00:20:36,359 ลองดูนี่ 323 00:20:38,194 --> 00:20:40,447 "โฮลกรีนส์ ผักเคลตากแห้งสดใหม่" 324 00:20:41,114 --> 00:20:42,198 "มีจริยธรรมสูง" 325 00:20:42,323 --> 00:20:43,366 เก้าสิบเอ็ด 326 00:20:43,950 --> 00:20:46,244 ผักเคลพวกนี้จะต้องอร่อยเป็นพิเศษ 327 00:20:46,327 --> 00:20:48,246 เพราะผมรู้ว่าเขามีจริยธรรมแค่ไหน 328 00:20:48,705 --> 00:20:49,748 ด้วยบู๊ปบ็อป 329 00:20:50,331 --> 00:20:52,250 - "บู๊ปบ็อป" เหรอ - ใช่ 330 00:20:52,333 --> 00:20:54,043 - มันเรียกว่า "บู๊ปบ็อป" - ทำไมต้องเป็นบู๊ปบ็อป 331 00:20:55,462 --> 00:20:58,882 มันเหมือนจะเป็นเทรนด์สมัยนี้น่ะ 332 00:20:59,048 --> 00:21:01,259 ที่ตั้งชื่อโง่ ๆ ให้แอป 333 00:21:01,342 --> 00:21:04,345 อย่างเวนโม ฮูลู ฮิปมังก์ และ 334 00:21:07,348 --> 00:21:09,267 คุณอาจคิดว่ามันงี่เง่า 335 00:21:09,350 --> 00:21:11,269 แต่ผมพยายามอย่างหนัก 336 00:21:11,352 --> 00:21:14,230 มาห้าปีแล้ว 337 00:21:14,314 --> 00:21:16,858 เมื่อผมขายเจ้านี่ได้ก็จะ แบบว่า 338 00:21:16,941 --> 00:21:19,235 เริ่มบทต่อไป ซึ่งน่าตื่นเต้นดี 339 00:21:19,652 --> 00:21:22,238 นายทำงานมาห้าปีแล้ว ทำไมขายไม่ได้ล่ะ 340 00:21:22,322 --> 00:21:24,240 ก็แค่ 341 00:21:24,949 --> 00:21:26,701 ยังไม่พร้อมน่ะ 342 00:21:26,785 --> 00:21:28,912 ยังมีบางอย่างต้องจัดการ 343 00:21:28,995 --> 00:21:31,748 แค่ตั้งใจทำให้มันถูกต้องน่ะ รู้ไหม 344 00:21:31,831 --> 00:21:32,957 ทำให้มันสมบูรณ์แบบ 345 00:21:33,041 --> 00:21:34,709 แต่ผมคิดว่าพอพร้อมแล้ว 346 00:21:34,834 --> 00:21:36,211 คงจะขายได้ง่าย 347 00:21:36,336 --> 00:21:39,255 ผมมีเพื่อนสมัยเรียน ที่ทำงานด้านธุรกิจเงินร่วมลงทุน 348 00:21:39,339 --> 00:21:41,257 และผมมั่นใจว่าเขาต้องชอบ 349 00:21:41,341 --> 00:21:43,259 เขาบอกว่าอยากฟังไอเดีย ทันทีที่เสร็จ 350 00:21:43,343 --> 00:21:46,095 แต่ผมยังลังเลเรื่องโลโก้น่ะ 351 00:21:46,179 --> 00:21:48,264 ไอ้สีมัสตาร์ดนี่ถูกใจผมจริง ๆ 352 00:21:48,348 --> 00:21:50,350 แต่ผมอยากให้มันมัสตาร์ดกว่านี้หน่อย 353 00:21:51,851 --> 00:21:53,269 นี่พ่อนายเหรอ 354 00:21:53,353 --> 00:21:54,813 ไม่ใช่ นั่นเดวิด โบวี่ 355 00:21:55,730 --> 00:21:56,773 นี่แม่นายเหรอ 356 00:21:56,856 --> 00:21:58,608 ไม่ใช่ นั่นก็เดวิด โบวี่ 357 00:21:58,691 --> 00:22:00,235 โปสเตอร์นั่นมีแต่เดวิด โบวี่ 358 00:22:05,323 --> 00:22:08,743 ทำไมที่นี่มีของมากมาย 359 00:22:08,827 --> 00:22:10,245 แต่ไม่มีรูปครอบครัวเลย 360 00:22:10,328 --> 00:22:12,580 ผมมีรูปครอบครัวของผม 361 00:22:12,664 --> 00:22:15,250 แค่ไม่ค่อย 362 00:22:15,333 --> 00:22:18,336 ใส่กรอบแล้ววางรวมกับ 363 00:22:19,337 --> 00:22:21,256 งานออกแบบผม 364 00:22:21,339 --> 00:22:23,925 แต่ผมมีของพวกนั้นอยู่ตรงนี้ 365 00:22:49,325 --> 00:22:50,368 นายเก็บไว้ 366 00:22:51,202 --> 00:22:53,329 ใช่ ผมเก็บไว้ 367 00:23:09,345 --> 00:23:10,388 นี่ใครเหรอ 368 00:23:11,347 --> 00:23:12,390 นั่นคือ 369 00:23:13,725 --> 00:23:14,767 ลูกชายคุณ 370 00:23:15,643 --> 00:23:17,312 มอร์ต กรีนบาม 371 00:23:20,315 --> 00:23:21,357 "มอร์ต" เหรอ 372 00:23:26,946 --> 00:23:28,323 ซาราห์มีลูกชาย 373 00:23:36,915 --> 00:23:38,249 ชีวิตเขาเป็นยังไง 374 00:23:38,333 --> 00:23:40,251 ประสบความสำเร็จไหม 375 00:23:41,085 --> 00:23:45,048 ใช่ เขาเป็นหัวหน้าคนงาน ของโรงงานอิฐ 376 00:23:45,340 --> 00:23:46,382 หัวหน้าคนงานเหรอ 377 00:23:47,342 --> 00:23:48,384 ใช่ 378 00:23:51,971 --> 00:23:53,014 นี่ใคร 379 00:23:56,351 --> 00:23:58,269 นั่นลูกชายของมอร์ต 380 00:23:58,770 --> 00:24:01,314 เดวิด กรีนบาม หลานชายคุณ 381 00:24:02,315 --> 00:24:04,233 เขาก็เป็นหัวหน้าคนงานเหรอ 382 00:24:04,776 --> 00:24:06,235 เขาเป็นนักบัญชี 383 00:24:06,319 --> 00:24:08,321 - นักบัญชี - ใช่ 384 00:24:09,322 --> 00:24:10,365 นี่เมียเขาเหรอ 385 00:24:14,327 --> 00:24:18,331 แล้วแม่สาวหุ่นดีนี่ใครกัน 386 00:24:19,332 --> 00:24:20,375 ผมเอง 387 00:24:27,632 --> 00:24:29,342 นี่พ่อแม่นาย 388 00:24:31,344 --> 00:24:32,387 พวกเขาอยู่ไหน 389 00:24:34,347 --> 00:24:35,390 เสียแล้วล่ะ 390 00:24:37,558 --> 00:24:39,477 ฉันเสียใจด้วยจริง ๆ 391 00:24:39,852 --> 00:24:40,895 ฆาตกรรมหรือปกติ 392 00:24:41,312 --> 00:24:42,355 อุบัติเหตุรถชน 393 00:24:42,438 --> 00:24:44,232 ปกติสินะ 394 00:24:44,857 --> 00:24:47,026 นายต้องเล่าถึงการตายของพวกเขา 395 00:24:47,110 --> 00:24:49,237 ฉันจะได้เข้าใจความอาลัยของนาย 396 00:24:49,320 --> 00:24:53,241 ร่างของพวกเขาตายยังไง หน้าตาของพวกเขา 397 00:24:53,324 --> 00:24:54,867 เจาะจงมา 398 00:24:54,993 --> 00:24:56,244 บอกรายละเอียดทั้งหมด 399 00:24:56,327 --> 00:24:58,246 เราจะเชื่อมโยงความเจ็บปวดกันได้ 400 00:24:58,329 --> 00:24:59,664 ทุกรายละเอียดสำคัญ 401 00:24:59,747 --> 00:25:01,249 ไว้วันหลังแล้วกัน 402 00:25:01,332 --> 00:25:04,293 อยากออกไปไหม ไปสมอร์กาสเบิร์กกัน 403 00:25:04,377 --> 00:25:06,504 นาโชขนุนของที่นั่นอร่อยมากเลย 404 00:25:06,587 --> 00:25:08,256 เราจะไปสุสานกัน 405 00:25:08,339 --> 00:25:11,009 ไปเยี่ยมหลุมศพครอบครัวกรีนบาม เพื่อเคารพการตาย 406 00:25:11,092 --> 00:25:12,260 ที่จริงผมไม่แน่ใจ 407 00:25:12,343 --> 00:25:14,220 ตอนนี้สุสานไม่น่าจะเปิด 408 00:25:15,096 --> 00:25:16,597 งั้นเราไปสุสานกันพรุ่งนี้ 409 00:25:16,681 --> 00:25:18,266 เหมือนว่าฝนจะตกนะ 410 00:25:18,349 --> 00:25:20,268 คงต้องดูฟ้าฝนก่อน 411 00:25:20,351 --> 00:25:22,812 ก็ได้ แต่ตอนนี้เราจะไปโบสถ์ยิว 412 00:25:22,979 --> 00:25:25,231 ไปกล่าวบทสวดแคดดิช ภาวนาให้คนตาย 413 00:25:25,314 --> 00:25:30,278 ต้องให้เกียรติแก่ความทรงจำ ต่อซาราห์ มอร์ต พ่อแม่ของนาย 414 00:25:31,320 --> 00:25:33,239 ใช่ ผมไม่ 415 00:25:33,322 --> 00:25:35,742 ผมไม่แน่ใจว่าอยากทำแบบนั้นตอนนี้ 416 00:25:35,825 --> 00:25:39,287 แต่ผมยินดีเดินไปส่งคุณที่นั่นนะ 417 00:25:40,204 --> 00:25:41,247 มีปัญหาอะไร 418 00:25:41,330 --> 00:25:42,373 ไม่ใช่ปัญหา 419 00:25:42,457 --> 00:25:48,087 ผมเข้าใจเหตุผล ที่คุณเป็นคนเคร่งศาสนา 420 00:25:48,212 --> 00:25:50,673 มันก็สมเหตุสมผล สำหรับคนในยุคของคุณ 421 00:25:50,757 --> 00:25:53,259 แต่ผมไม่ 422 00:25:53,634 --> 00:25:55,094 ผมไม่ค่อยเคร่งศาสนาน่ะ 423 00:25:55,178 --> 00:25:57,180 นายไม่รู้จักบทสวดแคดดิชเหรอ 424 00:25:59,348 --> 00:26:01,350 ไม่อีกต่อไปแล้ว 425 00:26:02,643 --> 00:26:04,228 นายไว้อาลัยให้พ่อแม่ยังไง 426 00:26:04,312 --> 00:26:06,230 ถ้าไม่สวดภาวนาให้คนตาย 427 00:26:06,898 --> 00:26:08,316 ไม่เป็นไร 428 00:26:11,319 --> 00:26:13,321 ฉันไม่เข้าใจ 429 00:26:15,323 --> 00:26:16,824 นายโตมาเป็นยิว 430 00:26:17,325 --> 00:26:18,367 ใช่ 431 00:26:18,451 --> 00:26:20,244 นายไม่ใช่คนยิวแล้วเหรอ 432 00:26:20,328 --> 00:26:22,246 ตามหลักการแล้ว 433 00:26:22,330 --> 00:26:24,749 ผมทำพิธีฉลองธีมจูแมนจีด้วย 434 00:26:24,832 --> 00:26:27,627 ผมไม่ได้เคร่งศาสนาขนาดนั้น ตั้งแต่แรก 435 00:26:27,710 --> 00:26:30,338 แล้วศาสนาองค์กรก็ถดถอยมากด้วย 436 00:26:51,442 --> 00:26:54,529 "บู๊ปบ็อป" 437 00:27:09,335 --> 00:27:14,006 ขอบคุณฮาเช็ม ยังมีหลุมศพกรีนบามที่สวยงาม 438 00:27:14,090 --> 00:27:16,217 เป็นที่ที่พิเศษมาก พิเศษมาก 439 00:27:17,176 --> 00:27:19,262 ตอนนี้ต้นเอล์มสูงแค่ไหนแล้ว 440 00:27:19,345 --> 00:27:20,388 ร้อยฟุตเหรอ 441 00:27:20,888 --> 00:27:22,265 หรือว่า 200 ฟุต 442 00:27:23,015 --> 00:27:26,227 ใช่ ประมาณนั้น คงใช่ ผมไม่แน่ใจร้อยเปอร์เซ็นต์ 443 00:27:26,769 --> 00:27:28,229 มาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 444 00:27:29,021 --> 00:27:32,191 ไม่รู้สิ น่าจะประมาณห้าปีก่อน หรืออะไรสักอย่าง 445 00:27:32,316 --> 00:27:34,318 ก็นานพอตัว 446 00:27:35,319 --> 00:27:36,362 เดี๋ยวนะ 447 00:27:37,321 --> 00:27:38,364 เป็นทางนี้ 448 00:27:39,323 --> 00:27:40,366 ทางนี้ 449 00:27:55,339 --> 00:27:57,341 ฮาเช็มช่วย 450 00:28:07,351 --> 00:28:08,895 นายปล่อยให้พวกเขาทิ้งขยะ 451 00:28:10,354 --> 00:28:15,026 นายปล่อยให้พวกเขาวางป้ายยักษ์ บังแสงอาทิตย์และฆ่าต้นไม้ 452 00:28:15,109 --> 00:28:16,611 ใช่ มันไม่ใช่ที่ดินของเรา 453 00:28:16,694 --> 00:28:18,112 เราทำอะไรไม่ได้ 454 00:28:20,948 --> 00:28:23,367 "ซาราห์ กรีนบาม" 455 00:28:25,328 --> 00:28:26,370 ซาราห์ 456 00:28:42,637 --> 00:28:43,679 คุณโอเคไหม 457 00:28:49,852 --> 00:28:51,395 เราจะสวดภาวนา 458 00:28:59,987 --> 00:29:03,241 "เดวิด กรีนบาม ซูซาน กรีนบาม" 459 00:29:10,790 --> 00:29:14,126 "สิบมิตรภาพสัตว์เลี้ยงอันน่าทึ่ง ที่จะทำให้วันของคุณสดใส" 460 00:29:18,297 --> 00:29:19,340 คุณครับ 461 00:29:20,800 --> 00:29:22,343 โทษที แต่ยืนตรงนั้นไม่ได้ 462 00:29:23,344 --> 00:29:24,387 อะไรนะ 463 00:29:24,470 --> 00:29:26,347 เราจะติดป้ายโฆษณา 464 00:29:32,478 --> 00:29:33,562 "คาร์ทอชกา วอดก้า แด่มิตรสหาย" 465 00:29:33,646 --> 00:29:34,689 มันเขียนว่าไง 466 00:29:35,314 --> 00:29:37,316 มันเป็นโฆษณาของวอดก้ารสวานิลลา 467 00:29:39,318 --> 00:29:41,320 รสวานิลลา 468 00:29:43,322 --> 00:29:44,365 วอดก้าเหรอ 469 00:29:48,911 --> 00:29:49,954 พวกคอสแซค 470 00:29:51,872 --> 00:29:52,915 คอสแซค 471 00:29:54,375 --> 00:29:56,377 เฮอร์สเชล คุณทำอะไรน่ะ 472 00:29:58,337 --> 00:30:01,340 คุณจะเอาวอดก้ารสวานิลลาลงมา 473 00:30:02,842 --> 00:30:03,884 หรือจะให้ผมใช้ความรุนแรง 474 00:30:04,885 --> 00:30:05,928 อะไรนะ 475 00:30:06,012 --> 00:30:10,933 คุณจะเอาวอดก้ารสวานิลลาลงมา 476 00:30:13,561 --> 00:30:15,062 หรือจะให้ผมใช้ความรุนแรง 477 00:30:15,146 --> 00:30:16,939 ฟังนะ เพื่อน ฉันไม่มีเวลามา 478 00:30:17,690 --> 00:30:19,317 เฮ้ย บ้าแล้ว อย่า 479 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 - หยุดนะ - ใช่ 480 00:30:32,538 --> 00:30:33,914 หยุดนะ 481 00:30:35,333 --> 00:30:37,251 มาเลย เข้ามาเลย 482 00:30:37,335 --> 00:30:39,253 เบน เบน 483 00:30:39,337 --> 00:30:40,379 เข้ามาเลย 484 00:30:40,463 --> 00:30:42,256 แกไม่มีทางหยุดกรีนบามได้ 485 00:30:42,340 --> 00:30:44,342 แกไม่มีทางหยุดกรีนบามได้ 486 00:30:49,430 --> 00:30:51,349 จ่ายค่าปรับเรียบร้อยแล้ว ไปได้ 487 00:30:52,933 --> 00:30:54,352 วิเศษมาก 488 00:30:55,811 --> 00:30:57,229 เราต้องกลับไปที่หลุมศพ 489 00:30:57,938 --> 00:31:00,316 เราจะโค่นป้ายโฆษณาคอสแซค 490 00:31:01,317 --> 00:31:02,360 ถ้าเราทำแบบนั้น 491 00:31:02,443 --> 00:31:04,236 เราจะกลับเข้าคุก เพราะงั้นไม่ 492 00:31:04,487 --> 00:31:06,822 โอเค เราต้องซื้อป้ายโฆษณา จากคอสแซค 493 00:31:06,947 --> 00:31:08,240 ซึ่งฉันไม่ชอบ 494 00:31:08,324 --> 00:31:10,242 แล้วโค่นป้ายโฆษณาลงมา 495 00:31:10,326 --> 00:31:12,620 อย่างแรก คอสแซคไม่ใช่เจ้าของป้าย 496 00:31:12,703 --> 00:31:14,830 อย่างที่สอง มันเป็นของบริษัทบิลบอร์ดยักษ์ใหญ่ 497 00:31:14,914 --> 00:31:15,956 ราคา 200,000 ดอลลาร์ 498 00:31:16,040 --> 00:31:19,251 งั้นก็ซื้อมาจากบริษัทยักษ์ใหญ่ แล้วโค่นป้ายลงมา 499 00:31:19,335 --> 00:31:21,253 ทำไมต้องทำให้มันยากด้วย 500 00:31:21,337 --> 00:31:22,713 ผมจ่ายไม่ไหว 501 00:31:22,797 --> 00:31:24,256 นายมีเงินไหม พ่อแม่ทิ้งเงินไว้ให้ไหม 502 00:31:24,340 --> 00:31:26,092 ผมไม่มี 200,000 ดอลลาร์ 503 00:31:26,175 --> 00:31:27,718 นายมีทั้งหมดนี่ แสดงว่ามีเงิน 504 00:31:27,802 --> 00:31:29,261 นายมีเงินเท่าไร 505 00:31:29,345 --> 00:31:31,013 ผมมีเงินเหลือ แต่เหลือไม่เยอะ 506 00:31:31,097 --> 00:31:33,808 ตอนนี้น้อยลงอีก เพราะต้องจ่ายค่าประกันตัวเรา 507 00:31:33,891 --> 00:31:35,226 ไม่ใช่ความผิดฉัน 508 00:31:35,351 --> 00:31:37,937 ความผิดของคุณ คือไปหาเรื่องคนงานก่อสร้างก่อน 509 00:31:38,020 --> 00:31:40,231 ต้องมีคนปกป้องเกียรติของครอบครัว ไม่ใช่นาย 510 00:31:40,314 --> 00:31:42,608 ผมจะปกป้องเกียรติของครอบครัว มากกว่านี้ 511 00:31:42,691 --> 00:31:44,985 ถ้าไม่ได้ยุ่งกับการสร้างบริษัท 512 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 กับสินค้าเนี่ย 513 00:31:46,320 --> 00:31:49,240 งานยุ่งเหรอ อ๋อ ใช่ ไม่ขายบู๊ปบ็อป 514 00:31:49,323 --> 00:31:51,409 คุณไม่เข้าใจว่ามันกดดันแค่ไหน 515 00:31:51,492 --> 00:31:52,660 ในเรื่องนี้ โอเคไหม 516 00:31:52,743 --> 00:31:54,245 ผมพยายามทำให้มันสมบูรณ์แบบ 517 00:31:54,328 --> 00:31:56,831 สีฟ้า สีเขียว สีแดง ใครสนล่ะ 518 00:31:56,914 --> 00:31:58,249 เลือกสักสี 519 00:31:58,416 --> 00:32:01,127 บริษัทจะอยู่หรือพังขึ้นอยู่กับสีโลโก้ 520 00:32:01,210 --> 00:32:02,253 จะบอกให้นะ 521 00:32:02,336 --> 00:32:04,588 ที่ชลัปส์ก เรามีคำกล่าว 522 00:32:04,672 --> 00:32:07,049 เยี่ยม อะไรล่ะ โบราณได้ใจแน่ 523 00:32:07,133 --> 00:32:09,552 ถ้าผู้ชายบอกว่าจะปล่อยหมัด 524 00:32:09,635 --> 00:32:11,220 แต่เขาไม่ปล่อยหมัด 525 00:32:11,345 --> 00:32:15,099 นั่นเป็นเพราะชายคนนี้มีแขนโปลิโอ 526 00:32:16,350 --> 00:32:17,643 นายยังไงล่ะ 527 00:32:17,726 --> 00:32:19,228 นายมีแขนโปลิโอ 528 00:32:19,311 --> 00:32:21,230 นี่คือแขนโปลิโอของนาย 529 00:32:21,313 --> 00:32:22,690 ปล่อยหมัดเลย 530 00:32:22,773 --> 00:32:24,233 ทำอะไรสักอย่าง เบน 531 00:32:24,316 --> 00:32:26,235 อย่าเอาแต่นั่งจ้องบู๊ปบ็อป 532 00:32:26,318 --> 00:32:28,320 สีฟ้า สีเหลือง สีเขียว ใครสนล่ะ 533 00:32:29,280 --> 00:32:30,322 ปล่อยหมัดเลย 534 00:32:30,406 --> 00:32:33,701 เออ ก็ได้ รู้อะไรไหม ก็ได้ ก็ได้ 535 00:32:33,784 --> 00:32:35,244 - ดี ลุยเลย - ผมจะส่งอีเมลให้เขา 536 00:32:35,327 --> 00:32:37,830 ยังไงก็ไม่มีทางเลือกอยู่แล้ว ผมไม่มีเงิน 537 00:32:37,913 --> 00:32:40,249 มันยังไม่พร้อม โลโก้ไม่ถูกใจ 538 00:32:40,332 --> 00:32:43,335 ใครสนเรื่องโลโก้งี่เง่านั่นกัน 539 00:32:44,879 --> 00:32:46,255 รู้ไหมว่าโปลิโอรักษาหาย 540 00:32:46,338 --> 00:32:47,923 - จริงเหรอ - จริงสิ 541 00:32:48,007 --> 00:32:50,259 นานมาแล้ว ผู้ชายที่ชื่อโจนัส ซอล์ก 542 00:32:50,342 --> 00:32:52,261 - เขาเป็นยิวไหม - เป็นยิว ใช่ 543 00:32:52,344 --> 00:32:53,846 - เขาเป็นยิวเหรอ - ใช่ 544 00:32:53,929 --> 00:32:55,264 ใช่ ว่าแล้วเชียว 545 00:32:55,347 --> 00:32:56,390 เออ ชัยชนะครั้งใหญ่ 546 00:32:56,474 --> 00:32:59,268 ฉันมองคนเป็นโปลิโอแล้วคิดว่า 547 00:32:59,351 --> 00:33:01,228 - "พวกเขาแก้ไขได้" - คิดแบบนั้นเหรอ 548 00:33:01,312 --> 00:33:04,231 ปัญหานี้ไม่ใช่ปัญหาที่แก้ไม่ได้ 549 00:33:05,024 --> 00:33:07,026 ให้คนยิวจัดการ เขาจะแก้ไขปัญหานี้ได้ 550 00:33:07,109 --> 00:33:08,235 ทำนายแม่นมาก เฮอร์สเชล 551 00:33:08,319 --> 00:33:09,570 ฉันคิดถูก ยอดเลย 552 00:33:14,408 --> 00:33:15,534 เขาตอบกลับมา 553 00:33:15,618 --> 00:33:17,244 เขาบอกว่าไอเดียผม "ไฟลุก" 554 00:33:17,328 --> 00:33:18,370 นั่นถือว่าดี 555 00:33:19,330 --> 00:33:22,208 เขาอยากให้ผมไปหาวันนี้ แล้วเสนอไอเดียด้วยตัวเอง 556 00:33:22,291 --> 00:33:23,334 เขาอยากได้บู๊ปบ็อป 557 00:33:23,417 --> 00:33:25,336 - นี่เป็นเรื่องใหญ่ เฮอร์สเชล - ใช่ 558 00:33:27,338 --> 00:33:28,964 เขาอยากได้บู๊ปบ็อปของผม 559 00:33:32,009 --> 00:33:33,260 เบน เป็นไงบ้าง 560 00:33:33,344 --> 00:33:34,637 ไง สบายดีไหม 561 00:33:36,013 --> 00:33:37,348 เราจะไม่ลงทุน 562 00:33:39,850 --> 00:33:42,061 - อะไรนะ - ใช่ ขอโทษที 563 00:33:42,144 --> 00:33:43,187 มีปัญหาอะไร 564 00:33:43,312 --> 00:33:45,231 ก่อนนายมา เรากูเกิลชื่อนาย 565 00:33:45,356 --> 00:33:47,775 และสิ่งแรกที่เจอคือนายถูกจับ 566 00:33:48,317 --> 00:33:49,944 มันเป็นภาพลักษณ์ที่ไม่ดี 567 00:33:50,027 --> 00:33:52,238 ทั้งแอปพูดถึงจริยธรรม 568 00:33:52,321 --> 00:33:54,865 แต่ผู้ก่อตั้งเป็นอาชญากรรุนแรง 569 00:33:54,949 --> 00:33:57,076 ถ้านายสแกนบู๊ปบ็อปในบู๊ปบ็อป 570 00:33:57,159 --> 00:33:59,245 นายจะได้คะแนนต่ำเตี้ย 571 00:33:59,328 --> 00:34:00,412 มีอะไรที่เราทำได้ไหม 572 00:34:00,496 --> 00:34:02,248 เราบิดเรื่องหรืออะไรได้ไหม 573 00:34:02,331 --> 00:34:03,415 ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด 574 00:34:03,499 --> 00:34:06,252 ไม่มีใครแตะต้องมันหรอก เพื่อน นี่มัน 575 00:34:06,335 --> 00:34:07,378 ไอเดียนี้ตายแล้ว 576 00:34:09,046 --> 00:34:10,256 คิดซะว่านี่เป็นโอกาสสิ 577 00:34:10,339 --> 00:34:11,715 ยังมีไอเดียอื่นอีกเป็นล้าน 578 00:34:11,799 --> 00:34:13,133 แอปนี้ใช้เวลานานแค่ไหน 579 00:34:13,217 --> 00:34:14,260 ห้าปี 580 00:34:14,343 --> 00:34:16,262 ห้าปี นั่น 581 00:34:16,345 --> 00:34:18,889 - นานมาก - ใช่ นานทีเดียว 582 00:34:19,014 --> 00:34:21,016 ขอโทษที่ทำให้ผิดหวังนะ 583 00:34:21,100 --> 00:34:22,893 นายอาจทำแอปที่ไม่ต้องคำนึง 584 00:34:22,977 --> 00:34:24,228 ว่าผู้ก่อตั้งเป็นคนดีไหม 585 00:34:24,311 --> 00:34:26,230 แบบโซเชียลมีเดียน่ะ 586 00:34:27,273 --> 00:34:30,234 นี่ ไม่รู้ว่า นายอยากได้คำแนะนำจากฉันไหม 587 00:34:30,317 --> 00:34:34,572 แต่มันยังไม่สายที่จะทำ สิ่งที่ต่างไปโดยสิ้นเชิง รู้ไหม 588 00:34:34,655 --> 00:34:35,906 - ใช่ - ใช่ 589 00:34:36,323 --> 00:34:37,616 ดูแลตัวเองด้วย 590 00:34:37,700 --> 00:34:39,326 ถ้าได้อะไรใหม่ก็โทรมานะ 591 00:34:55,759 --> 00:34:57,261 ได้เงินไหม 592 00:34:57,344 --> 00:34:59,930 เปล่า ผมไม่ได้เงิน 593 00:35:00,055 --> 00:35:02,725 และเกรงว่าคงไม่ได้เงินอีกแล้ว 594 00:35:02,808 --> 00:35:06,687 เพราะธุรกิจของผม ตั้งอยู่บนพื้นฐานของจริยธรรม 595 00:35:06,770 --> 00:35:10,274 ตอนนี้ผมมีประวัติอาชญากรรม ข้อหาทำร้ายร่างกาย 596 00:35:10,357 --> 00:35:11,817 ก็เพราะคุณ 597 00:35:14,320 --> 00:35:17,072 ฉันกังวลว่าจะไม่มีใคร อยากได้บู๊ปบ็อปของนาย 598 00:35:17,156 --> 00:35:19,241 เพราะมันเป็นไอเดียที่แย่มาก เพราะงั้น 599 00:35:19,325 --> 00:35:21,243 ฉันมีไอเดียอื่น 600 00:35:21,327 --> 00:35:24,246 เราเริ่มธุรกิจแตงกวาดอง 601 00:35:24,330 --> 00:35:26,749 เป็นธุรกิจที่ดี ธุรกิจชาวยิว 602 00:35:27,041 --> 00:35:29,001 ฉันมีความรู้เรื่องแตงกวาดอง 603 00:35:29,084 --> 00:35:31,253 ฉันเป็นแตงกวาดอง 604 00:35:31,337 --> 00:35:33,339 นั่นเป็นไอเดียที่โง่มาก เฮอร์สเชล 605 00:35:35,049 --> 00:35:36,133 มันจะได้ผล 606 00:35:36,216 --> 00:35:38,218 เราจะเริ่มธุรกิจแตงกวาดอง 607 00:35:38,344 --> 00:35:40,012 เราจะประสบความสำเร็จ 608 00:35:40,095 --> 00:35:42,264 นายจะทำให้พ่อแม่ที่ตายไปภูมิใจสักที 609 00:35:42,348 --> 00:35:44,266 อย่าพูดถึงพ่อแม่ผม 610 00:35:44,350 --> 00:35:46,268 อย่าพูดถึงพ่อแม่ผมอีก 611 00:35:46,352 --> 00:35:47,978 คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพวกเขา 612 00:35:48,062 --> 00:35:49,772 คุณไม่เคยเจอพวกเขา 613 00:35:49,980 --> 00:35:52,107 เพราะคุณมัวแต่ยุ่งกับการถูกดอง 614 00:35:52,191 --> 00:35:53,692 มา 100 ปี 615 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 เป็นความผิดคุณ เฮอร์สเชล 616 00:35:55,819 --> 00:35:57,071 คุณทำให้เราถูกจับ 617 00:35:57,154 --> 00:36:00,324 คุณทำลายธุรกิจ ที่ผมใช้เวลาตั้งหลายปี 618 00:36:03,327 --> 00:36:05,245 ดีที่ซาราห์ไม่อยู่แล้ว 619 00:36:05,329 --> 00:36:07,331 เพราะถ้าใช่ เธอคงละอายใจแย่ 620 00:36:13,295 --> 00:36:15,339 ฟังคำสาบานนี้นะ 621 00:36:16,340 --> 00:36:19,259 ฉันจะสร้างอาณาจักรแตงกวาดอง 622 00:36:19,343 --> 00:36:22,262 ฉันจะทำเงิน 200,000 ดอลลาร์ 623 00:36:22,346 --> 00:36:25,307 ฉันจะซื้อที่ดินคอสแซค 624 00:36:25,391 --> 00:36:27,267 และฉันจะโค่นป้ายโฆษณา 625 00:36:27,976 --> 00:36:30,229 ฉันจะพิสูจน์ว่านายโง่ 626 00:36:30,312 --> 00:36:33,107 เพราะนายเป็นศัตรูของฉัน 627 00:36:33,315 --> 00:36:36,235 นายทำให้กรีนบามต้องเสื่อมเสีย 628 00:36:36,318 --> 00:36:39,238 เราไม่ใช่ครอบครัวอีกต่อไป 629 00:36:39,321 --> 00:36:40,656 โชคดีล่ะ 630 00:36:40,739 --> 00:36:42,741 คุณไม่รู้เรื่องอะไรหรอก 631 00:36:42,825 --> 00:36:44,243 จากที่เห็นคุณอ่านไม่ออกด้วยซ้ำ 632 00:36:44,326 --> 00:36:45,744 จะสร้างอาณาจักรแตงกวาดองเหรอ 633 00:36:45,828 --> 00:36:48,205 ถ้าไม่มีผมช่วย คุณก็อยู่ไม่รอดหรอก 634 00:36:48,288 --> 00:36:50,249 ไม่ต้องให้ใครช่วย 635 00:36:50,332 --> 00:36:56,255 ฉันจะพิสูจน์ว่านายโง่ โดยไม่มีใครช่วยเหลือทั้งนั้น 636 00:37:22,614 --> 00:37:24,616 ผมอยากซื้อครับ เท่าไร 637 00:37:26,910 --> 00:37:29,246 ดูเหมือนจะลูกละ 90 เซ็นต์ 638 00:37:29,913 --> 00:37:31,248 ขอโทษจริง ๆ นะ หนุ่มน้อย 639 00:37:31,331 --> 00:37:33,917 ฟังดูเหมือน นายจะบอกว่าแตงกวาพวกนี้ 640 00:37:34,001 --> 00:37:36,253 ลูกละ 90 เซ็นต์ 641 00:37:36,336 --> 00:37:37,379 ใช่ค่ะ 642 00:37:38,213 --> 00:37:40,883 "โฮลกรีนส์" 643 00:37:58,317 --> 00:37:59,443 แตงกวา 644 00:38:01,320 --> 00:38:02,780 และเกลือ 645 00:38:04,323 --> 00:38:06,325 ใช่ 646 00:38:55,833 --> 00:38:57,334 ใช่ 647 00:39:16,520 --> 00:39:17,563 {\an5}"วิลเลียมสเบิร์ก" 648 00:39:17,646 --> 00:39:18,689 {\an5}พระเจ้า เควิน ดูสิ 649 00:39:18,772 --> 00:39:20,649 {\an5}แตงกวาดองพื้นบ้าน 650 00:39:21,316 --> 00:39:23,110 เขาไม่ได้อยู่ในเยลป์ 651 00:39:23,235 --> 00:39:27,239 คุณครับ สินค้าคุณมีความท้องถิ่นแค่ไหน 652 00:39:27,573 --> 00:39:29,241 ผมทำแตงกวาดองในบรุกลิน 653 00:39:29,324 --> 00:39:31,243 แล้วมันคลีนไหม 654 00:39:31,660 --> 00:39:32,786 ดองไง 655 00:39:32,870 --> 00:39:34,246 แต่คุณใส่สารเคมีอย่างพวก 656 00:39:34,329 --> 00:39:36,331 เบนโซเอตหรือสารกันบูดไหม 657 00:39:38,333 --> 00:39:40,252 ผมไม่รู้จักคำพวกนี้ด้วยซ้ำ 658 00:39:40,335 --> 00:39:42,254 ผมชอบสไตล์คุณนะ 659 00:39:42,337 --> 00:39:43,839 มาดูกัน 660 00:39:43,922 --> 00:39:45,257 โอ้โฮ 661 00:39:45,340 --> 00:39:47,259 ตีคอผมเลย 662 00:39:47,342 --> 00:39:49,261 - ฉุนมาก - ขอดมหน่อย 663 00:39:49,803 --> 00:39:51,471 โอ้โฮ ใช่ แสบเชียว 664 00:39:51,555 --> 00:39:52,848 รู้สึกได้เลยว่ามันแสบ 665 00:39:52,931 --> 00:39:54,266 กลิ่นมันเข้าตา 666 00:39:54,349 --> 00:39:55,684 รู้สึกเคือง 667 00:39:55,767 --> 00:39:57,227 ขออีกรอบ ขอดมหน่อย 668 00:39:58,103 --> 00:40:00,105 ใช่ นั่นส่งตรงจากปีศาจ 669 00:40:00,314 --> 00:40:01,356 ซาตานแท้ เคืองจริง 670 00:40:01,440 --> 00:40:03,650 รู้ไหม มันจะเข้ากันมาก 671 00:40:03,734 --> 00:40:04,818 กับเซบิเชสาหร่าย 672 00:40:04,902 --> 00:40:07,738 โอ้ พระเจ้า ใช่เลย ทั้งหมดเท่าไรครับ 673 00:40:08,030 --> 00:40:09,239 คุณจะซื้อเหรอ 674 00:40:09,740 --> 00:40:11,241 แน่นอน 675 00:40:11,325 --> 00:40:12,743 แตงกวาดองสี่ดอลลาร์ 676 00:40:12,826 --> 00:40:14,369 น้อยกว่าร้านใหญ่สามดอลลาร์ 677 00:40:14,453 --> 00:40:16,246 และผมรวมกากให้ด้วย 678 00:40:16,330 --> 00:40:18,457 - โอเค ได้ - โอเค ใช่ กาก 679 00:40:18,540 --> 00:40:20,250 - นี่ - เยี่ยม 680 00:40:20,334 --> 00:40:21,793 รวมกาก 681 00:40:27,925 --> 00:40:29,259 คุณไม่ต่อราคา 682 00:40:29,343 --> 00:40:31,011 ต่อราคาเหรอ ไม่ ดูเหมือนว่าสี่ดอลลาร์ 683 00:40:31,094 --> 00:40:32,262 ก็เหมาะกับแตงกวาดองหนึ่งชวด 684 00:40:32,346 --> 00:40:34,056 ใช่ เว้นแต่คุณจะมีคูปอง 685 00:40:34,139 --> 00:40:35,265 อี๋ 686 00:40:35,349 --> 00:40:37,267 เสร็จแล้วเอาโหลมาคืนด้วย 687 00:40:37,351 --> 00:40:39,269 เขาให้เอาโหลมาคืน 688 00:40:39,353 --> 00:40:40,395 โอ้โฮ 689 00:40:40,479 --> 00:40:42,230 โหลมือสองผิดตรงไหน 690 00:40:42,314 --> 00:40:44,232 ใช้กี่ปีก็เหมือนกัน 691 00:40:44,316 --> 00:40:46,234 อาเมนเลย 692 00:40:46,318 --> 00:40:47,361 - อาเมน - อาเมน 693 00:40:47,444 --> 00:40:48,820 คุณเคร่งศาสนามาก 694 00:40:48,904 --> 00:40:53,200 อาเมน ขอบคุณมาก ขอให้มีวันที่ดี 695 00:40:53,325 --> 00:40:54,868 อย่าลืมเอาโหลกลับมาด้วยนะ 696 00:40:54,952 --> 00:40:58,205 ไม่งั้นผมจะตามหาคุณ แล้วใช้ความรุนแรง 697 00:40:58,330 --> 00:41:00,958 รู้อะไรไหม นายควรถ่ายรูปเขาหน่อย 698 00:41:01,041 --> 00:41:02,542 ใช่ ไม่ถ่ายได้ไง 699 00:41:58,390 --> 00:42:00,851 "ปราบปรามนักเขียนโค้ด" 700 00:42:13,697 --> 00:42:15,240 ไง เป็นไงบ้าง 701 00:42:15,323 --> 00:42:17,242 ก็ไม่พิเศษอะไร 702 00:42:17,325 --> 00:42:20,662 ผมเพิ่งรู้ว่าต้องทิ้ง 703 00:42:20,746 --> 00:42:21,788 แอปที่ทำอยู่ 704 00:42:21,872 --> 00:42:23,248 แล้วเริ่มใหม่อีกครั้ง 705 00:42:23,957 --> 00:42:25,792 - น่าเสียดาย - ใช่ น่าเสียดายมาก 706 00:42:25,876 --> 00:42:27,252 แต่ผมจะคิดอะไรสักอย่าง 707 00:42:27,335 --> 00:42:28,378 "มันเป็นเรื่องของกลิ่น" 708 00:42:28,462 --> 00:42:29,504 "คุณจะรู้ว่ามันดี" 709 00:42:29,588 --> 00:42:30,672 "ของดองต้องมีกลิ่นเหมือนอ้วก" 710 00:42:30,756 --> 00:42:32,257 ขอโทษครับ อะไรน่ะ 711 00:42:32,340 --> 00:42:35,260 มันเป็นบล็อกเกี่ยวกับ หนุ่มแตงกวาดองโบราณคนนั้น 712 00:42:35,343 --> 00:42:36,636 บนเบดฟอร์ด 713 00:42:36,803 --> 00:42:38,263 ใช่ ฉันก็ได้ยินเรื่องผู้ชายคนนั้น 714 00:42:38,346 --> 00:42:40,807 บ้ามากใช่ไหม นี่ ดูสิ 715 00:42:40,891 --> 00:42:42,809 "โหลของเฮอร์สเชลไม่มีฉลาก" 716 00:42:42,893 --> 00:42:44,770 "และสินค้าของเขาไม่มีชื่อด้วยซ้ำ" 717 00:42:44,853 --> 00:42:47,022 "แต่เขาอาจเป็นของจริงที่สุด" 718 00:42:47,105 --> 00:42:49,232 "ด้านแตงกวาดองพื้นบ้าน ในวิลเลียมส์เบิร์ก" 719 00:42:49,524 --> 00:42:51,985 "แถมสำเนียงเขาน่ารักเป็นบ้าเลย" 720 00:42:53,695 --> 00:42:54,738 "สวัสดีครับ" 721 00:42:54,905 --> 00:42:56,239 "โอ้ พระเจ้า" 722 00:42:56,323 --> 00:42:59,076 เขาใช้โหลแตงกวาดองมือสอง 723 00:42:59,159 --> 00:43:01,828 แตงกวา เกลือ น้ำฝน แค่นั้นเลย 724 00:43:01,912 --> 00:43:03,246 ได้เวลาลงทุนแล้วใช่ไหมล่ะ 725 00:43:04,289 --> 00:43:06,249 นี่เป็นบล็อกดังเหรอ 726 00:43:06,333 --> 00:43:07,834 วิดีโอนี้มียอดวิวเป็นล้าน 727 00:43:07,918 --> 00:43:09,795 คนชอบหนุ่มแตงกวาดองคนนี้ 728 00:43:09,878 --> 00:43:11,588 เราน่าจะขายที่นี่นะ 729 00:43:11,671 --> 00:43:14,508 น้ำผักดอง ช็อตแตงกวาดอง เจ๋งใช่ไหมล่ะ 730 00:43:14,591 --> 00:43:16,676 - เข้าท่า - นั่นสิ 731 00:43:17,010 --> 00:43:18,595 "เพื่อนเลว ทางเลือกที่ดี จริยธรรมมันสุดยอด" 732 00:43:18,678 --> 00:43:20,514 {\an5}"ช็อปดี แต่ช็อปแรง" 733 00:43:30,941 --> 00:43:34,402 "บล็อกอาหารคริสเตียน" 734 00:43:37,322 --> 00:43:40,242 "เฮอร์สเชล แตงกวาดองของคุณ ร้อนแรงที่สุดในบรุกลิน" 735 00:43:40,325 --> 00:43:43,203 "รู้สึกยังไง ที่ประสบความสำเร็จขนาดนี้" 736 00:43:43,995 --> 00:43:47,874 "เบน กรีนบาม นายเห็นฉันในกล่องโทรทัศน์แล้ว" 737 00:43:47,958 --> 00:43:51,253 "ฉันประสบความสำเร็จครั้งใหญ่" 738 00:43:51,336 --> 00:43:53,171 "อีกไม่นาน ฉันจะซื้อป้ายโฆษณาคอสแซค" 739 00:43:53,255 --> 00:43:54,756 "และพิสูจน์ว่านายโง่" 740 00:43:54,840 --> 00:43:57,217 "นายเป็นคนโง่ที่สุด เท่าที่ฉันเคยเห็นในชีวิต" 741 00:43:57,300 --> 00:43:59,511 โอ้โฮ หนุ่มเบนนั่นฟังดูโง่จริง ๆ 742 00:44:00,345 --> 00:44:02,013 "อัจฉริยะเมื่อเทียบกับนาย" 743 00:44:04,266 --> 00:44:06,268 "ครับ ไม่แน่ใจว่าเบนเป็นใคร" 744 00:44:06,351 --> 00:44:09,729 "เฮอร์สเชล ผมเข้าใจว่า แตงกวาดองของคุณทำจากน้ำฝน" 745 00:44:09,813 --> 00:44:11,231 - "น้ำฝน ใช่" - "ใช่" 746 00:44:11,314 --> 00:44:12,732 "น้ำฝนจากรางน้ำ" 747 00:44:12,816 --> 00:44:16,027 "สารอาหารจากหลังคา ไหลลงสู่โหล" 748 00:44:16,111 --> 00:44:17,612 "มีขี้นกในนั้นไหม" 749 00:44:17,696 --> 00:44:19,573 "มีของสัตว์ทุกชนิดเลย" 750 00:44:19,656 --> 00:44:21,825 "กลิ่นอายเท้าสัตว์เล็กน้อย" 751 00:44:21,950 --> 00:44:23,910 ช่วยจอดเลยครับ 752 00:44:27,330 --> 00:44:29,249 สวัสดีครับ กระทรวงสาธารณสุขใช่ไหม 753 00:44:29,749 --> 00:44:31,751 ผมอยากร้องเรียน 754 00:44:37,549 --> 00:44:39,134 - เอาล่ะ แตงกวาดองของคุณ - ขอบคุณ 755 00:44:39,843 --> 00:44:42,053 คุณคือเฮอร์สเชล กรีนบามใช่ไหมคะ 756 00:44:42,137 --> 00:44:44,014 ใช่ครับ แตงกวาดอง 14 ดอลลาร์ 757 00:44:44,097 --> 00:44:46,433 เพิ่ม 10 ดอลลาร์ ถ้าอยากถ่ายรูปเซลฟี่ 758 00:44:46,516 --> 00:44:47,726 กับเฮอร์สเชล 759 00:44:47,809 --> 00:44:48,894 เชิญเข้าแถว 760 00:44:49,019 --> 00:44:52,898 ฟังนะ คุณต้องเก็บมันเดี๋ยวนี้ 761 00:44:53,315 --> 00:44:54,482 เก็บทำไม 762 00:44:54,566 --> 00:44:57,235 เพราะคุณมีสินค้าผิดหลักอนามัย เป็นหลายโหล 763 00:44:57,819 --> 00:45:00,155 คุณจะเอาอาหารจากถังขยะ 764 00:45:00,238 --> 00:45:01,281 มาขายคนอื่นไม่ได้ 765 00:45:01,406 --> 00:45:04,492 - บ้าไปแล้ว - แต่มันคลีน มังสวิรัติ 766 00:45:04,576 --> 00:45:06,912 ไม่มีเบนโซเอต ไม่มีสารกันบูด 767 00:45:06,995 --> 00:45:09,247 โชคดีที่ไม่มีคนตาย 768 00:45:09,331 --> 00:45:13,710 คุณติดเงินภาษี ค่าธรรมเนียม และค่าปรับ 12,000 ดอลลาร์ 769 00:45:14,336 --> 00:45:16,338 คุณต้องหยุดจนกว่าจะจ่ายครบ 770 00:45:25,513 --> 00:45:28,350 "ว้าว นั่นไง เพื่อน โฮลกรีนส์ ชิปสาหร่ายได้ 91 คะแนน" 771 00:45:28,475 --> 00:45:30,268 อี๋ ทุกคน 772 00:45:30,352 --> 00:45:33,313 แตงกวาดอง 86 ชิ้นทำจากขยะ 773 00:45:35,315 --> 00:45:36,358 ไม่ 774 00:45:39,903 --> 00:45:41,279 พระเจ้าช่วย 775 00:45:44,824 --> 00:45:48,119 "บู๊ปบ็อปตัดสินใจ อย่างมีจริยธรรมสูง" 776 00:45:48,703 --> 00:45:51,122 "ผักเคลนี้ดีเป็นบ้า" 777 00:45:52,040 --> 00:45:53,792 เฮอร์สเชล เราได้ยินข่าวร้าย 778 00:45:53,875 --> 00:45:55,210 ใช่ มันเกิดอะไรขึ้น 779 00:45:55,335 --> 00:45:57,254 ผู้หญิงร้ายกาจสั่งให้ผมปิดแผง 780 00:45:57,629 --> 00:46:00,257 พวกเขาบอกว่าผมต้อง "พัฒนาคุณภาพ" 781 00:46:00,966 --> 00:46:03,260 ผมทำเองคนเดียวไม่เป็นหรอก 782 00:46:03,343 --> 00:46:05,762 - คุณขยายธุรกิจได้ใช่ไหม - ได้สิ 783 00:46:05,845 --> 00:46:07,764 - อาจจะจ้างคนงาน - เยี่ยม 784 00:46:07,847 --> 00:46:09,349 ไม่มีเงินจ้างคนงาน 785 00:46:10,725 --> 00:46:12,227 ก็หาเด็กฝึกงานสิ 786 00:46:13,061 --> 00:46:14,104 ใช่ 787 00:46:16,898 --> 00:46:17,941 "เด็กฝึกงาน" เหรอ 788 00:46:18,024 --> 00:46:19,985 ใช่ พนักงานที่ไม่ได้เงินเดือน 789 00:46:22,320 --> 00:46:23,488 พนักงานที่ไม่ได้เงินเดือน 790 00:46:23,571 --> 00:46:27,492 นั่นสิ คุณชดเชยพวกเขา ด้านความรู้และประสบการณ์ 791 00:46:32,330 --> 00:46:33,456 เหมือนทาสเหรอ 792 00:46:33,540 --> 00:46:36,293 ไม่... ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น 793 00:46:36,376 --> 00:46:38,253 นั่นย่อง่ายไปหน่อย 794 00:46:38,420 --> 00:46:40,547 ฟังนะ เฮอร์สเชล คุณเปิดธุรกิจเล็ก ๆ 795 00:46:40,714 --> 00:46:42,632 ที่มีจิตสำนึกทางศีลธรรม 796 00:46:42,716 --> 00:46:43,758 คนต่อไป 797 00:46:47,053 --> 00:46:49,806 คุณกรีนบาม ฉันขอขอบคุณล่วงหน้า 798 00:46:49,889 --> 00:46:51,808 ที่นึกถึงฉันในการฝึกงานครั้งนี้ 799 00:46:51,891 --> 00:46:55,770 ฉันชื่อคลาร่า เป็นรุ่นพี่ดาวรุ่งที่เอ็นวายยู 800 00:46:55,854 --> 00:46:57,188 เกรด 4.2 801 00:46:57,314 --> 00:46:58,898 เป็นประธานชมรมหนังเอเชีย 802 00:46:58,982 --> 00:47:00,400 ขอดูฟันหน่อย 803 00:47:01,318 --> 00:47:02,360 ใช่ 804 00:47:02,986 --> 00:47:04,237 เฮอร์สเชลกลับมาแล้ว 805 00:47:04,946 --> 00:47:06,906 ถุงมือ นี่ ทุกคนต้องสวมถุงมือ 806 00:47:06,990 --> 00:47:08,241 นั่นเป็นกฎ 807 00:47:08,325 --> 00:47:11,244 อย่าให้เคราหล่นลงไป นั่นสำคัญนะ 808 00:47:11,911 --> 00:47:14,247 เอาล่ะ มาเพิ่มคุณภาพกัน ทุกคน 809 00:47:14,331 --> 00:47:16,333 ดองอย่างเดียว ไม่ต้องพูด 810 00:47:18,043 --> 00:47:19,252 ไม่ 811 00:47:19,336 --> 00:47:20,754 ไม่... 812 00:47:21,171 --> 00:47:23,256 แตงกวาดี แตงกวาห่วย 813 00:47:23,798 --> 00:47:25,342 เกือบเสร็จแล้ว สู้ต่อไป 814 00:47:33,308 --> 00:47:34,351 เอาล่ะ 815 00:47:34,434 --> 00:47:36,102 "เลียม วีซี" 816 00:47:42,692 --> 00:47:45,153 "เพื่อน มีไอเดียชั้นยอด ที่จะเอาบู๊ปบ็อปกลับมาแล้ว" 817 00:47:47,280 --> 00:47:49,240 นี่คือสิ่งที่เราต้องการ ทุกคน 818 00:47:49,324 --> 00:47:50,617 นี่คือความฝัน 819 00:47:50,700 --> 00:47:52,243 นี่คือเป้าหมาย 820 00:47:52,327 --> 00:47:54,079 โหลแตงกวาดองที่สมบูรณ์แบบ 821 00:47:54,871 --> 00:47:56,206 ไปเลย 822 00:48:02,462 --> 00:48:04,130 "รีแบรนด์ 'แบดบอย' แห่งจริยธรรม" 823 00:48:04,255 --> 00:48:09,386 "อาชญากรรู้ดีที่สุด สมบูรณ์แบบ" 824 00:48:09,511 --> 00:48:11,346 เป็นไง 825 00:48:28,154 --> 00:48:29,239 ใช่ 826 00:48:29,322 --> 00:48:31,616 ใช่ ๆ 827 00:48:38,915 --> 00:48:41,167 "ยังดูเสี่ยงอยู่นะ เรากำลังจะลงทุนกับเจ้าอื่นด้วย" 828 00:48:41,292 --> 00:48:43,878 "ไม่มีเงินลงทุนแล้ว ขอโทษที" 829 00:48:48,341 --> 00:48:49,384 ขอบคุณ 830 00:48:54,347 --> 00:48:55,390 ใช่ 831 00:48:56,349 --> 00:48:58,268 ขยับเลย ๆ 832 00:48:58,935 --> 00:49:00,228 เร็วเข้า ๆ 833 00:49:00,311 --> 00:49:02,605 มันเขียนว่าคุณซื้อด้วยเงินเต็มจำนวน 834 00:49:05,316 --> 00:49:06,568 โค่นลงมา 835 00:49:11,030 --> 00:49:13,158 "คาร์ทอชกา วอดก้า แด่มิตรสหาย" 836 00:49:21,332 --> 00:49:25,336 เฮอร์สเชลชนะ ใช่ 837 00:49:36,681 --> 00:49:39,184 "เดวิด กรีนบาม ซูซาน กรีนบาม" 838 00:49:51,237 --> 00:49:53,823 "สิบสัญญาณที่บอก ว่าเฮอร์สเชลเป็นซูเปอร์ฮีโร่" 839 00:49:53,907 --> 00:49:56,826 "เฮอร์สเชลคิดค้นสุดยอดท่าเต้น แห่งชัยชนะ และเราทำไม่ได้" 840 00:49:56,910 --> 00:49:58,953 "เฮอร์สเชลกล้าหาญมากไหม แน่นอนอยู่แล้ว" 841 00:50:01,581 --> 00:50:02,874 "ธุรกิจแตงกวาดองของเฮอร์สเชล ดึงดูดนักลงทุนจำนวนมาก" 842 00:50:31,319 --> 00:50:33,738 "นี่คือจุดเริ่มต้น ใช่ไหม ได้ยินแล้วนะ" 843 00:50:33,821 --> 00:50:36,449 "เบนจามิน กรีนบามจะเปลี่ยนโลก" 844 00:50:36,533 --> 00:50:37,617 "นั่นคือสิ่งที่แกต้องทำ" 845 00:50:37,700 --> 00:50:39,244 "ใช่ ขอบคุณมากครับ" 846 00:50:39,327 --> 00:50:40,411 "เรารู้ ๆ" 847 00:50:40,495 --> 00:50:42,956 "อ๋อ ใช่ บิล เกตส์ หลบไป" 848 00:50:43,081 --> 00:50:44,499 - "หลบไป บิล เกตส์" - "ระวังนะ บิล" 849 00:50:44,582 --> 00:50:46,251 "เบน กรีนบามรู้ทันคุณ" 850 00:50:46,334 --> 00:50:48,169 "ขอบคุณมากครับ ทุกคน" 851 00:50:48,253 --> 00:50:50,255 "เรารู้ว่าลูกจะทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่" 852 00:50:50,338 --> 00:50:52,298 - "สิ่งที่ยิ่งใหญ่" - "จะว่าไป" 853 00:50:53,341 --> 00:50:54,425 "เดี๋ยวนะ" 854 00:50:54,509 --> 00:50:57,345 - "มันก็แค่" - "เล็กน้อยน่ะ" 855 00:51:02,308 --> 00:51:04,227 "พระเจ้าช่วย" 856 00:51:04,310 --> 00:51:07,230 "มันเป็นเงินลงทุนของบริษัทใหม่แก" 857 00:51:07,814 --> 00:51:10,650 - "เราอยากสร้างรากฐานให้" - "ใช่ ถูกต้อง รากฐาน" 858 00:51:10,733 --> 00:51:12,986 "บริษัทผมยังไม่มีชื่อด้วยซ้ำ ก็เลยคิดว่า" 859 00:51:13,069 --> 00:51:14,237 - "มันเร็วไปหน่อย" - "โธ่เอ๊ย" 860 00:51:14,320 --> 00:51:15,863 "ไม่เอาน่า เดี๋ยวลูกก็คิดออก" 861 00:51:16,197 --> 00:51:17,865 "เรียกว่า 'พ่อกับแม่' ก็ได้" 862 00:51:17,949 --> 00:51:19,242 "สร้างสรรค์สุด ๆ" 863 00:51:19,325 --> 00:51:20,368 "'แม่กับพ่อ' แม่ชอบ" 864 00:51:33,339 --> 00:51:35,341 ฉันทำได้แล้ว 865 00:51:36,342 --> 00:51:41,931 ฉันกอบกู้เกียรติยศให้ครอบครัว และพิชิตคอสแซคได้แล้ว 866 00:51:42,015 --> 00:51:43,266 ยินดีด้วย 867 00:51:43,349 --> 00:51:45,310 ตอนนี้ฉันมีเวลาว่าง 868 00:51:45,393 --> 00:51:47,729 ก็เลยมาบอกข่าวดี 869 00:51:48,980 --> 00:51:51,232 เฮอร์สเชลกลับมาแล้ว 870 00:51:51,316 --> 00:51:54,485 ฉันตัดสินใจแล้ว ว่าจะกลับมาอยู่กับนาย 871 00:51:54,569 --> 00:51:56,821 ไม่ใช่สำหรับฉัน ฉันไม่เป็นไร มั่นคงมาก 872 00:51:56,904 --> 00:52:00,617 ไม่มีขึ้น ๆ ลง ๆ เฮอร์สเชลมีความสุขมากตลอดเวลา 873 00:52:00,700 --> 00:52:01,784 อ๋อ งั้นเหรอ 874 00:52:01,951 --> 00:52:06,831 แต่สำหรับเบน ฉันคิดว่า ฉันอาจจะกลับมาช่วยนาย 875 00:52:07,373 --> 00:52:12,253 นายไม่มีเมีย ไม่มีลูก ไม่มีเพื่อน ตอนนี้ไม่มีงานด้วย 876 00:52:12,337 --> 00:52:13,838 นายต้องให้ช่วย 877 00:52:13,921 --> 00:52:16,090 เฮอร์สเชลจะช่วย ไม่ต้องห่วง 878 00:52:16,174 --> 00:52:19,260 ไสหัวไป เฮอร์สเชล ที่นี่ไม่ต้องการคุณ 879 00:52:19,344 --> 00:52:20,595 โอเคไหม 880 00:52:20,678 --> 00:52:23,264 ช่วยออกไปจากอพาร์ตเมนต์ผมด้วย 881 00:52:24,098 --> 00:52:26,351 แต่ครอบครัวฉันเหลือแค่นาย 882 00:52:27,310 --> 00:52:28,603 นายต้องการเฮอร์สเชล 883 00:52:29,687 --> 00:52:31,856 ถ้าไม่มีเฮอร์สเชล นายจะโดดเดี่ยว 884 00:52:32,357 --> 00:52:34,233 ไม่มีคนช่วยแก้ไขชีวิตพัง ๆ 885 00:52:34,317 --> 00:52:36,235 ชีวิตผมไม่ได้พัง เฮอร์สเชล 886 00:52:36,819 --> 00:52:39,238 ผมสบายดี มีความสุขมาก 887 00:52:39,322 --> 00:52:42,825 ปัญหาเดียวที่ผมมีตอนนี้ก็คือคุณ 888 00:52:42,950 --> 00:52:43,993 ไปเถอะน่า 889 00:52:44,077 --> 00:52:45,703 ถ้าไม่รู้ตัวว่าต้องการเฮอร์สเชล 890 00:52:45,787 --> 00:52:47,789 นายก็โง่กว่าคนโปแลนด์อีก 891 00:52:48,331 --> 00:52:50,333 พวกเขาโง่ที่สุดแล้ว 892 00:52:56,923 --> 00:52:58,383 "ไอ้งั่ง" 893 00:53:02,762 --> 00:53:04,764 ช่วงนี้ทวิตเตอร์เป็นยังไงบ้าง เฮอร์สเชล 894 00:53:05,765 --> 00:53:07,266 ทวิตเตอร์คืออะไร 895 00:53:07,350 --> 00:53:09,644 "ทวิตเตอร์คืออะไร" เหรอ คุณไม่รู้จักเหรอ 896 00:53:09,727 --> 00:53:12,105 เซเลปแตงกวาดอง ผู้ทรงอิทธิพลอย่างคุณ 897 00:53:12,188 --> 00:53:13,564 ไม่รู้จักทวิตเตอร์เหรอ 898 00:53:13,648 --> 00:53:15,817 ฉันอาจจะรู้อีกคำ 899 00:53:15,900 --> 00:53:18,236 ลองบอกมาก่อน ให้เข้าใจง่าย 900 00:53:18,319 --> 00:53:20,655 ทวิตเตอร์ ตลาดแห่งไอเดีย 901 00:53:20,738 --> 00:53:22,532 ที่บรรดาคนเก่ง ๆ ของโลก 902 00:53:22,615 --> 00:53:24,659 มาแบ่งปันความคิดเห็น 903 00:53:24,742 --> 00:53:27,704 ที่ชัดเจนและมีเหตุผล ทวิตเตอร์ 904 00:53:27,787 --> 00:53:28,871 ฉันจะใช้ทวิตเตอร์ 905 00:53:28,955 --> 00:53:30,540 คุณอาจคิดว่าทำได้ แต่มันซับซ้อนมาก 906 00:53:30,623 --> 00:53:31,916 ผมว่าคุณไม่เข้าใจหรอก 907 00:53:31,999 --> 00:53:33,626 - ฉันทำได้ทุกอย่าง - ไม่ได้หรอก 908 00:53:33,710 --> 00:53:35,253 - นายใช้ทวิตเตอร์เป็นไหม - เป็นอยู่แล้ว 909 00:53:35,336 --> 00:53:37,255 ถ้านายใช้ทวิตเตอร์ได้ ฉันก็ใช้ได้ 910 00:53:37,338 --> 00:53:38,548 เพื่อเล่นทวิตเตอร์ให้ดี 911 00:53:38,631 --> 00:53:40,258 คุณต้องดิบแบบไม่มีเซ็นเซอร์ 912 00:53:40,341 --> 00:53:42,719 และปลดปล่อยความคิดเห็นออกมา 913 00:53:42,802 --> 00:53:43,928 ผมว่าคุณไม่ถนัดเรื่องนั้น 914 00:53:44,011 --> 00:53:46,055 - ฉันจะเล่นทวิตเตอร์ - จริงเหรอ ไม่รู้สินะ 915 00:53:46,139 --> 00:53:48,266 คอยดูเถอะ เบน ฉันจะเล่นทวิตเตอร์ 916 00:53:48,349 --> 00:53:49,934 ฉันจะเล่นทวิตเตอร์ให้เจ๋งกว่าทุกคน 917 00:53:50,101 --> 00:53:51,227 ที่เคยเล่นทวิตเตอร์ 918 00:53:51,310 --> 00:53:53,646 ผมจะเชื่อเมื่อเห็นมัน เฮอร์สเชล 919 00:53:53,771 --> 00:53:56,232 ได้เห็นแน่ และนายจะเชื่อด้วย 920 00:53:56,315 --> 00:53:58,651 เออ จัดมาเลย เพื่อน 921 00:53:58,735 --> 00:53:59,777 คอยดู 922 00:54:03,906 --> 00:54:07,744 บางคนก็จ้างทีมประชาสัมพันธ์ช่วย 923 00:54:07,827 --> 00:54:08,870 ไม่ต้องช่วย 924 00:54:09,078 --> 00:54:11,998 ฉันจะเล่นทวิตเตอร์ และไม่มีอะไรหยุดฉันได้แล้ว 925 00:54:12,331 --> 00:54:14,250 ทีนี้เขียนตามที่ฉันบอก 926 00:54:14,333 --> 00:54:15,376 โอเค 927 00:54:17,336 --> 00:54:18,713 "สาวกวีลแชร์" 928 00:54:18,796 --> 00:54:21,340 - "แตงกวาดองของผมอร่อยมาก" - ใช่ 929 00:54:21,424 --> 00:54:24,218 "มันจะทำให้คุณลืม ว่าฮาเช็มสาปแช่งคุณ" 930 00:54:24,343 --> 00:54:26,304 ฮาเช็มสาปแช่งขา ไม่ใช่ปาก 931 00:54:26,387 --> 00:54:27,680 พวกเขากินแตงกวาดองได้ 932 00:54:27,764 --> 00:54:28,806 - ซึ่งดี - โอเค 933 00:54:28,973 --> 00:54:30,725 - ส่งให้ทวิตเตอร์เลย - กำลังส่ง 934 00:54:30,808 --> 00:54:33,227 - "เราขายให้ทุกคน" - ใช่ 935 00:54:33,311 --> 00:54:36,230 "แม้แต่ผู้หญิง เว้นคนมีประจำเดือน" 936 00:54:36,689 --> 00:54:38,816 "กรณีนั้นควรพักก่อน" 937 00:54:38,900 --> 00:54:40,234 พักก่อน 938 00:54:40,401 --> 00:54:41,652 ทวิตเตอร์ต่อไป 939 00:54:41,736 --> 00:54:43,237 - "ฟังนะ น้ำอัดลม" - ใช่ 940 00:54:43,321 --> 00:54:46,240 "ฮาเช็มจะจัดการ ความผิดบาปของแก" 941 00:54:46,324 --> 00:54:49,494 "แกจะถูกเผาด้วยความผิด ที่กระทำต่อพระเจ้า" 942 00:54:50,912 --> 00:54:52,330 "ซื้อแตงกวาดองผมสิ" 943 00:54:53,956 --> 00:54:55,249 เหมาะที่จะส่งมาก 944 00:54:55,500 --> 00:54:56,751 เยี่ยมมาก 945 00:54:57,668 --> 00:54:58,711 ใช่ 946 00:55:13,351 --> 00:55:17,230 โอ้โฮ วันนี้ลูกค้าเยอะเลย 947 00:55:17,814 --> 00:55:21,234 นั่นไม่ใช่ลูกค้า พวกเขาเป็นผู้ประท้วง 948 00:55:21,317 --> 00:55:23,236 - น่ารังเกียจชะมัด - กล้าดียังไง 949 00:55:23,861 --> 00:55:24,904 "ผู้ประท้วง" เหรอ 950 00:55:24,987 --> 00:55:26,239 ไม่เอาเฮอร์สเชล 951 00:55:26,322 --> 00:55:29,242 - ไม่เอาเฮอร์สเชล - ไม่เอาเฮอร์สเชล 952 00:55:29,325 --> 00:55:32,829 - ไม่เอาเฮอร์สเชล - ไม่เอาเฮอร์สเชล 953 00:55:32,912 --> 00:55:35,248 คุณคะ ฉันรู้สึกซาบซึ้งใจ 954 00:55:35,331 --> 00:55:37,250 ที่ได้รับโอกาสศึกษางานนี้ 955 00:55:37,333 --> 00:55:39,085 แต่เกรงว่าฉันจะไม่สามารถ 956 00:55:39,168 --> 00:55:41,254 สานต่อเจตนารมณ์นี้ได้ด้วยสำนึกที่ดี 957 00:55:41,796 --> 00:55:43,256 ขอบคุณที่ให้เครดิตมหาวิทยาลัยค่ะ 958 00:55:44,048 --> 00:55:45,091 คลาร่า 959 00:55:46,342 --> 00:55:49,262 - ไม่เอาเฮอร์สเชล - ไม่เอาเฮอร์สเชล 960 00:55:49,345 --> 00:55:50,888 คนทรยศ 961 00:55:51,347 --> 00:55:53,266 ฉันทำทุกอย่างเพื่อเธอ 962 00:55:54,058 --> 00:55:55,226 ฉันขอโทษค่ะ 963 00:55:55,309 --> 00:55:56,978 - ไม่เอาเฮอร์สเชล - ไม่เอาเฮอร์สเชล 964 00:55:57,311 --> 00:56:00,231 ไปให้พ้น ไปให้พ้น 965 00:56:01,232 --> 00:56:03,234 "ใครคือเฮอร์สเชล กรีนบาม" 966 00:56:03,317 --> 00:56:05,236 "แล้วเขาขายอะไร" 967 00:56:05,653 --> 00:56:07,238 "แตงกวาดอง" 968 00:56:07,321 --> 00:56:08,364 "หรือว่าความเกลียดชัง" 969 00:56:10,324 --> 00:56:12,243 "ทวีตของกรีนบาม มันโหดร้ายเกินไป" 970 00:56:12,326 --> 00:56:14,245 "เกือบมีลงไม้ลงมือกันแล้ว" 971 00:56:14,620 --> 00:56:15,872 คุณมันบ้า 972 00:56:15,955 --> 00:56:19,250 "เขาทำให้เกิดการประท้วง และบอยคอตต์" 973 00:56:19,333 --> 00:56:21,335 "แต่นั่นอาจเป็นจุดสำคัญ" 974 00:56:23,337 --> 00:56:26,424 "บางคนมองว่าเขาหัวรั้นน่ารังเกียจ มีความโกรธแค้นในหัวใจ" 975 00:56:26,549 --> 00:56:29,760 "บางคนมองว่าเขา เป็นผู้พิทักษ์เสรีภาพการแสดงออก" 976 00:56:29,844 --> 00:56:33,681 "ผู้ทรงอิทธิพลที่อุทิศตนทดสอบ บทบัญญัติเพิ่มเติมมาตราหนึ่ง" 977 00:56:33,890 --> 00:56:36,809 "ฟังนะ ฉันเข้าใจ เขาพูดเรื่องที่สร้างข้อถกเถียง" 978 00:56:36,893 --> 00:56:39,770 แต่เขาเป็นคนเคร่งศาสนา ฉันก็เลยเชื่อเขา 979 00:56:40,062 --> 00:56:41,439 "ตอนนี้เราต้องการแบบเขา" 980 00:56:41,814 --> 00:56:43,232 "ทุกคนในสื่อกระแสหลักแบบว่า" 981 00:56:43,316 --> 00:56:45,234 "'เฮอร์สเชลเป็นคนเลวร้าย'" 982 00:56:45,318 --> 00:56:47,236 ผมว่าพวกเขาเข้าใจผิดแล้ว 983 00:56:47,320 --> 00:56:49,822 เขาเล่นหมากรุก คนอื่น ๆ ก็กำลังเดินหมาก 984 00:56:49,947 --> 00:56:54,285 "คืนนี้เราจะได้รู้กันว่า เฮอร์สเชล กรีนบามเป็นใครกันแน่" 985 00:56:55,161 --> 00:56:57,622 จากเจ้าตัวเองเลย เฮอร์สเชล กรีนบาม 986 00:56:58,539 --> 00:57:00,708 บอกหน่อย เฮอร์สเชล คุณรับมือยังไง 987 00:57:00,791 --> 00:57:03,336 กับพวกที่เรียกระบบความเชื่อของคุณ ว่าน่าชิงชัง 988 00:57:04,337 --> 00:57:08,257 ผมจะบอกคนพวกนี้ ว่าผมไม่เข้าใจความหมายของคำนี้ 989 00:57:08,841 --> 00:57:12,678 ที่คุณจะพูดก็คือ ในแง่ของการสื่อสารออนไลน์ 990 00:57:12,762 --> 00:57:14,597 คุณไม่เข้าใจขอบเขตของมัน 991 00:57:15,348 --> 00:57:19,226 ผมจะบอกว่า ผมไม่เข้าใจว่ามันเกิดอะไรขึ้น 992 00:57:19,352 --> 00:57:23,314 ผมไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 993 00:57:24,857 --> 00:57:26,525 กับเรื่องทั้งหมดนี้ 994 00:57:26,651 --> 00:57:28,235 เกิดอะไรขึ้น 995 00:57:28,319 --> 00:57:30,237 กับเรื่องทั้งหมดนี้เหรอ 996 00:57:31,030 --> 00:57:35,242 วัฒนธรรมของเรา ประเทศของเรา วิถีชีวิตของเราน่ะเหรอ 997 00:57:35,326 --> 00:57:38,037 "นี่คือคำถามของ เฮอร์สเชล กรีนบาม" 998 00:57:38,120 --> 00:57:40,665 "ไม่ว่าจะดีหรือร้าย ก็ต้องถาม" 999 00:57:41,082 --> 00:57:42,249 เกิดอะไรขึ้น 1000 00:57:42,333 --> 00:57:44,251 เกิดอะไรขึ้นตอนนี้ 1001 00:57:44,335 --> 00:57:48,255 ผมหวังจริง ๆ ว่าจะมีคนบอกผมได้ 1002 00:57:48,923 --> 00:57:50,257 แน่นอน 1003 00:57:50,341 --> 00:57:53,970 "เฮอร์สเชล คุณตราตรึงจินตนาการ" 1004 00:57:54,053 --> 00:57:57,264 "หัวใจ และจิตใจของคนทั้งโลก" 1005 00:57:57,348 --> 00:58:00,226 "ด้วยพลังใจและความจริงของคุณ" 1006 00:58:00,977 --> 00:58:04,730 "ซื้อแตงกวาดองผม..." 1007 00:58:04,814 --> 00:58:06,232 ได้เลย 1008 00:58:06,315 --> 00:58:09,360 "คานเย เวสต์ ปกป้องเฮอร์สเชล กรีนบาม" 1009 00:58:12,071 --> 00:58:14,699 "เฮอร์สเชล กรีนบาม เชื้อชาติ เพศ ศาสนา" 1010 00:58:14,782 --> 00:58:15,825 "เชื้อชาติ เพศ ศาสนา" 1011 00:58:18,577 --> 00:58:19,870 "โต้วาทีกระชับมิตร" 1012 00:58:19,954 --> 00:58:21,330 "ระหว่างเฮอร์สเชล กรีนบาม กับคิม เอคลุนด์" 1013 00:58:27,294 --> 00:58:29,088 {\an5}"มหาวิทยาลัยฮัดสัน" 1014 00:58:32,967 --> 00:58:35,136 โอเค ถ้าเป็นอย่างนั้น 1015 00:58:35,219 --> 00:58:38,264 ท่าทีที่คุณมีต่อบทบาททางเพศ มันก้าวร้าวมาก 1016 00:58:38,347 --> 00:58:41,976 มันจำกัดขอบเขตของผู้หญิง เหมือนเป็นทาสรับใช้ 1017 00:58:42,518 --> 00:58:44,979 ถูกต้อง ทาสรับใช้ ผู้หญิงชอบเสิร์ฟ 1018 00:58:45,271 --> 00:58:48,232 เธอมีมือเล็ก ๆ ที่จะเสิร์ฟคนอื่น 1019 00:58:48,315 --> 00:58:50,776 ในทางที่ดีและนุ่มนวลน่ะ 1020 00:58:50,860 --> 00:58:54,113 ผู้หญิงมีหัวนมที่จะเสิร์ฟนมให้คนอื่น 1021 00:58:54,196 --> 00:58:57,241 ผู้หญิงมีช่องทางในร่างกายส่วนล่าง เพื่อคลอดลูก 1022 00:58:57,616 --> 00:59:01,245 พูดอีกอย่างก็คือ เสิร์ฟเด็กจากช่องทางในร่างกาย 1023 00:59:01,328 --> 00:59:02,788 ใช่ ถูกต้อง 1024 00:59:02,955 --> 00:59:04,874 ผู้หญิงชอบเสิร์ฟ ใช่ 1025 00:59:04,957 --> 00:59:06,792 น่ารังเกียจเหลือเชื่อ 1026 00:59:06,876 --> 00:59:08,627 - มีคนเมนส์มา - เปล่า 1027 00:59:09,962 --> 00:59:11,255 จบการโต้วาทีแล้ว 1028 00:59:11,338 --> 00:59:13,257 มาฟังคำถามจากผู้ฟังบ้าง 1029 00:59:13,340 --> 00:59:14,675 เชิญครับ 1030 00:59:15,342 --> 00:59:18,262 เฮอร์สเชล โอ้โฮ ดีใจที่ได้คุยด้วย เป็นเกียรติมาก 1031 00:59:18,345 --> 00:59:19,472 เป็นเกียรติที่ได้มา 1032 00:59:19,555 --> 00:59:21,432 ผมอยากรู้ว่าคุณคิดยังไงกับเรื่องภาษี 1033 00:59:21,515 --> 00:59:23,893 ที่ทำลายธุรกิจเล็ก ๆ 1034 00:59:23,976 --> 00:59:25,227 ผมดีใจที่คุณถาม 1035 00:59:25,311 --> 00:59:28,230 คุณเก็บภาษีเฮอร์สเชล เฮอร์สเชลจะใช้ความรุนแรงกับคุณ 1036 00:59:28,314 --> 00:59:30,316 ใช่ ความรุนแรงขั้นสุด 1037 00:59:32,318 --> 00:59:33,527 คุณครับ 1038 00:59:34,737 --> 00:59:37,740 เฮอร์สเชล คุณคิดจะลงสมัครไหมคะ 1039 00:59:39,325 --> 00:59:40,659 ผมอยากมีออฟฟิศ 1040 00:59:46,332 --> 00:59:48,918 ผมอยากมีออฟฟิศใหญ่ ๆ 1041 00:59:53,881 --> 00:59:57,259 ผมอยากได้ออฟฟิศที่ใหญ่ที่สุด ในอเมริกา 1042 00:59:57,676 --> 00:59:59,345 ออฟฟิศยักษ์ใหญ่ 1043 01:00:02,014 --> 01:00:04,934 แล้วคุณล่ะ คนข้างหลังนั่น 1044 01:00:05,059 --> 01:00:09,021 ใช่ แม่สาวหุ่นดีที่แถวหลัง มองไม่เห็น 1045 01:00:09,355 --> 01:00:11,816 ครับ ขอบคุณ สวัสดี 1046 01:00:11,899 --> 01:00:14,235 ผมอยากรู้ว่าคุณคิดยังไง 1047 01:00:14,318 --> 01:00:18,114 กับบทสวดคริสเตียนในโรงเรียนรัฐ 1048 01:00:18,322 --> 01:00:20,241 ครับ ขอบคุณ 1049 01:00:20,616 --> 01:00:23,244 อ๋อ คำถามง่าย ๆ ตอบได้ง่าย ๆ 1050 01:00:23,327 --> 01:00:25,913 ผมว่าผมไม่ได้พูด สิ่งที่ก่อให้เกิดข้อโต้แย้ง 1051 01:00:25,996 --> 01:00:30,626 ตอนบอกว่าทุกคนรู้ ว่าแม่พระเยซูคริสต์เป็นโสเภณี 1052 01:00:30,709 --> 01:00:33,254 และเธอกุเรื่องคริสต์ศาสนาขึ้นมา 1053 01:00:33,337 --> 01:00:35,422 เพื่อปกปิดความจริงที่เธอเป็นโสเภณี 1054 01:00:35,506 --> 01:00:37,466 ถ้าคุณเชื่อในพระเยซูล่ะก็ 1055 01:00:37,675 --> 01:00:39,260 คุณก็โง่เง่าสุด ๆ 1056 01:00:39,635 --> 01:00:42,638 คุณมันแย่ เฮอร์สเชล ผมจะจัดการคุณ 1057 01:00:57,319 --> 01:00:59,238 "เราขัดจังหวะรายการปกติของคุณ" 1058 01:00:59,321 --> 01:01:01,157 "เพื่อรายงานข่าวพิเศษ" 1059 01:01:03,367 --> 01:01:05,244 "เฮอร์สเชล กรีนบาม ผู้อพยพข้ามเวลา" 1060 01:01:05,327 --> 01:01:07,246 "ที่คว้าหัวใจและจิตใจของอเมริกา" 1061 01:01:07,329 --> 01:01:09,248 "ล้มเหลวอย่างสิ้นเชิง" 1062 01:01:09,665 --> 01:01:11,959 "การคัดค้านของสาธารณชน ต่อหลักความเชื่อของเขา" 1063 01:01:12,042 --> 01:01:13,586 "กำลังแพร่ไปทั่วประเทศ" 1064 01:01:14,295 --> 01:01:17,256 "เขาถูกประณาม จากผู้นำทางฝั่งซ้ายและขวา" 1065 01:01:17,339 --> 01:01:18,966 "ไม่เพียงเท่านั้น" 1066 01:01:19,049 --> 01:01:21,844 "เจ้าหน้าที่ต้องการเนรเทศเขา ออกจากประเทศ" 1067 01:01:21,927 --> 01:01:24,471 "เนื่องจากระบบเอกสารที่ล้าหลัง" 1068 01:01:24,555 --> 01:01:26,265 "ในโกดังเก็บของบนเกาะเอลลิส" 1069 01:01:26,348 --> 01:01:28,267 "ทำให้ไม่พบเอกสารระบุตัวตนเขา" 1070 01:01:28,893 --> 01:01:31,687 "ดังนั้น เขาจึงถูกเพิกถอนสัญชาติ" 1071 01:01:32,062 --> 01:01:34,231 "หากคุณมีข้อมูลตำแหน่งที่อยู่" 1072 01:01:34,315 --> 01:01:37,776 "ของคนต่างด้าวที่กำลังหลบหนี เฮอร์สเชล กรีนบาม" 1073 01:01:37,860 --> 01:01:39,904 "กรุณาแจ้งไปยังสายด่วนด้านล่างนี้" 1074 01:01:40,571 --> 01:01:42,239 "ตอนนี้ผมสงสารเจ้าหมอนี่นะ" 1075 01:01:42,323 --> 01:01:45,326 "ผมว่ารอบนี้เฮอร์สเชล กู่ไม่กลับแล้วล่ะ" 1076 01:01:45,409 --> 01:01:47,870 "ทุกคนทอดทิ้งเขา เขาตัวคนเดียวบนโลกใบนี้" 1077 01:01:47,953 --> 01:01:49,079 "ชีวิตเขาพังพินาศ" 1078 01:01:49,205 --> 01:01:51,123 "และคนเดียวที่เป็นต้นเหตุ ของทุกเรื่อง" 1079 01:01:51,207 --> 01:01:53,375 "โทษทีนะ คือเฮอร์สเชล กรีนบาม" 1080 01:01:55,836 --> 01:01:57,254 อะไรวะ 1081 01:01:57,713 --> 01:01:58,756 เฮ้ย 1082 01:01:58,839 --> 01:02:00,049 เฮ้ย 1083 01:02:00,174 --> 01:02:01,300 หยุดนะ 1084 01:02:01,634 --> 01:02:03,928 เฮอร์สเชล อะไรเนี่ย ทำอะไร 1085 01:02:04,011 --> 01:02:06,263 พวกคริสเตียนพยายามจะฆ่าฉัน 1086 01:02:06,347 --> 01:02:08,224 พวกเขาไม่ได้จะฆ่าคุณ เฮอร์สเชล 1087 01:02:08,307 --> 01:02:09,683 พวกเขาแค่อยากส่งคุณกลับชลัปส์ก 1088 01:02:09,767 --> 01:02:13,229 แย่ยิ่งกว่า ฉันจะไม่กลับไปที่ชลัปส์กอีก 1089 01:02:13,312 --> 01:02:15,439 ทุกอย่างที่ฉันกับซาราห์เสียสละ 1090 01:02:15,564 --> 01:02:18,234 เพื่อมาที่นี่จะเปล่าประโยชน์ 1091 01:02:18,317 --> 01:02:21,987 ผมไม่รู้จะบอกคุณยังไงดี ผมช่วยอะไรคุณไม่ได้หรอก 1092 01:02:22,071 --> 01:02:23,239 ได้สิ 1093 01:02:23,322 --> 01:02:26,242 นายต้องลักลอบพาเฮอร์สเชลหนี จากเจ้าหน้าที่อเมริกัน 1094 01:02:26,617 --> 01:02:27,743 อะไรนะ 1095 01:02:27,826 --> 01:02:30,704 ฉันยอมรับว่าฉันมีโชคชะตาใหม่ 1096 01:02:31,038 --> 01:02:33,040 ฉันจะย้ายไปอยู่แคนาดา 1097 01:02:33,332 --> 01:02:35,251 ไปเป็นมนุษย์น้ำแข็ง 1098 01:02:35,334 --> 01:02:36,919 ฉันจะแลกบีเวอร์กับไฟ 1099 01:02:37,002 --> 01:02:40,214 มันไม่ใช่อุดมคติ แต่นี่คือสิ่งที่ต้องเกิดขึ้น 1100 01:02:40,297 --> 01:02:42,258 ผมเสียใจจริง ๆ ที่เกิดเรื่องแบบนี้กับคุณ 1101 01:02:42,341 --> 01:02:44,093 และทุกคนหันหลังให้คุณ 1102 01:02:44,176 --> 01:02:47,263 เพราะคุณพูดสิ่งที่น่ารังเกียจสุด ๆ 1103 01:02:47,346 --> 01:02:52,226 แต่ผมจะไม่ยอมเสี่ยงถูกจับ เพื่อช่วยคุณอีกแน่ 1104 01:02:53,102 --> 01:02:54,395 ไม่ใช่ช่วย 1105 01:02:58,649 --> 01:02:59,692 แลกเปลี่ยน 1106 01:03:00,150 --> 01:03:01,235 "แลกเปลี่ยน" เหรอ 1107 01:03:01,819 --> 01:03:03,237 ฉันรู้ว่านายไม่ชอบเฮอร์สเชล 1108 01:03:03,320 --> 01:03:06,740 ฉันรู้ว่านายคิดว่าชีวิตตัวเองดีกว่า ตอนยังไม่เจอเฮอร์สเชล 1109 01:03:07,199 --> 01:03:09,243 พาฉันไปแคนาดา 1110 01:03:09,326 --> 01:03:11,328 แล้วนายจะไม่เห็นหน้าฉันอีก 1111 01:03:15,374 --> 01:03:16,417 ก็ได้ 1112 01:03:21,755 --> 01:03:24,258 ห่างจากแคนาดาสิบไมล์ ไม่มีถนน ไม่มีจุดตรวจ 1113 01:03:24,341 --> 01:03:26,343 แค่เดินจากตรงนี้ 1114 01:03:27,344 --> 01:03:28,929 มันจะได้ผล 1115 01:04:28,655 --> 01:04:29,698 เยี่ยมมาก 1116 01:04:54,556 --> 01:04:56,558 อยู่ด้วยกันจะอบอุ่น 1117 01:04:57,142 --> 01:04:58,185 ขอบคุณ 1118 01:05:15,994 --> 01:05:17,329 นั่นชายแดน 1119 01:05:18,914 --> 01:05:20,332 เราทำได้ 1120 01:05:23,043 --> 01:05:24,753 ซวยแล้ว มีคนมา 1121 01:05:24,837 --> 01:05:27,047 นี่ มานี่ เร็วเข้า 1122 01:05:27,131 --> 01:05:28,632 ทางนี้ ๆ 1123 01:05:31,009 --> 01:05:32,261 "หน่วยลาดตระเวนชายแดน" 1124 01:05:32,344 --> 01:05:34,346 หยุด ๆ 1125 01:05:48,318 --> 01:05:50,821 ดูเหมือนพวกเขาแค่พักกันอยู่ 1126 01:05:50,904 --> 01:05:53,824 เรารอตรงนี้จนกว่าพวกเขาจะไป 1127 01:05:53,991 --> 01:05:55,534 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1128 01:05:55,868 --> 01:05:57,870 ไม่เป็นไร 1129 01:06:01,790 --> 01:06:04,835 - ที่ชลัปส์กมีไม้เยอะไหม - ป่า 1130 01:06:04,918 --> 01:06:06,503 - ต่างกันตรงไหน - หมาป่า 1131 01:06:06,587 --> 01:06:07,921 โอ้โฮ 1132 01:06:08,005 --> 01:06:10,257 ซาราห์ชอบไล่จับหมาป่า 1133 01:06:10,340 --> 01:06:12,259 เธอจะหวดด้วยไม้ 1134 01:06:12,342 --> 01:06:15,262 ตีด้วยหิน แล้วฆ่ามัน 1135 01:06:15,804 --> 01:06:17,097 ช่วงเวลาดี ๆ 1136 01:06:17,222 --> 01:06:19,266 เธอฟังดูน่าทึ่งมาก 1137 01:06:19,349 --> 01:06:20,642 ผมอยากเจอเธอจริง ๆ 1138 01:06:20,726 --> 01:06:23,645 แต่อาจดีแล้วที่ไม่ได้เจอ 1139 01:06:23,770 --> 01:06:25,272 ทำไมพูดแบบนี้ 1140 01:06:25,355 --> 01:06:27,232 ผมอาจจะไม่ใช่ 1141 01:06:27,316 --> 01:06:31,278 ครอบครัวในแบบที่ควรจะเป็น 1142 01:06:31,361 --> 01:06:33,238 เธอคงไม่ตื่นเต้นนัก 1143 01:06:34,072 --> 01:06:36,074 ที่จะรู้จักผม 1144 01:06:37,034 --> 01:06:38,535 ไม่รู้สิ 1145 01:06:41,747 --> 01:06:45,709 บางทีเมื่อฉันอยู่แคนาดาแล้ว 1146 01:06:45,834 --> 01:06:47,836 นายจะมาเยี่ยมเฮอร์สเชล 1147 01:06:51,715 --> 01:06:52,758 รู้ไหม บางที 1148 01:06:55,677 --> 01:06:59,139 - คุณไม่ต้องไปแคนาดาก็ได้ - หมายความว่าไง 1149 01:06:59,223 --> 01:07:01,183 พอมาคิดดูแล้ว 1150 01:07:01,266 --> 01:07:05,229 บางทีเราอาจจะยังไม่หมดทางเลือก 1151 01:07:05,312 --> 01:07:08,190 คุณไม่ต้องไปซ่อนตัวที่แคนาดา ตลอดชีวิตหรอก 1152 01:07:08,273 --> 01:07:10,234 เราจะแก้ไขเรื่องนี้ และระหว่างนั้น 1153 01:07:10,317 --> 01:07:12,778 คุณอยู่กับผมได้ เราจะหาทางออกกัน 1154 01:07:12,861 --> 01:07:14,238 นายไม่ต้องการแบบนี้ 1155 01:07:14,321 --> 01:07:15,405 หมายความว่าไง 1156 01:07:15,489 --> 01:07:17,241 นายพยายามกำจัดเฮอร์สเชล 1157 01:07:17,324 --> 01:07:20,244 ทิ้งเฮอร์สเชลไว้กลางป่ารกร้าง 1158 01:07:20,327 --> 01:07:22,204 เพื่อพาเฮอร์สเชลไปแคนาดา 1159 01:07:23,330 --> 01:07:24,373 นายเกลียดเฮอร์สเชล 1160 01:07:31,964 --> 01:07:34,258 ผมต้องบอกคุณเรื่องนี้ 1161 01:07:34,758 --> 01:07:36,635 ผมเป็นคนแจ้งกระทรวงสาธารณสุข 1162 01:07:36,718 --> 01:07:39,263 ผมทำให้คุณต้องปิดแผง เป็นผมเอง 1163 01:07:39,346 --> 01:07:40,514 ผมไม่ได้ทำแค่นั้น 1164 01:07:41,306 --> 01:07:42,766 ผมบอกให้คุณเล่นทวิตเตอร์ 1165 01:07:42,849 --> 01:07:45,227 ทั้งที่รู้ว่าคุณจะทวีตอะไรที่น่ารังเกียจ 1166 01:07:45,310 --> 01:07:46,353 เหมือนที่เป็นมาเสมอ 1167 01:07:46,436 --> 01:07:49,231 ผมทำแบบนั้น เพื่อทำลายธุรกิจของคุณ 1168 01:07:49,314 --> 01:07:50,357 แค่นี้ใช่ไหม 1169 01:07:50,440 --> 01:07:53,235 ไม่ใช่ หลังจากทวิตเตอร์ทำลายคุณไม่ได้ 1170 01:07:53,318 --> 01:07:55,237 ผมไปเข้าฟังการโต้วาทีของคุณ 1171 01:07:55,320 --> 01:07:58,240 ผมไปแถวหลังแล้วปลอมเสียง 1172 01:07:58,323 --> 01:08:01,243 เพื่อถามคุณ เรื่องบทสวดคริสเตียนในโรงเรียน 1173 01:08:02,286 --> 01:08:04,329 ผมรู้ว่าคุณจะตอบยังไง 1174 01:08:05,330 --> 01:08:06,415 ผมขอโทษจริง ๆ เฮอร์สเชล 1175 01:08:06,498 --> 01:08:08,250 มันผิด ผมไม่น่าทำแบบนั้นเลย 1176 01:08:08,333 --> 01:08:11,795 ผมทำให้ทุกอย่างเกิดขึ้น ยกโทษให้ผมได้ไหม 1177 01:08:13,005 --> 01:08:15,257 - เดี๋ยว - นายเป็นคนทรยศครอบครัว 1178 01:08:15,340 --> 01:08:16,883 นายไม่ใช่คนยิว 1179 01:08:28,687 --> 01:08:31,231 เฮ้ย คุณ หยุดตรงนั้นนะ 1180 01:08:31,315 --> 01:08:32,941 รหัส 232 ขอกำลังเสริม 1181 01:08:41,742 --> 01:08:42,784 เขาไปไหนแล้ว 1182 01:08:45,329 --> 01:08:47,331 ฉันว่าอาจเป็นหนุ่มแตงกวาดอง ในข่าวนั่น 1183 01:08:48,332 --> 01:08:49,374 ไปเถอะ 1184 01:08:51,877 --> 01:08:53,295 เฮอร์สเชล กรีนบาม 1185 01:08:53,378 --> 01:08:55,339 เรารู้ว่าคุณอยู่ข้างนอกนี่ 1186 01:09:07,601 --> 01:09:09,227 หมอนั่นอยู่ไหน 1187 01:09:09,311 --> 01:09:11,229 สวัสดีครับ 1188 01:09:11,772 --> 01:09:13,231 คุณเป็นใคร 1189 01:09:13,315 --> 01:09:15,233 ผมชื่อเบน กรีนบาม 1190 01:09:15,817 --> 01:09:17,235 เฮอร์สเชล กรีนบามอยู่ไหน 1191 01:09:17,319 --> 01:09:18,654 เฮอร์สเชลอยู่ข้างหลังนั่น 1192 01:09:18,737 --> 01:09:20,697 คุณต้องรีบจับเขาก่อนจะหนีไป 1193 01:09:21,073 --> 01:09:22,240 ฉันจัดการเอง 1194 01:09:22,324 --> 01:09:24,242 - เอาล่ะ คุณไปได้ - เจอตัวแล้ว 1195 01:09:24,326 --> 01:09:25,369 ขอบคุณนะ 1196 01:09:28,330 --> 01:09:30,248 เอาล่ะ ลุกขึ้น 1197 01:09:30,332 --> 01:09:31,625 เอาล่ะ ได้ตัวเขาแล้ว 1198 01:09:31,708 --> 01:09:34,086 มีบัตรประชาชนเฮอร์สเชล กรีนบาม 1199 01:09:34,336 --> 01:09:36,254 - คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด - อะไรนะ 1200 01:09:36,338 --> 01:09:38,590 ทุกอย่างที่คุณพูดจะถูกใช้พิสูจน์ ในชั้นศาล 1201 01:09:40,842 --> 01:09:42,260 "ข่าวด่วน" 1202 01:09:42,928 --> 01:09:46,598 {\an5}"ดิฉันซูซาน โอมอลลีย์ ยืนอยู่ในศาลสหรัฐประจำแมนฮัตตัน" 1203 01:09:46,682 --> 01:09:50,560 {\an5}"เพื่อรายงานหนึ่งในการพิจารณาคดี ที่ถูกมองว่าแปลกที่สุดในศตวรรษ" 1204 01:09:50,644 --> 01:09:52,229 {\an5}"เฮอร์สเชล กรีนบามถือว่า" 1205 01:09:52,312 --> 01:09:55,232 {\an5}"เป็นบุคคลไม่พึงปรารถนา ในดินแดนอเมริกา" 1206 01:09:55,315 --> 01:09:57,901 {\an5}"การพิจารณาคดีเนรเทศ ได้เริ่มต้นขึ้น" 1207 01:09:57,984 --> 01:10:01,238 {\an5}"ขณะที่ทนายของเขา โต้แย้งด้วยข้อแก้ต่างที่ไม่คาดคิด" 1208 01:10:01,321 --> 01:10:03,240 {\an5}"ว่าเฮอร์สเชล กรีนบามนั้น" 1209 01:10:03,323 --> 01:10:06,243 {\an5}"แท้จริงแล้ว ไม่ใช่เฮอร์สเชล กรีนบาม" 1210 01:10:06,326 --> 01:10:09,246 {\an5}"นี่คือเบน กรีนบาม" 1211 01:10:09,579 --> 01:10:11,540 {\an5}"นี่คือเฮอร์สเชล" 1212 01:10:11,623 --> 01:10:14,251 {\an5}"ที่สลับตัวกับเขา เพราะคุณจะเห็นว่า" 1213 01:10:14,334 --> 01:10:18,255 {\an5}"เฮอร์สเชล กรีนบามมีเครา" 1214 01:10:18,797 --> 01:10:21,800 {\an5}"ในขณะที่เบนลูกความของฉัน ไม่มีเครา" 1215 01:10:21,883 --> 01:10:23,969 {\an5}"ผมขอคัดค้านครับ" 1216 01:10:24,052 --> 01:10:25,887 {\an5}"นี่มันคำให้การแบบไหน" 1217 01:10:25,971 --> 01:10:28,265 {\an5}"จำเลยไม่ใช่จำเลยอย่างนั้นเหรอ" 1218 01:10:28,348 --> 01:10:32,227 {\an5}"เช่นนั้นแล้ว ชาลส์ แมนสัน" 1219 01:10:32,310 --> 01:10:36,231 {\an5}"ก็คงไม่ใช่ชาลส์ แมนสันตัวจริง" 1220 01:10:36,314 --> 01:10:38,233 {\an5}"ผมขอเวลาสั้น ๆ" 1221 01:10:38,316 --> 01:10:41,236 {\an5}"ผมคือผม คนที่คุณรู้จัก" 1222 01:10:41,653 --> 01:10:43,238 {\an5}"แล้วนี่คนใหม่เหรอ" 1223 01:10:44,197 --> 01:10:48,243 {\an5}"แบบนั้น ผมขอยกฟ้องคดีของจำเลยครับ" 1224 01:10:48,326 --> 01:10:49,369 {\an5}"ตามนั้น" 1225 01:10:49,453 --> 01:10:51,246 {\an5}"เลิกศาล" 1226 01:10:51,329 --> 01:10:53,123 {\an5}"เฮอร์สเชลถูกส่งตัวขึ้นเรือทันที" 1227 01:10:53,206 --> 01:10:54,249 {\an5}"เพื่อกลับยุโรปตะวันออก" 1228 01:10:54,332 --> 01:10:56,793 {\an5}"คืนสู่บ้านเกิดของเขาในชลัปส์ก" 1229 01:10:57,335 --> 01:11:00,255 "แบบนั้นอเมริกาจะได้สงบสักที" 1230 01:11:00,839 --> 01:11:03,258 "ความชิงชังที่รู้จักกันในนาม เฮอร์สเชล กรีนบาม" 1231 01:11:03,341 --> 01:11:07,345 "จะไม่ได้ก่อความวุ่นวาย ในดินแดนอันยิ่งใหญ่ของเราอีก" 1232 01:11:09,181 --> 01:11:10,348 "กลับไปที่คุณ จิม" 1233 01:11:53,683 --> 01:11:55,310 ซาราห์ 1234 01:12:40,897 --> 01:12:46,570 "บู๊ป บ็อป ฉัน โดย เบน จี." 1235 01:12:48,321 --> 01:12:51,366 "บู๊ป บ็อบ" 1236 01:13:22,314 --> 01:13:24,232 ขอโทษครับ พูดภาษาอังกฤษได้ไหม 1237 01:13:24,316 --> 01:13:25,358 ไม่เหรอ 1238 01:13:30,989 --> 01:13:32,657 ขอโทษครับ สวัสดี 1239 01:13:32,741 --> 01:13:35,869 พูดภาษาอังกฤษได้ไหม ไม่เหรอ 1240 01:13:35,994 --> 01:13:37,996 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1241 01:13:42,334 --> 01:13:43,376 สวัสดี 1242 01:13:43,460 --> 01:13:45,253 ขอโทษครับ 1243 01:13:45,337 --> 01:13:47,255 ขอโทษครับ สวัสดี 1244 01:13:47,339 --> 01:13:49,549 ผมต้องการความช่วยเหลือ ผมหนาวมาก 1245 01:13:49,633 --> 01:13:51,259 รู้ไหมว่าที่ไหนจะช่วยผมได้ 1246 01:13:51,343 --> 01:13:53,219 ผมไปขอความช่วยเหลือที่ไหนได้ 1247 01:13:58,934 --> 01:13:59,976 ขอบคุณครับ 1248 01:14:46,815 --> 01:14:48,483 (ภาษาต่างประเทศ) 1249 01:14:49,693 --> 01:14:52,153 ผมพูดเป็นแต่ภาษาอังกฤษ ขอโทษครับ 1250 01:14:53,321 --> 01:14:55,323 คุณเป็นคนยิวไหม 1251 01:14:57,951 --> 01:14:59,244 ใช่ครับ 1252 01:14:59,327 --> 01:15:03,331 เราต้องการคนยิวสิบคนมาทำมินยัน 1253 01:15:04,332 --> 01:15:05,375 สำหรับแคดดิช 1254 01:15:06,334 --> 01:15:08,336 ภาวนาให้คนตาย 1255 01:15:12,340 --> 01:15:15,260 ผมไม่รู้บทสวด ขอโทษ 1256 01:15:15,343 --> 01:15:16,428 ไม่เป็นไร 1257 01:15:35,238 --> 01:15:37,198 (ภาษาต่างประเทศ) 1258 01:15:37,782 --> 01:15:40,744 (ภาษาต่างประเทศ) 1259 01:15:41,161 --> 01:15:45,749 (ภาษาต่างประเทศ) 1260 01:15:45,999 --> 01:15:53,256 (ภาษาต่างประเทศ) 1261 01:15:53,339 --> 01:15:54,382 อาเมน 1262 01:16:02,348 --> 01:16:03,391 อาเมน 1263 01:16:07,312 --> 01:16:09,314 คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 1264 01:16:12,317 --> 01:16:14,235 ครับ ผม 1265 01:16:14,319 --> 01:16:16,237 ผมเสียใครบางคนไปน่ะ 1266 01:16:16,321 --> 01:16:17,363 ใครเหรอ 1267 01:16:20,700 --> 01:16:21,743 พ่อแม่ผม 1268 01:16:27,207 --> 01:16:29,459 (ภาษาต่างประเทศ) 1269 01:16:30,502 --> 01:16:34,255 (ภาษาต่างประเทศ) 1270 01:16:34,672 --> 01:16:42,055 (ภาษาต่างประเทศ) 1271 01:16:57,654 --> 01:16:58,696 สวัสดี 1272 01:17:04,327 --> 01:17:05,370 เฮอร์สเชลเอง 1273 01:17:06,329 --> 01:17:08,331 เออ รู้แล้ว 1274 01:17:10,583 --> 01:17:13,586 อเล็กซาบอกวิธีบินมาที่นี่ 1275 01:17:15,463 --> 01:17:18,925 ฉันขอโทษจริง ๆ ที่ใช้ความรุนแรงกับนาย 1276 01:17:20,552 --> 01:17:22,554 และทำให้นายถูกส่งมาชลัปส์ก 1277 01:17:24,472 --> 01:17:26,474 ฉันผิดไปแล้ว 1278 01:17:27,308 --> 01:17:28,351 โอเคน่า 1279 01:17:29,727 --> 01:17:31,729 ไม่โอเคหรอก 1280 01:17:33,106 --> 01:17:35,316 ฉันคิดผิดเรื่องนาย 1281 01:17:47,245 --> 01:17:50,707 "บู๊ป บ็อป ฉัน โดย เบน จี." 1282 01:17:51,332 --> 01:17:54,252 ฉันนึกว่านายไม่สนใจครอบครัว 1283 01:17:54,335 --> 01:17:56,588 แต่ตอนนี้ฉันเห็นผ่านบู๊ปบ็อปนายแล้ว 1284 01:17:56,671 --> 01:17:59,382 นายแค่พยายามให้เกียรติครอบครัว 1285 01:18:00,341 --> 01:18:02,719 นี่คือเหตุผลที่นายไม่ขายบู๊ปบ็อป 1286 01:18:02,802 --> 01:18:04,721 แล้วก็นั่งคนเดียวทั้งวัน 1287 01:18:04,804 --> 01:18:07,348 ไม่ใช่เพราะนายขี้ขลาด 1288 01:18:08,308 --> 01:18:09,350 นายไม่ขายบู๊ปบ็อป 1289 01:18:09,434 --> 01:18:12,312 เพราะนายกลัวครอบครัวผิดหวัง 1290 01:18:13,313 --> 01:18:14,355 แต่นายเปล่า 1291 01:18:15,940 --> 01:18:18,234 ฉันไม่เคยเจอแม่หรือพ่อ 1292 01:18:18,776 --> 01:18:20,653 แต่พวกเขาคงภูมิใจ 1293 01:18:21,321 --> 01:18:23,239 ซาราห์คงภูมิใจ 1294 01:18:23,823 --> 01:18:25,325 ฉันภูมิใจมาก 1295 01:18:26,951 --> 01:18:28,578 นายทำให้คำสาบานของฉันเป็นจริง 1296 01:18:28,661 --> 01:18:32,540 นายเป็นครอบครัวอย่างที่ฉันหวัง ทุกประการ 1297 01:18:37,837 --> 01:18:39,339 ขอบคุณ 1298 01:18:40,340 --> 01:18:41,382 ขอบคุณ 1299 01:18:43,343 --> 01:18:45,345 เอาล่ะ มาเถอะ 1300 01:18:48,389 --> 01:18:50,308 ฉันอยากพานายไปที่แห่งหนึ่ง 1301 01:18:53,102 --> 01:18:55,063 ที่นี่ดีมาก 1302 01:18:55,480 --> 01:18:56,522 เข้าใจแล้วจริง ๆ 1303 01:18:57,273 --> 01:18:59,234 มันเป็นสถานที่สุดพิเศษ 1304 01:18:59,317 --> 01:19:01,236 เป็นที่โปรดของซาราห์ 1305 01:19:01,986 --> 01:19:03,238 รสนิยมดี 1306 01:19:03,321 --> 01:19:06,324 เธอคงดีใจมาก ถ้ารู้ว่านายได้มาเห็นที่นี่ 1307 01:19:07,325 --> 01:19:09,327 ผมก็ดีใจที่ได้เห็น 1308 01:19:11,329 --> 01:19:13,248 รู้ไหม วันก่อนผมมีไอเดีย 1309 01:19:13,331 --> 01:19:15,708 อะไร ไอเดียอะไร 1310 01:19:15,792 --> 01:19:17,252 สัญญานะว่าจะไม่ขำ 1311 01:19:17,794 --> 01:19:18,836 ฉันสัญญา 1312 01:19:18,920 --> 01:19:22,257 โอเค คนชอบแตงกวาดองของคุณ 1313 01:19:22,340 --> 01:19:25,260 - ใช่ ชอบจริง - แบบหยุดไม่อยู่เลย 1314 01:19:25,343 --> 01:19:27,887 น้ำดองน่ะ มันทำให้คนคลั่งไคล้ 1315 01:19:27,971 --> 01:19:30,265 แล้วผมก็เก่งเรื่องอินเทอร์เน็ต 1316 01:19:30,348 --> 01:19:32,767 เก่งเรื่องสร้างเว็บไซต์ อะไรแบบนั้น 1317 01:19:32,850 --> 01:19:34,227 ก็เลยคิดว่าผมอาจสร้างเว็บไซต์ 1318 01:19:34,310 --> 01:19:37,188 ให้เราขายแตงกวาดองของคุณ ไปทั่วโลกได้ 1319 01:19:37,313 --> 01:19:38,356 ธุรกิจครอบครัว 1320 01:19:38,439 --> 01:19:40,233 ใช่ ธุรกิจครอบครัว 1321 01:19:40,817 --> 01:19:42,944 สมัยนี้ดองได้มากกว่าแตงกวานะ 1322 01:19:43,027 --> 01:19:45,571 ดองแตงโมได้ ดองสตรอว์เบอร์รี่ได้ 1323 01:19:45,655 --> 01:19:47,699 สมัยนี้พวกเขาดองผลไม้กันเหรอ 1324 01:19:47,782 --> 01:19:49,409 ใช่ คิดว่าพวกเขารีดนมเยอะเหรอ 1325 01:19:49,492 --> 01:19:50,743 แล้วจะอึ้งว่าเขาดองอะไรกันบ้าง 1326 01:19:50,827 --> 01:19:52,954 พอฉันคิดว่ารู้ทันแล้ว 1327 01:19:53,037 --> 01:19:55,623 นายก็โยนแตงโมดองใส่ฉัน ฉันก็แบบว่า "อุ๊ย" 1328 01:19:55,707 --> 01:19:57,250 โลกนี้มันบ้าน่ะ 1329 01:19:57,333 --> 01:19:59,585 ยังมีหลายคนที่เกลียดเฮอร์สเชลมาก 1330 01:19:59,669 --> 01:20:00,837 ก็จริง 1331 01:20:00,920 --> 01:20:02,213 ฉันพูดเรื่องเลวร้ายหลายอย่าง 1332 01:20:02,297 --> 01:20:03,673 และถ้ามีสิ่งหนึ่งที่จริงในอเมริกา 1333 01:20:03,756 --> 01:20:06,259 เมื่อนายพูดเรื่องเลวร้าย นายจะไม่มีวันประสบความสำเร็จอีก 1334 01:20:06,342 --> 01:20:08,261 นั่นไม่จริงนะ ไม่เลย 1335 01:20:08,344 --> 01:20:09,887 งั้นก็เป็นข่าวดี 1336 01:20:09,971 --> 01:20:11,723 แต่เราก็ควรขอโทษอยู่ดี 1337 01:20:14,309 --> 01:20:17,228 ผมรู้แค่ว่าไม่ว่าเราจะทำอะไรต่อไป 1338 01:20:17,312 --> 01:20:18,688 เราควรช่วยกัน 1339 01:20:20,857 --> 01:20:21,899 ช่วยกันเหรอ 1340 01:20:22,859 --> 01:20:24,235 ใช่ 1341 01:20:24,694 --> 01:20:25,820 ช่วยกัน 1342 01:20:57,685 --> 01:21:00,313 "ซาราห์ กรีนบาม" 1343 01:21:13,701 --> 01:21:14,786 อยากภาวนาไหม 1344 01:21:20,375 --> 01:21:21,459 ไม่เป็นไรใช่ไหม 1345 01:21:23,086 --> 01:21:24,337 ไม่เป็นไร 1346 01:21:33,679 --> 01:21:35,681 (ภาษาต่างประเทศ) 1347 01:21:36,349 --> 01:21:37,392 อาเมน 1348 01:21:37,892 --> 01:21:40,561 (ภาษาต่างประเทศ) 1349 01:21:41,312 --> 01:21:42,355 อาเมน 1350 01:22:21,018 --> 01:22:22,228 ผมชอบเธอมาก 1351 01:22:22,311 --> 01:22:23,896 - บาร์บรา สไตรแซนด์เหรอ - ใช่ 1352 01:22:23,980 --> 01:22:26,232 ชื่อเธอเหรอ บาร์บรา สไตรแซนด์ 1353 01:22:26,899 --> 01:22:28,234 - บาบส์ - บาบส์ 1354 01:22:28,401 --> 01:22:30,361 - เธอสวยมาก - ใช่ 1355 01:22:30,486 --> 01:22:32,113 เธอเป็นคนยิว 1356 01:22:32,321 --> 01:22:34,615 อ๋อ ใช่ เธอเป็นคนยิว 1357 01:22:34,740 --> 01:22:36,242 ยิวจ๋าเลยล่ะ 1358 01:22:36,659 --> 01:22:38,244 มีเสน่ห์มากนะ 1359 01:22:38,327 --> 01:22:40,246 แต่งตัวเหมือนเด็กผู้ชายไปเยชีวา 1360 01:22:41,038 --> 01:22:42,248 ผมพูดแบบนั้นเสมอ 1361 01:22:42,331 --> 01:22:44,250 เธอเป็นเด็กชายยิว แต่งตัวเหมือนเด็กชายยิว 1362 01:22:44,333 --> 01:22:46,335 แต่ข้างในนั้นเป็นสาวน้อยยิว 1363 01:22:48,379 --> 01:22:50,256 ฉันชอบหนังเรื่องนี้มากเลย 1364 01:22:50,965 --> 01:22:52,717 เดี๋ยวนี้คุณมีสีสันขึ้นนะ 1365 01:22:52,800 --> 01:22:53,843 มันแสนซนดี 1366 01:22:53,926 --> 01:22:55,887 มุมมองคุณแสนซนมาก ใช่ 1367 01:22:55,970 --> 01:22:58,014 - เธอแต่งงานแล้ว - ใช่ 1368 01:22:58,181 --> 01:23:00,308 สักวันหนึ่ง บาร์บรา สไตรแซนด์ 1369 01:23:01,184 --> 01:23:02,685 สักวันหนึ่ง