1 00:00:06,006 --> 00:00:08,342 DÉPRÉCIATION DE SOI 0 MON ESTIME RESTE LA MÊME. 2 00:00:08,426 --> 00:00:11,262 1 J'AI PERDU CONFIANCE EN MOI. 2 JE ME DÉÇOIS. 3 00:00:11,345 --> 00:00:12,346 3 JE NE M'AIME PAS 4 00:00:26,861 --> 00:00:28,821 Tu devrais parler à quelqu'un. 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,241 Tu dors ? 6 00:00:35,786 --> 00:00:37,872 Ils ont un genre de service. 7 00:00:39,206 --> 00:00:41,459 C'est gratuit. Tu pourrais tenter. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,300 Connell ? 9 00:00:51,053 --> 00:00:52,678 Pourriez-vous me suivre ? 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,853 Dix, neuf, huit, 11 00:01:00,936 --> 00:01:05,941 sept, six, cinq, quatre, trois, deux, 12 00:01:06,025 --> 00:01:09,069 un ! Bonne année ! 13 00:01:27,421 --> 00:01:28,756 Bonne année. 14 00:01:31,133 --> 00:01:32,343 Bonne année, toi. 15 00:01:43,437 --> 00:01:44,438 C'est qui ? 16 00:01:44,980 --> 00:01:46,732 Un vieux pote du lycée. 17 00:01:50,444 --> 00:01:51,737 Ça va ? 18 00:01:52,738 --> 00:01:54,865 RACHEL : VOUS AVEZ VU ROB ? IL N'EST PAS VENU. 19 00:01:54,949 --> 00:01:58,494 Oui. C'est un message de bonne année. 20 00:01:58,577 --> 00:01:59,995 Bonne année. 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,335 Comment ça ? 22 00:02:07,086 --> 00:02:08,087 Tu es seul ? 23 00:02:09,046 --> 00:02:11,757 Non, je suis avec Helen. Comment ça, un corps ? 24 00:02:12,633 --> 00:02:13,801 Le corps de qui ? 25 00:02:13,884 --> 00:02:15,886 De Rob Hegarty, poussin. 26 00:02:15,970 --> 00:02:18,514 Ils ont repêché son corps dans le fleuve ce matin. 27 00:02:35,573 --> 00:02:36,574 OK. 28 00:02:37,408 --> 00:02:39,535 Et si nous parlions de ce que vous ressentez ? 29 00:02:44,373 --> 00:02:45,916 Oui, ce n'est pas génial. 30 00:02:49,003 --> 00:02:50,296 Désolée de l'entendre. 31 00:02:53,549 --> 00:02:55,342 Et c'est le cas depuis quand ? 32 00:02:58,512 --> 00:02:59,805 Il y a deux mois. 33 00:03:01,098 --> 00:03:02,349 En janvier, je pense. 34 00:03:03,017 --> 00:03:04,018 D'accord. 35 00:03:06,937 --> 00:03:10,566 Il s'est passé quelque chose ou c'est venu de nulle part selon vous ? 36 00:03:11,942 --> 00:03:14,403 L'un de mes amis s'est suicidé en janvier. 37 00:03:17,072 --> 00:03:18,407 Un ami du lycée. 38 00:03:22,036 --> 00:03:23,954 Désolée de l'apprendre, Connell. 39 00:03:24,580 --> 00:03:28,417 On n'avait pas trop gardé le contact durant mes études vu qu'il... 40 00:03:29,752 --> 00:03:32,546 qu'il était resté à Sligo et que moi, j'étais là, tout ça. 41 00:03:36,216 --> 00:03:39,678 Je pense culpabiliser de ne pas l'avoir contacté davantage. 42 00:03:40,512 --> 00:03:41,764 C'est compréhensible. 43 00:03:42,556 --> 00:03:44,767 Mais en dépit de ce que vous ressentez, 44 00:03:44,850 --> 00:03:47,144 ce qui lui est arrivé n'est pas de votre faute. 45 00:03:48,646 --> 00:03:51,523 Vous n'êtes pas responsable de ses choix. 46 00:03:52,234 --> 00:03:54,860 Je n'ai jamais répondu à son dernier message. 47 00:03:58,238 --> 00:03:59,907 Quand un proche se suicide, 48 00:04:00,658 --> 00:04:03,245 il est naturel de se demander ce que vous auriez pu faire 49 00:04:03,285 --> 00:04:04,870 pour aider cette personne. 50 00:04:07,122 --> 00:04:09,166 Tous les gens ayant fait partie de sa vie 51 00:04:09,251 --> 00:04:11,293 doivent se poser les mêmes questions. 52 00:04:11,377 --> 00:04:13,379 Sauf que les autres ont essayé de l'aider. 53 00:04:22,346 --> 00:04:23,889 Il buvait pas mal. 54 00:04:24,932 --> 00:04:26,475 Il avait l'air un peu... 55 00:04:27,226 --> 00:04:29,186 je ne sais pas, à l'ouest, je dirais. 56 00:04:29,979 --> 00:04:30,980 Je vois. 57 00:04:32,106 --> 00:04:33,816 Il ne voulait jamais rentrer. 58 00:04:34,942 --> 00:04:36,735 Il voulait toujours reprendre un verre. 59 00:04:38,362 --> 00:04:40,406 On s'était déjà accroché. 60 00:04:41,115 --> 00:04:44,702 Rien de méchant, je pensais que c'était pour rire. 61 00:04:45,744 --> 00:04:47,663 J'essayais de lui parler mais... 62 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Tu es très beau. 63 00:05:36,336 --> 00:05:37,671 Tu es prêt, poussin ? 64 00:05:54,021 --> 00:05:55,314 Marianne. 65 00:06:34,311 --> 00:06:35,312 Merci. 66 00:06:35,854 --> 00:06:37,231 - Je suis désolée. - Merci. 67 00:06:39,900 --> 00:06:42,694 - Toutes mes condoléances. - Merci pour ces couleurs. Superbe. 68 00:06:44,113 --> 00:06:45,114 Merci. 69 00:06:45,407 --> 00:06:46,408 Mes condoléances. 70 00:06:46,448 --> 00:06:49,368 Merci. Merci, ma belle. Merci d'être venue. 71 00:06:52,955 --> 00:06:54,039 Merci d'être venu. 72 00:06:55,707 --> 00:06:56,750 Connell. 73 00:06:57,793 --> 00:06:59,294 C'est bien. 74 00:07:00,337 --> 00:07:02,548 On m'a dit que tu faisais des prouesses à Trinity. 75 00:07:03,006 --> 00:07:05,092 - Mes condoléances. - C'est bien. 76 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 Merci d'être venu. 77 00:07:11,431 --> 00:07:12,432 Merci. 78 00:07:42,504 --> 00:07:43,589 Comment ça va ? 79 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Qui c'est ? 80 00:07:47,885 --> 00:07:49,887 Helen. Helen, voici Eric. 81 00:07:51,972 --> 00:07:52,973 - Sa copine ? - Oui. 82 00:07:54,892 --> 00:07:56,602 C'est ta faute s'il ne rentre plus ? 83 00:07:56,685 --> 00:07:58,770 Ce n'est pas de sa faute mais de la mienne. 84 00:08:00,480 --> 00:08:01,565 Je plaisante. 85 00:08:08,697 --> 00:08:10,699 C'est gentil à Marianne d'être venue. 86 00:08:10,782 --> 00:08:12,242 Je la croyais en Suède. 87 00:08:12,326 --> 00:08:14,328 Oui. Elle est revenue pour l'enterrement. 88 00:08:15,412 --> 00:08:17,706 Elle a drôlement maigri, pas vrai ? 89 00:08:20,167 --> 00:08:21,293 La voilà. 90 00:08:21,835 --> 00:08:24,004 C'est très gentil d'être venue de Suède. 91 00:08:24,087 --> 00:08:25,339 Contente de te voir. 92 00:08:30,928 --> 00:08:32,888 Tu connais Helen ? 93 00:08:34,139 --> 00:08:36,308 Bien sûr. On est dans la même université. 94 00:08:37,768 --> 00:08:39,019 Bonjour, Helen. 95 00:08:40,187 --> 00:08:41,730 Vous êtes amies, j'espère. 96 00:08:42,981 --> 00:08:44,024 Enfin, pas rivales. 97 00:08:44,733 --> 00:08:45,859 Tiens-toi bien. 98 00:08:58,372 --> 00:09:01,041 Pourquoi ne pas m'avoir présentée à tes amis ? 99 00:09:03,545 --> 00:09:06,964 - Je t'ai présentée à Eric, non ? - À sa demande. 100 00:09:07,798 --> 00:09:10,634 Tu n'avais pas vraiment l'air de tenir à ce qu'on se rencontre. 101 00:09:16,473 --> 00:09:19,351 Si tu ne voulais pas que je vienne, il ne fallait pas m'inviter. 102 00:09:21,103 --> 00:09:23,230 Pardon de l'avoir fait, alors. 103 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Comment ça ? 104 00:09:26,817 --> 00:09:27,985 Tu le regrettes ? 105 00:09:28,068 --> 00:09:31,573 Non. Je dis que si tu avais d'autres attentes à ce niveau, 106 00:09:31,613 --> 00:09:32,614 je suis désolé. 107 00:09:34,741 --> 00:09:36,994 Tu ne voulais pas du tout que je vienne, 108 00:09:37,077 --> 00:09:39,746 Je ne voulais pas venir du tout pour être franc. 109 00:09:40,956 --> 00:09:43,500 Et désolé que tu ne te sois pas amusée à un enterrement. 110 00:09:44,042 --> 00:09:46,253 Je ne sais pas à quoi tu t'attendais. 111 00:09:53,176 --> 00:09:54,761 Tu n'ignorais pas Marianne. 112 00:09:55,597 --> 00:09:57,055 Je n'ai ignoré personne. 113 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 Tu avais l'air ravi de la voir. 114 00:09:59,182 --> 00:10:01,727 - Sérieux, Helen. - Quoi ? 115 00:10:01,810 --> 00:10:04,062 Pourquoi chaque dispute doit déboucher là-dessus ? 116 00:10:05,814 --> 00:10:09,611 Notre ami vient de se suicider et tu remets ça avec Marianne ? 117 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Sérieux ? 118 00:10:13,030 --> 00:10:14,031 Oui. 119 00:10:15,198 --> 00:10:17,701 J'étais ravi de la revoir. Ça fait de moi un monstre ? 120 00:10:20,078 --> 00:10:22,456 J'ai fait preuve de compassion au sujet de Rob. 121 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 J'étais censée faire quoi ? 122 00:10:24,875 --> 00:10:27,085 Faire mine de ne pas te voir la regarder ? 123 00:10:27,169 --> 00:10:28,337 Je ne la regardais pas. 124 00:10:28,420 --> 00:10:30,339 Si, à l'église. 125 00:10:30,422 --> 00:10:31,715 Ce n'était pas volontaire. 126 00:10:37,220 --> 00:10:38,847 Tu deviens bizarre en sa présence. 127 00:10:40,557 --> 00:10:42,644 Je suis tout à fait naturel en sa présence. 128 00:10:45,479 --> 00:10:47,272 Je suis peut-être quelqu'un de bizarre. 129 00:11:16,510 --> 00:11:19,888 La plupart d'entre vous auront, je l'espère, remarqué que... 130 00:11:31,066 --> 00:11:34,611 Le démantèlement de la notion de famille est plutôt radical. 131 00:11:34,696 --> 00:11:38,407 La constitution définit clairement le statut des Irlandais. 132 00:12:22,325 --> 00:12:26,705 Je veux être là pour toi mais tu ne m'en empêches. 133 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 J'ai essayé. 134 00:12:32,210 --> 00:12:36,006 Et j'ai l'impression de me heurter à d'autres 135 00:12:36,089 --> 00:12:37,757 craintes bien fondées 136 00:12:38,967 --> 00:12:42,262 sur ce que tu as vécu avant tout ça. 137 00:12:43,847 --> 00:12:45,932 Avant que tu ne te sentes comme ça. 138 00:12:47,517 --> 00:12:49,728 Je ne peux pas les ignorer à cause de ton état. 139 00:12:49,769 --> 00:12:51,146 Ce ne serait pas juste. 140 00:12:53,523 --> 00:12:55,275 Tu comptes vraiment pour moi. 141 00:12:56,276 --> 00:12:58,028 J'ai horreur de te voir dans cet état. 142 00:12:59,779 --> 00:13:01,865 Mais je pense que ça ne va plus. 143 00:13:04,201 --> 00:13:07,787 Je ne sais pas si ça a toujours été ainsi et que maintenant, 144 00:13:09,539 --> 00:13:10,999 tout ça a été comme... 145 00:13:14,211 --> 00:13:15,754 exacerbé. Et... 146 00:13:17,839 --> 00:13:18,840 D'accord. 147 00:13:23,470 --> 00:13:24,471 Je suis désolé. 148 00:13:29,267 --> 00:13:30,852 Moi aussi, je suis désolée. 149 00:13:40,320 --> 00:13:42,030 Vous avez des amis à Dublin ? 150 00:13:44,074 --> 00:13:47,452 Des proches à qui vous pouvez dire ce que vous ressentez ? 151 00:13:54,376 --> 00:13:58,296 Niall peut-être. C'est lui qui m'a parlé de vous. 152 00:14:00,048 --> 00:14:01,383 C'est une bonne chose. 153 00:14:02,634 --> 00:14:03,843 Il veille sur vous. 154 00:14:05,720 --> 00:14:06,721 Niall. 155 00:14:07,973 --> 00:14:08,974 D'accord. 156 00:14:11,142 --> 00:14:14,312 J'ai une autre amie dont je suis plutôt proche, 157 00:14:15,063 --> 00:14:16,982 mais elle fait Erasmus cette année. 158 00:14:21,570 --> 00:14:23,863 Désolée. Ça a l'air affreux. 159 00:14:25,115 --> 00:14:26,324 J'aimais bien Helen. 160 00:14:28,034 --> 00:14:30,287 Sérieux. Je l'appréciais vraiment. 161 00:14:31,913 --> 00:14:34,791 Je sais qu'elle n'était pas dingue de moi, mais... 162 00:14:35,458 --> 00:14:37,460 difficile de nier qu'elle te rendait heureux. 163 00:14:37,961 --> 00:14:39,421 Je n'en sais rien. 164 00:14:40,547 --> 00:14:41,715 Je ne ressens rien. 165 00:14:43,883 --> 00:14:44,884 Et puis 166 00:14:46,553 --> 00:14:49,639 je me mets à pleurer ou à avoir une crise d'angoisse, 167 00:14:49,723 --> 00:14:51,893 ce qui veut dire que je le ressens, mais... 168 00:14:53,893 --> 00:14:55,395 je suis comme déconnecté. 169 00:14:59,274 --> 00:15:00,275 Je comprends. 170 00:15:03,320 --> 00:15:04,321 Je sais. 171 00:15:08,783 --> 00:15:09,784 Je suis exténué. 172 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Tu veux dormir ? 173 00:15:15,332 --> 00:15:16,833 On peut laisser Skype allumé. 174 00:15:19,921 --> 00:15:21,796 Emmène-moi jusque dans ton lit. 175 00:16:14,683 --> 00:16:16,142 C'est une amie de l'université ? 176 00:16:16,976 --> 00:16:18,603 On était dans le même lycée 177 00:16:18,978 --> 00:16:22,273 mais elle étudie aussi à Trinity. C'est Marianne. 178 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 Elle connaissait Rob, l'ami qui nous a quittés. 179 00:16:28,154 --> 00:16:29,155 Mais... 180 00:16:30,365 --> 00:16:32,283 elle est à l'étranger, comme je l'ai dit. 181 00:16:58,893 --> 00:16:59,894 Tu es debout ? 182 00:17:03,064 --> 00:17:04,691 Bonjour. 183 00:17:17,328 --> 00:17:20,248 Est-ce quelqu'un à qui vous pourriez dire ce que vous ressentez ? 184 00:17:21,082 --> 00:17:22,834 Elle m'a soutenu à ce niveau. 185 00:17:24,544 --> 00:17:25,545 Elle est... 186 00:17:29,132 --> 00:17:32,343 Dur de la décrire quand on ne l'avez jamais rencontrée. 187 00:17:34,637 --> 00:17:36,222 Elle est très intelligente. 188 00:17:37,724 --> 00:17:39,017 Bien plus que moi. 189 00:17:42,061 --> 00:17:45,231 Notre vision du monde est assez proche et... 190 00:17:47,692 --> 00:17:50,987 On a vécu au même endroit. Donc, forcément... 191 00:17:54,365 --> 00:17:56,618 C'est un peu différent sans elle. 192 00:17:59,412 --> 00:18:00,872 Ça a l'air difficile. 193 00:18:03,875 --> 00:18:08,004 Je ne me lie pas avec beaucoup de monde en temps normal. 194 00:18:08,089 --> 00:18:09,881 J'ai du mal avec ça. 195 00:18:13,927 --> 00:18:19,390 S'agit-il d'un problème récent ou vous est-il familier ? 196 00:18:23,436 --> 00:18:25,396 Il est familier. 197 00:18:26,481 --> 00:18:27,482 Je dirais... 198 00:18:30,610 --> 00:18:32,403 qu'à l'école, j'avais déjà 199 00:18:33,696 --> 00:18:36,032 ce sensation d'isolement ou autre. 200 00:18:40,286 --> 00:18:43,456 Mais les gens avaient l'air de m'apprécier, tout ça. 201 00:18:46,334 --> 00:18:48,503 Ici, je ne pense pas que... 202 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 les gens m'apprécient tant que ça. 203 00:18:59,138 --> 00:19:01,349 Genre, Rob mon ami qui s'est... 204 00:19:04,978 --> 00:19:10,233 Je ne dirais pas qu'on était vraiment proches, mais... 205 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 On était amis. 206 00:19:14,529 --> 00:19:15,530 Et... 207 00:19:17,156 --> 00:19:20,618 je ne dirais pas qu'on partageait les mêmes centres d'intérêt, 208 00:19:22,245 --> 00:19:26,624 encore moins les mêmes convictions politiques quand on en parlait mais... 209 00:19:31,546 --> 00:19:33,548 on se fichait de tout ça au lycée. 210 00:19:35,216 --> 00:19:38,720 On était dans le même groupe d'amis, donc bon... 211 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 Je comprends. 212 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Et... 213 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 il faisait des choses 214 00:19:48,479 --> 00:19:51,941 dont je n'étais pas fan vis à vis des filles. 215 00:19:57,280 --> 00:19:59,407 On n'avait que 18 ans. 216 00:20:01,534 --> 00:20:03,912 On se comportait comme des idiots. 217 00:20:06,956 --> 00:20:07,957 Je pense 218 00:20:08,917 --> 00:20:11,836 que ce genre de choses me faisaient me sentir un peu à part. 219 00:20:14,130 --> 00:20:15,131 Et... 220 00:20:19,093 --> 00:20:20,094 ça... 221 00:20:20,595 --> 00:20:22,013 J'ai pensé que si 222 00:20:23,431 --> 00:20:24,432 je venais ici, 223 00:20:26,351 --> 00:20:27,936 je serais plus à ma place. 224 00:20:29,020 --> 00:20:30,188 Je pensais 225 00:20:33,234 --> 00:20:36,527 rencontrer des gens plus comme moi mais ça n'a pas été... 226 00:20:50,792 --> 00:20:55,588 Je suis parti de Carricklea convaincu de pouvoir mener une autre vie. 227 00:21:00,343 --> 00:21:01,344 Mais... 228 00:21:02,470 --> 00:21:04,347 je déteste cette ville et... 229 00:21:06,641 --> 00:21:08,142 Je ne pourrai jamais rentrer. 230 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 Car toutes ces amitiés sont révolues. 231 00:21:17,944 --> 00:21:21,406 Et Rob a disparu. Je ne le reverrai jamais. 232 00:21:25,535 --> 00:21:27,453 Je ne peux plus retrouver cette vie. 233 00:21:28,289 --> 00:21:29,290 Pardon. 234 00:21:31,292 --> 00:21:33,126 Inutile de vous excuser. 235 00:22:33,853 --> 00:22:35,021 Elle a l'air sympa. 236 00:22:36,647 --> 00:22:38,566 - Oui. - Tant mieux. 237 00:22:40,276 --> 00:22:41,277 Oui. 238 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 Bien joué, Niall. 239 00:22:47,992 --> 00:22:49,410 Comment tu te sens, là ? 240 00:22:52,497 --> 00:22:54,582 Ça va. Juste... 241 00:22:56,876 --> 00:22:58,753 À plat, je dirais. 242 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 Quoi ? 243 00:23:07,178 --> 00:23:08,429 Ça t'arrive d'être... 244 00:23:09,847 --> 00:23:12,558 je ne sais pas, en colère ? 245 00:23:15,436 --> 00:23:16,437 Au sujet de ? 246 00:23:16,979 --> 00:23:17,980 De Rob. 247 00:23:19,148 --> 00:23:22,068 Après l'enterrement, tu étais en colère ? 248 00:23:23,361 --> 00:23:25,780 - Contre lui ? - Non. 249 00:23:26,364 --> 00:23:27,532 Non, bien sûr que non. 250 00:23:28,324 --> 00:23:31,619 Je sais que c'est la réaction de certaines personnes quand quelqu'un... 251 00:23:35,248 --> 00:23:37,250 Je passais mon temps sur Facebook. 252 00:23:39,420 --> 00:23:41,963 Tout le monde laissait des commentaires sur sa page. 253 00:23:42,046 --> 00:23:44,173 - Oui. - Ça m'a rendue furieuse. 254 00:23:44,966 --> 00:23:48,636 Quel était le but de tous ces gens ? 255 00:23:48,719 --> 00:23:50,431 À faire le déballage de leur deuil. 256 00:23:50,930 --> 00:23:53,850 À l'attention de qui ? Pas de Rob en tout cas. 257 00:23:55,351 --> 00:23:56,769 Quelle est la marche à suivre ? 258 00:23:56,853 --> 00:23:59,230 Je devrais liker tous ces commentaires ? 259 00:23:59,522 --> 00:24:02,400 Eh bien, ravi de voir que tu n'es plus en colère. 260 00:24:03,484 --> 00:24:04,485 Non. 261 00:24:05,486 --> 00:24:08,823 Bien sûr, chacun fait son deuil à sa façon. 262 00:24:11,159 --> 00:24:12,160 Désolée. 263 00:24:12,577 --> 00:24:13,578 Je comprends. 264 00:24:15,079 --> 00:24:16,457 Ça a l'air un peu vain. 265 00:24:17,458 --> 00:24:18,791 Oui, voilà le problème. 266 00:24:21,085 --> 00:24:23,588 Et tout le monde dit 267 00:24:25,381 --> 00:24:28,885 combien il était super, plein de vie, 268 00:24:28,968 --> 00:24:31,888 un fils dévoué et je comprends. 269 00:24:33,723 --> 00:24:35,016 Mais c'est ce qu'il était ? 270 00:24:38,561 --> 00:24:39,562 Non. 271 00:24:42,064 --> 00:24:43,274 Il doutait de lui. 272 00:24:45,359 --> 00:24:46,986 Il voulait à tout prix qu'on l'aime. 273 00:24:47,737 --> 00:24:50,990 Enfin, je sais que je suis mal placé 274 00:24:51,073 --> 00:24:52,074 mais... 275 00:24:58,748 --> 00:24:59,749 Tu me manques. 276 00:25:03,461 --> 00:25:05,004 Tu me manques aussi, Connell. 277 00:25:29,695 --> 00:25:32,698 Sous-titres : Julien Robillard