1 00:00:30,280 --> 00:00:32,640 Nos vemos. 2 00:00:38,920 --> 00:00:40,840 Qué vista. 3 00:00:42,280 --> 00:00:44,360 Eso es realmente lindo. 4 00:00:52,800 --> 00:00:54,479 Una carrera hasta la cima. 5 00:00:54,480 --> 00:00:56,280 - ¿Eh? - Sí. Vamos. 6 00:00:57,320 --> 00:00:59,159 Adelante. 7 00:00:59,160 --> 00:01:00,240 Eres demasiado lento. 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,519 Cielos. 9 00:01:13,000 --> 00:01:15,080 ¿Crees que tendremos cuartos separados? 10 00:01:24,840 --> 00:01:27,160 - ¿Llegamos temprano? - Estoy seguro de que llegamos tarde. 11 00:01:31,280 --> 00:01:33,079 ¡Llegaron los mochileros! 12 00:01:33,080 --> 00:01:35,200 ¡Eey! 13 00:01:37,040 --> 00:01:38,080 Pasen. 14 00:01:39,520 --> 00:01:41,519 - Qué gusto verlos. - Igualmente. 15 00:01:41,520 --> 00:01:43,559 ¡Diablos, qué sitio! 16 00:01:43,560 --> 00:01:45,039 No está mal, ¿no? Hola. 17 00:01:45,040 --> 00:01:46,359 - ¿Qué tal, Peggy? - Impresionante. 18 00:01:46,360 --> 00:01:48,319 Pasen adentro. Todos están atrás. 19 00:01:48,320 --> 00:01:49,880 Grazie. 20 00:01:50,400 --> 00:01:51,960 Qué bonito. 21 00:02:07,760 --> 00:02:09,479 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 22 00:02:09,480 --> 00:02:12,160 Un vaso de agua sería genial. Gracias. 23 00:02:37,680 --> 00:02:39,000 Es un lindo sitio. 24 00:02:42,440 --> 00:02:44,000 Es muy tranquilo. 25 00:02:47,680 --> 00:02:48,960 Hola. 26 00:02:50,720 --> 00:02:51,720 Hola. 27 00:02:52,240 --> 00:02:54,680 Ahí está ella. Hola. 28 00:02:55,160 --> 00:02:56,839 Hola. Qué gusto verte. 29 00:02:56,840 --> 00:02:58,799 A ti también. Mil gracias por recibirnos. 30 00:02:58,800 --> 00:03:01,399 Este sitio es increíble. 31 00:03:01,400 --> 00:03:03,319 ¿Qué tal el viaje? Deben estar cansados. 32 00:03:03,320 --> 00:03:05,679 No. Para nada. Dormimos todo el camino. 33 00:03:05,680 --> 00:03:07,760 - ¿De verdad? - No, Niall durmió todo el camino. 34 00:03:09,000 --> 00:03:10,840 - Vamos a preparar la cena. - Estupendo. 35 00:03:10,883 --> 00:03:12,639 Cocinaré yo, así que debes estar muy emocionado. 36 00:03:12,640 --> 00:03:14,159 Sin duda lo estoy. 37 00:03:14,160 --> 00:03:15,759 Les mostraré dónde dormirán. 38 00:03:15,760 --> 00:03:18,119 Después podrán beber algo, o dar un paseo, 39 00:03:18,120 --> 00:03:19,400 o... darse un baño. 40 00:03:19,680 --> 00:03:22,279 Sí, es cierto. Disculpen por eso. 41 00:03:22,280 --> 00:03:24,000 Lo que ustedes quieran. 42 00:03:43,800 --> 00:03:46,159 Connell, llegaste. 43 00:03:46,160 --> 00:03:47,840 ¿Estás bien, Jamie? 44 00:03:48,400 --> 00:03:50,120 Sí, nada mal, gracias. 45 00:03:51,120 --> 00:03:52,839 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 46 00:03:52,840 --> 00:03:54,240 Una cerveza, si tienes. 47 00:03:58,200 --> 00:03:59,400 ¿Buen verano? 48 00:03:59,960 --> 00:04:01,720 Sí, estuvo bien. ¿Y tú? 49 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 Sí, estuvo bien, gracias. 50 00:04:10,080 --> 00:04:11,280 Gracias. 51 00:04:12,160 --> 00:04:15,199 Marianne, ¿hay algún código de wifi que pueda usar? 52 00:04:15,200 --> 00:04:18,119 Claro. Está en esa cosa. La caja en el pasillo. 53 00:04:18,120 --> 00:04:19,319 Gracias. 54 00:04:19,320 --> 00:04:21,199 No es la gran cosa. 55 00:04:21,200 --> 00:04:23,079 - ¿Quieres hacer una llamada, o...? - Sí, Helen. 56 00:04:23,080 --> 00:04:25,359 Sí, dije que lo haría al llegar aquí, así que... 57 00:04:25,360 --> 00:04:27,239 Dudo que puedas hacer funcionar Skype. 58 00:04:27,240 --> 00:04:29,799 Hay mejor señal para el teléfono afuera en el jardín, junto a la piscina. 59 00:04:29,800 --> 00:04:31,079 Gracias. 60 00:04:31,080 --> 00:04:33,719 Eh, ¿quieres que te ayude con la cena, o...? 61 00:04:33,720 --> 00:04:35,520 No, gracias. 62 00:04:52,480 --> 00:04:54,160 ¿Es agradable allí? 63 00:04:56,880 --> 00:04:59,919 ¿Es enorme? ¿Acaso ella tiene una mansión en cada país? 64 00:04:59,920 --> 00:05:03,919 No la llamaría una mansión. Es... 65 00:05:03,920 --> 00:05:06,559 sin duda una mejora a los hostales. 66 00:05:06,560 --> 00:05:08,519 ¿Y cuál es el plan? 67 00:05:08,520 --> 00:05:10,559 Saldrán de fiesta al pueblo local. 68 00:05:10,560 --> 00:05:12,039 No lo creo. 69 00:05:12,040 --> 00:05:14,119 Creo que solo cenaremos aquí. 70 00:05:14,120 --> 00:05:16,000 ¿Y qué van a cenar? 71 00:05:16,680 --> 00:05:18,599 No lo sé. Yo... 72 00:05:18,600 --> 00:05:20,159 Vi unos higos. 73 00:05:20,160 --> 00:05:23,279 Eso es clásico de Marianne. 74 00:05:23,280 --> 00:05:28,079 Higos. Por supuesto que servirá higos en su mansión italiana. 75 00:05:28,080 --> 00:05:31,320 - ¿Hay alcachofas también? - Ajá. Eso creo. 76 00:05:33,760 --> 00:05:35,400 Espero que te diviertas. 77 00:05:36,400 --> 00:05:38,040 Te extraño. 78 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 Yo también te extraño, Helen. 79 00:05:41,840 --> 00:05:43,160 Adiós. 80 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 Adiós. 81 00:06:01,440 --> 00:06:03,079 ¿Cómo está Helen? 82 00:06:03,080 --> 00:06:05,080 Bien. Sí. Bien. 83 00:06:06,880 --> 00:06:08,279 Dice "hola'. 84 00:06:08,280 --> 00:06:09,960 Ah... Hola. 85 00:06:11,240 --> 00:06:12,360 ¿Y Jamie? 86 00:06:13,520 --> 00:06:16,120 ¿Qué hay con él? ¿Quieres un hola de Jamie? 87 00:06:18,160 --> 00:06:19,600 Está durmiendo. 88 00:06:20,880 --> 00:06:22,560 ¿Te doy una mano? 89 00:06:24,640 --> 00:06:27,039 Listo. Descascarillé cada unos de estos malditos. 90 00:06:27,040 --> 00:06:28,800 Felicitaciones. 91 00:06:32,240 --> 00:06:35,359 Iba a ir en bicicleta a la tienda por algunas cosas. ¿Quieres venir? 92 00:06:35,360 --> 00:06:37,520 Sí, bueno, si puedo tomar prestada una bicicleta. 93 00:06:38,200 --> 00:06:40,119 Puedes usar la de Jamie. 94 00:06:40,120 --> 00:06:42,920 Yo, subiré un poco el asiento. 95 00:06:43,680 --> 00:06:45,800 Mucho. 96 00:06:50,640 --> 00:06:53,480 Vamos, vamos, vamos. 97 00:06:53,960 --> 00:06:55,920 - Esto es increíble. - ¿Qué? ¡Yuu! 98 00:07:18,600 --> 00:07:20,360 No seas idiota, Connell. 99 00:07:31,800 --> 00:07:33,679 ¿Necesitas una bolsa, querida? 100 00:07:33,680 --> 00:07:35,519 No. Trajimos la nuestra. 101 00:07:35,520 --> 00:07:37,519 Espero que él lo lleve. 102 00:07:37,520 --> 00:07:40,599 Su madre lo educó bien. 103 00:07:40,600 --> 00:07:42,840 Estoy segura que lo hará. 104 00:07:45,040 --> 00:07:47,999 Míralo. Bien hecho, muchacho. Muy bien. 105 00:07:48,000 --> 00:07:49,479 Grazie. 106 00:07:49,480 --> 00:07:50,639 Grazie mille. 107 00:07:50,640 --> 00:07:52,279 - Arrivederci. Arrivederci. - Grazie. Ciao. 108 00:07:52,280 --> 00:07:53,440 - Ciao. - Ciao. 109 00:08:03,280 --> 00:08:05,879 Siento que todo es distinto desde las becas. 110 00:08:05,880 --> 00:08:07,319 ¿Qué quieres decir? 111 00:08:07,320 --> 00:08:09,520 No lo sé. Solo... todo esto. 112 00:08:10,280 --> 00:08:11,480 Es real. 113 00:08:13,040 --> 00:08:14,960 Ya sabes, las ciudades extranjeras son reales. 114 00:08:15,320 --> 00:08:16,880 Obras de arte famosas. 115 00:08:18,120 --> 00:08:20,200 Los restos del Muro de Berlín. 116 00:08:21,640 --> 00:08:24,600 Comer helado en pequeñas plazas italianas contigo. 117 00:08:27,400 --> 00:08:28,960 Es el dinero, ¿no? 118 00:08:29,920 --> 00:08:32,400 La sustancia que vuelve real al mundo. 119 00:08:33,160 --> 00:08:34,839 Sí. 120 00:08:34,840 --> 00:08:36,400 Es tan corrupto. 121 00:08:37,600 --> 00:08:39,000 Y sexy. 122 00:08:43,480 --> 00:08:46,960 Siento que la beca ha hecho que literalmente todo parece posible. 123 00:08:48,200 --> 00:08:49,720 Me alegra por ti. 124 00:08:50,640 --> 00:08:52,319 Yo también me alegro por ti. 125 00:08:52,320 --> 00:08:55,519 Sí, pero tú la mereces más. 126 00:08:55,520 --> 00:08:57,720 ¿Por qué? ¿Por la cuestión económica? 127 00:08:58,680 --> 00:09:00,199 Bueno, sí, obvio. 128 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 De hecho me refería a que eres un mejor estudiante. 129 00:09:02,760 --> 00:09:04,920 Sabes, realmente no pienso tanto en eso... 130 00:09:06,080 --> 00:09:07,640 El lado económico. 131 00:09:12,520 --> 00:09:13,720 Lo siento. 132 00:09:14,600 --> 00:09:16,280 Lo que dije fue algo muy ignorante. 133 00:09:17,520 --> 00:09:19,480 Tal vez debería pensar más en eso. 134 00:09:20,480 --> 00:09:21,999 Claro. 135 00:09:22,000 --> 00:09:24,319 Soy consciente del hecho de que... 136 00:09:24,320 --> 00:09:27,680 nos conocimos porque tu madre trabaja para mi familia. 137 00:09:29,360 --> 00:09:32,839 Y tampoco creo que mi madre sea muy buena empleadora. 138 00:09:32,840 --> 00:09:34,999 No creo que le pague muy bien a Lorraine. 139 00:09:35,000 --> 00:09:36,640 Le paga mierda. 140 00:09:37,560 --> 00:09:39,200 ¿Por qué no surgió esto antes? 141 00:09:42,440 --> 00:09:44,239 No, de verdad, yo... 142 00:09:44,240 --> 00:09:46,479 creo que es totalmente justo si estás resentido conmigo. 143 00:09:46,480 --> 00:09:48,720 No estoy resentido contigo. ¿Por qué habría de estarlo? 144 00:09:51,960 --> 00:09:54,439 Yo solo... no creo que estoy... 145 00:09:54,440 --> 00:09:56,920 procesando el cambio muy bien. 146 00:10:00,400 --> 00:10:01,400 Bueno... 147 00:10:03,400 --> 00:10:05,999 Solo debes aclarar en tu mente 148 00:10:06,000 --> 00:10:08,120 lo que crees que es justo y bueno en el mundo. 149 00:10:10,720 --> 00:10:14,399 Y si piensas que la gente debería poder ir a la universidad, 150 00:10:14,400 --> 00:10:16,959 y obtener títulos de literatura, 151 00:10:16,960 --> 00:10:19,359 e ir a Europa y ver arte, entonces... 152 00:10:19,360 --> 00:10:22,199 no deberías sentirte culpable, porque estás en todo to derecho. 153 00:10:22,200 --> 00:10:24,279 Bueno, es fácil para tu decirlo. 154 00:10:24,280 --> 00:10:26,159 Tú no te sientes culpable por nada. 155 00:10:26,160 --> 00:10:27,400 ¿Es así como me ves? 156 00:10:33,520 --> 00:10:35,520 Me encantaban los correos que enviabas. 157 00:10:37,120 --> 00:10:38,800 Eran tan buenos. 158 00:10:39,720 --> 00:10:41,440 Escribes muy bien. 159 00:10:43,000 --> 00:10:44,880 Es muy lindo escucharte decir eso, Marianne. 160 00:10:45,440 --> 00:10:47,319 ¿Cómo van esos relatos? 161 00:10:47,320 --> 00:10:49,359 Me encantaría leerlos. 162 00:10:49,360 --> 00:10:50,960 No son tan buenos como los correos. 163 00:11:37,760 --> 00:11:39,000 Hola. 164 00:11:48,280 --> 00:11:49,800 Gracias. 165 00:11:51,000 --> 00:11:52,560 Gracias. 166 00:11:53,480 --> 00:11:54,800 Gracias. 167 00:11:55,400 --> 00:11:57,719 ¿Te importaría abrir esto? Mis manos están mojadas. 168 00:11:57,720 --> 00:11:59,160 En absoluto. 169 00:12:00,040 --> 00:12:02,279 La vida. La vives, 170 00:12:02,280 --> 00:12:03,880 y la bebes. 171 00:12:05,680 --> 00:12:07,639 ¡Uoo! 172 00:12:07,640 --> 00:12:10,159 - Buen tiro. - Gracias. 173 00:12:10,160 --> 00:12:11,599 ¿Sin copas de champaña? 174 00:12:11,600 --> 00:12:13,679 Estas son copas de champaña. 175 00:12:13,680 --> 00:12:15,919 No, yo, me refería a las largas. 176 00:12:15,920 --> 00:12:17,840 Quieres decir flautas. Estas son copas. 177 00:12:18,920 --> 00:12:20,120 ¿Qué ocurre? 178 00:12:21,240 --> 00:12:23,599 Solo digo que no son para champaña. 179 00:12:23,600 --> 00:12:25,439 - Eres tan inculto. - Sí. 180 00:12:25,440 --> 00:12:27,920 Ustedes beberán champaña en unas salseras, y yo soy el inculto. 181 00:12:29,920 --> 00:12:32,879 Solo, solo son un estilo antiguo, Jaime. 182 00:12:32,880 --> 00:12:34,160 Eran de mi padre. 183 00:12:34,560 --> 00:12:36,719 Hay flautas en el gabinete arriba del fregadero, si prefieres. 184 00:12:36,720 --> 00:12:37,600 Sírvete tú mismo. 185 00:12:37,601 --> 00:12:39,999 Bueno, no creí que fuera un asunto tan sentimental para ti. 186 00:12:40,000 --> 00:12:41,440 Lo siento muchísimo. 187 00:12:46,760 --> 00:12:49,079 Esto es realmente delicioso. 188 00:12:49,080 --> 00:12:51,479 No cociné bien la pasta. Está muy al dente. 189 00:12:51,480 --> 00:12:53,839 - Muy al dente, ¿no? - Para mí está bien. 190 00:12:53,840 --> 00:12:55,560 Está muy buena. Gracias. 191 00:12:56,600 --> 00:12:59,119 Y es una casa tan linda. ¿Venías aquí de pequeña? 192 00:12:59,120 --> 00:13:00,440 Ajá. 193 00:13:01,360 --> 00:13:04,800 Y, ¿cuál fue su lugar favorito durante su tour europeo? 194 00:13:05,360 --> 00:13:08,599 Es imposible elegir. Me encantó, um, Berlín, Amsterdam. 195 00:13:08,600 --> 00:13:11,959 ¿Por qué querrías pasarte el verano en trenes y hostales? 196 00:13:11,960 --> 00:13:15,439 No lo sé. Por conocer gente nueva. Un poco de cultural. 197 00:13:15,440 --> 00:13:17,679 Ahorrar algo de dinero y ver el mundo, Jamie. 198 00:13:17,680 --> 00:13:19,560 Seguro. Seguro. 199 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 Estar de pie frente a "El Arte de la Pintura" de Vermeer estuvo bastante bien. 200 00:13:28,000 --> 00:13:29,200 Gracias. 201 00:13:29,960 --> 00:13:32,199 Se quedó un día entero mirándolo. 202 00:13:32,200 --> 00:13:33,720 No estoy exagerando. 203 00:13:34,680 --> 00:13:35,759 ¿Hablas en serio? 204 00:13:38,040 --> 00:13:39,880 Suena emocionante, amigo. 205 00:13:40,840 --> 00:13:43,879 Bueno, me sirvió mucho, así que... 206 00:13:43,880 --> 00:13:45,199 ¿De verdad? 207 00:13:45,200 --> 00:13:47,919 Porque lo del interrail, esencialmente es un tour marca-casillas, 208 00:13:47,920 --> 00:13:49,998 y en realidad no experimentas lo que ofrece un lugar, 209 00:13:50,040 --> 00:13:52,321 porque tienes la cabeza metida en una puta guía turística. 210 00:13:52,720 --> 00:13:55,959 A diferencia de estar fastidiando en la villa italiana de tu novia 211 00:13:55,960 --> 00:13:57,320 durante todo el verano. 212 00:14:36,200 --> 00:14:38,479 Bueno, putas gracias por las becas, ¿no? 213 00:14:38,480 --> 00:14:40,960 Claro. Salud por eso. 214 00:14:42,600 --> 00:14:43,919 ¿A qué te refieres? 215 00:14:43,920 --> 00:14:45,600 Connell sabe a qué me refiero. 216 00:14:46,080 --> 00:14:48,359 Y Marianne. Salud por ambos. 217 00:14:48,360 --> 00:14:51,520 Marianne no habría estado trabajando en un taller, viviendo con su mamá, ¿o sí? 218 00:14:51,521 --> 00:14:52,759 ¿Quieres que traiga copas limpias? 219 00:14:52,760 --> 00:14:55,920 - Esto le cambió la vida a Connell. - No, gracias. 220 00:14:56,320 --> 00:14:58,559 Podemos... Podemos traer copas limpias, ¿no? 221 00:14:58,560 --> 00:15:00,040 Adelante. 222 00:15:00,880 --> 00:15:02,120 Iré yo. 223 00:15:11,200 --> 00:15:14,159 Deberíamos ir a Venecia mientras están aquí. 224 00:15:14,160 --> 00:15:15,639 Son solo un par de horas en tren. 225 00:15:15,640 --> 00:15:17,599 Eso sería perfecto. Nunca he ido. 226 00:15:17,600 --> 00:15:18,840 Qué revelación. 227 00:15:19,720 --> 00:15:21,280 A ti te gustaría el Guggenheim. 228 00:15:22,200 --> 00:15:23,599 Hay un cuadro de Duchamp ahí. 229 00:15:23,600 --> 00:15:25,199 "Hombre joven triste en un tren". 230 00:15:25,200 --> 00:15:26,679 Por ahora es un cliché, pero el Guggenheim 231 00:15:26,680 --> 00:15:29,199 - está sobrevalorado. - Podrías quedarte frente a él todo un día. 232 00:15:29,200 --> 00:15:32,359 ¿Es así como piensas de mí o solo mi gusto? 233 00:15:32,360 --> 00:15:34,040 Es una excelente pintura. 234 00:15:34,800 --> 00:15:35,800 Es un desnudo. 235 00:15:39,400 --> 00:15:41,120 Oigan, ¿por qué nos molestamos con Venecia? 236 00:15:43,600 --> 00:15:45,639 Sí, claro, es lo que dicen todos, ¿no? 237 00:15:45,640 --> 00:15:46,999 Vete a la mierda, Venecia. 238 00:15:47,000 --> 00:15:49,679 Bueno, estará a reventar, y ni siquiera con italianos. 239 00:15:49,680 --> 00:15:51,559 Solo asiáticos tomando fotos de todo. 240 00:15:51,560 --> 00:15:53,639 Literalmente iremos a sentarnos en un tren por dos horas 241 00:15:53,640 --> 00:15:55,439 para ver arte a través de un millón de celulares. 242 00:15:55,440 --> 00:15:56,639 Sí. 243 00:15:56,640 --> 00:15:59,600 Dios no quiera que te encuentres con una persona asiática, Jamie. 244 00:16:02,200 --> 00:16:04,720 - ¿Disculpa? - Iré por el postre. 245 00:16:12,000 --> 00:16:13,040 Gracias. 246 00:16:24,440 --> 00:16:25,960 ¿Te encuentras bien? 247 00:16:29,640 --> 00:16:31,799 ¿No vas a decir nada? 248 00:16:31,800 --> 00:16:33,399 ¿De qué? 249 00:16:33,400 --> 00:16:36,160 ¿Bromeas? ¿Qué es lo que está pasando? 250 00:16:39,760 --> 00:16:42,560 Yo soy tu mejor amiga. Puedes hablar conmigo de lo que sea. 251 00:16:43,040 --> 00:16:45,959 No hay nada de qué hablar, ¿o sí? 252 00:16:45,960 --> 00:16:48,120 Es jodidamente horrible allá afuera, ¿o no? 253 00:16:48,520 --> 00:16:49,760 ¿Para todos? 254 00:16:50,320 --> 00:16:51,759 Claro. 255 00:16:51,760 --> 00:16:53,080 Lo siento. 256 00:16:54,440 --> 00:16:56,199 Está bien. Él solo está molesto. 257 00:16:56,200 --> 00:16:58,120 No solo es él, Marianne. 258 00:17:00,240 --> 00:17:02,680 ¿Qué esperabas? Trajiste a Connell aquí. 259 00:17:05,160 --> 00:17:06,239 Claro. 260 00:17:06,240 --> 00:17:08,760 Jamie es un imbécil, pero te adora, carajo. 261 00:17:10,480 --> 00:17:11,800 De acuerdo. 262 00:17:13,360 --> 00:17:15,200 ¿Puedes traer los tazones? 263 00:17:18,280 --> 00:17:21,240 Nos consientes demasiado, Marianne. 264 00:17:29,560 --> 00:17:30,920 ¿Y la crema? 265 00:17:32,440 --> 00:17:33,880 Adentro. 266 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 ¿Y por qué no la trajiste? 267 00:17:47,000 --> 00:17:48,960 Puta madre. 268 00:17:59,520 --> 00:18:00,640 Gracias. 269 00:18:03,160 --> 00:18:05,000 ¿Cómo están? ¿Las fresas? 270 00:18:05,360 --> 00:18:09,199 Sí. Están, estupendas, Peggy. Realmente buenas. 271 00:18:09,200 --> 00:18:10,519 No son locales. Son españolas. 272 00:18:10,520 --> 00:18:13,360 Bien. Aún así, están deliciosas. 273 00:18:18,440 --> 00:18:19,879 ¿Qué carajos parece? 274 00:18:19,880 --> 00:18:21,640 Estás borracho, Jamie. 275 00:18:23,920 --> 00:18:25,480 ¿Estás bien? 276 00:18:32,520 --> 00:18:33,520 Suelta eso. 277 00:18:34,000 --> 00:18:36,800 - Disculpa. ¿Qué? - Suelta esa copa. Por favor. 278 00:18:39,840 --> 00:18:41,559 Quieres que la suelte. Bien. 279 00:18:41,560 --> 00:18:42,879 ¡Jamie! 280 00:18:42,880 --> 00:18:44,840 De acuerdo. La soltaré. 281 00:18:45,440 --> 00:18:46,879 Observa. 282 00:18:46,880 --> 00:18:48,319 Te voy a... 283 00:18:48,320 --> 00:18:50,119 ¡Ven aquí, ven aquí! 284 00:18:50,120 --> 00:18:51,319 ¡Ven aquí, ven aquí! 285 00:18:51,320 --> 00:18:53,559 Está bien. Está bien. 286 00:18:53,560 --> 00:18:55,399 Tranquila. Estás bien. 287 00:18:55,400 --> 00:18:57,560 Eres una puta demente. 288 00:18:57,920 --> 00:19:00,400 Necesitas ayuda, porque estás totalmente trastornada. 289 00:19:02,880 --> 00:19:05,320 ¿Qué, a dónde van? ¿Qué carajos? 290 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 ¿Tienes un cigarrillo? 291 00:20:12,360 --> 00:20:14,280 ¿Puedo quedarme en tu habitación esta noche? 292 00:20:15,160 --> 00:20:16,360 Por supuesto. 293 00:20:18,640 --> 00:20:20,600 Dormiré en el piso. 294 00:20:22,120 --> 00:20:24,240 La cama es enorme. Está bien. 295 00:21:18,080 --> 00:21:19,960 No sé qué ocurre conmigo. 296 00:21:21,560 --> 00:21:23,080 ¿En qué sentido? 297 00:21:26,040 --> 00:21:28,600 No sé por qué no puedo hacer que la gente me ame. 298 00:21:31,200 --> 00:21:33,640 Creo que algo salió mal conmigo cuando nací. 299 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 Mucha gente te ama, Marianne, ¿de acuerdo? 300 00:21:44,320 --> 00:21:46,240 Tu familia y tus amigos te aman. 301 00:21:49,520 --> 00:21:51,400 No conoces a mi familia. 302 00:21:57,000 --> 00:21:59,360 Sé que peleas con ellos, pero... 303 00:22:00,920 --> 00:22:03,679 La última vez que estuve en casa... 304 00:22:03,680 --> 00:22:06,560 mi hermano dijo que deseaba que yo estuviera muerta. 305 00:22:17,440 --> 00:22:19,000 ¿Y por qué dijo eso? 306 00:22:19,920 --> 00:22:21,400 No lo sé. 307 00:22:23,640 --> 00:22:26,920 Él dijo... que nadie me extrañaría. 308 00:22:28,000 --> 00:22:30,520 Porque soy completamente desamada. 309 00:22:33,560 --> 00:22:36,799 ¿No le dirías a tu madre si él te hablara así? 310 00:22:36,800 --> 00:22:38,320 Ella estaba ahí. 311 00:22:39,680 --> 00:22:41,999 Creo que solo se levantó y se fue. 312 00:22:42,000 --> 00:22:45,120 ¿Qué lo provocó? ¿Cómo inició la discusión? 313 00:22:47,600 --> 00:22:49,599 Crees que hice algo para merecerlo. 314 00:22:49,600 --> 00:22:52,560 No, obviamente no estoy diciendo eso. 315 00:22:54,120 --> 00:22:57,080 A veces pienso que debo merecerlo. 316 00:22:59,080 --> 00:23:01,600 De lo contrario no sé por qué ocurriría. 317 00:23:05,720 --> 00:23:08,280 ¿Por qué nunca me dijiste nada de esto antes? 318 00:23:10,320 --> 00:23:14,000 Todo el tiempo que estuvimos juntos, ¿por qué no me contaste nada de esto? 319 00:23:18,160 --> 00:23:19,960 No lo sé. 320 00:23:25,640 --> 00:23:28,279 Supongo que no quería que pensaras... 321 00:23:28,280 --> 00:23:31,320 que yo estaba dañada o algo. 322 00:23:35,440 --> 00:23:38,200 Probablemente tenía miedo de que ya no me quisieras. 323 00:23:50,160 --> 00:23:52,360 Sí piensas que estoy dañada. 324 00:24:10,120 --> 00:24:12,120 Santo cielo, ven aquí. 325 00:25:13,040 --> 00:25:16,480 No. No. No. 326 00:25:18,760 --> 00:25:20,520 No deberíamos. 327 00:25:25,000 --> 00:25:26,640 Realmente lo siento. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •