1 00:00:18,699 --> 00:00:20,076 C'est simple. 2 00:00:20,159 --> 00:00:22,161 Tu as 15 joueurs, tu passes la balle, 3 00:00:22,245 --> 00:00:23,246 l'autre marque. 4 00:00:23,831 --> 00:00:25,414 - Hyper simple. - Tu as vu ça ? 5 00:00:25,957 --> 00:00:27,917 - Quoi ? - Génial. 6 00:00:28,751 --> 00:00:31,170 Ça va, Rachel ? On parle tactique pour le match. 7 00:00:31,254 --> 00:00:32,505 Entre fins stratèges. 8 00:00:33,297 --> 00:00:35,550 - Ça m'a l'air passionnant. - Oui. 9 00:00:36,175 --> 00:00:38,010 - Tu es allée chez le coiffeur ? - Oui. 10 00:00:39,679 --> 00:00:40,680 C'est très joli. 11 00:00:41,180 --> 00:00:44,517 - Merci. - Je pourrais accéder à mon casier ? 12 00:00:44,600 --> 00:00:45,601 Oui. 13 00:00:47,728 --> 00:00:50,189 J'aurais besoin que tu te décales, Connell. 14 00:00:50,273 --> 00:00:51,357 Pardon. Excuse-moi. 15 00:00:52,483 --> 00:00:55,111 - "Pardon. Excuse-moi." - Arrête, tu veux ? 16 00:00:55,194 --> 00:00:58,447 C'est important. Ce sujet est tombé deux fois 17 00:00:58,531 --> 00:01:00,116 en trois ans. 18 00:01:02,285 --> 00:01:03,452 Marianne. 19 00:01:05,037 --> 00:01:06,038 Oui ? 20 00:01:06,122 --> 00:01:07,999 Intéressée par ce qu'il se passe dehors ? 21 00:01:09,083 --> 00:01:10,251 On dirait bien. 22 00:01:10,334 --> 00:01:12,086 On regarde devant soi, OK ? 23 00:01:14,589 --> 00:01:16,632 J'ignorais que mon champ de vision 24 00:01:16,716 --> 00:01:19,051 était imposé par le règlement. 25 00:01:19,969 --> 00:01:22,513 - C'est parti. - On veut épater la galerie ? 26 00:01:22,597 --> 00:01:24,223 Ils n'ont pas l'air épatés. 27 00:01:24,307 --> 00:01:26,851 Je ne faisais que regarder par la fenêtre. 28 00:01:27,351 --> 00:01:28,352 Arrête, Sheridan. 29 00:01:28,436 --> 00:01:30,396 Si tu rêvasses en regardant par la fenêtre, 30 00:01:30,479 --> 00:01:32,481 tu n'apprends rien. Pas vrai, Marianne ? 31 00:01:32,565 --> 00:01:33,774 Ne rêvez pas. 32 00:01:34,400 --> 00:01:35,943 Vous n'avez rien à m'apprendre. 33 00:01:37,570 --> 00:01:38,863 Bien, dans ce cas... 34 00:01:39,739 --> 00:01:40,740 bureau du directeur. 35 00:01:41,407 --> 00:01:43,409 Oui, j'irai peut-être. 36 00:01:44,410 --> 00:01:46,162 À moins de rentrer chez moi. 37 00:01:47,038 --> 00:01:50,416 Ce que je fais ne vous regarde pas vraiment, si ? 38 00:01:53,210 --> 00:01:55,504 Ne vous en faites pas. Elle est dingue. 39 00:01:56,505 --> 00:01:57,923 Tu veux la suivre, Folan ? 40 00:02:36,504 --> 00:02:37,505 - Salut. - Salut. 41 00:02:39,967 --> 00:02:42,093 Entre. Ta mère est dans la cuisine. 42 00:02:47,890 --> 00:02:48,891 Coucou, chéri. 43 00:02:50,685 --> 00:02:53,437 Marianne disait que vous aviez les résultats du bac blanc. 44 00:02:53,521 --> 00:02:54,605 Que l'anglais. 45 00:02:55,231 --> 00:02:57,775 - On les a au fur et à mesure. - Tu aurais excellé ? 46 00:02:58,317 --> 00:02:59,944 - Oui. - Eh bien... 47 00:03:01,028 --> 00:03:02,446 Marianne aussi. 48 00:03:05,700 --> 00:03:06,701 On peut y aller ? 49 00:03:06,784 --> 00:03:08,202 J'ignorais que tu étais pressé. 50 00:03:09,120 --> 00:03:13,416 Je range ça et on s'en va sur-le-champ, d'accord ? 51 00:03:23,551 --> 00:03:25,177 - Tu en veux ? - Non, merci. 52 00:03:27,054 --> 00:03:29,348 - On t'a rendu le français ? - Hier. 53 00:03:32,643 --> 00:03:33,894 J'ai eu A plus. 54 00:03:35,521 --> 00:03:38,232 - Et toi, en allemand ? - Tu te la pètes ? 55 00:03:41,068 --> 00:03:42,361 J'ai eu A plus. 56 00:03:42,862 --> 00:03:44,155 Tu vises les félicitations. 57 00:03:44,238 --> 00:03:45,614 Tout comme toi. 58 00:03:45,698 --> 00:03:47,032 Tu es plus maline que moi. 59 00:03:47,116 --> 00:03:48,451 Plus que quiconque. 60 00:03:51,120 --> 00:03:53,831 Sauf que tu n'es pas la première en anglais. 61 00:03:56,667 --> 00:03:58,836 Tu veux me donner des cours ? 62 00:04:09,056 --> 00:04:10,222 - Tu es prêt ? - Oui. 63 00:04:11,182 --> 00:04:12,183 Bye. 64 00:04:13,184 --> 00:04:14,894 Merci pour tout, Lorraine. 65 00:04:15,478 --> 00:04:18,065 Dis à ta mère que je ferai l'étage demain. 66 00:04:40,252 --> 00:04:41,504 Tu as piqué un truc ? 67 00:04:42,338 --> 00:04:43,339 Quoi ? 68 00:04:43,839 --> 00:04:45,007 Pourquoi partir si vite ? 69 00:04:47,927 --> 00:04:50,012 - Tu aurais pu dire au revoir. - Je l'ai fait. 70 00:04:50,179 --> 00:04:52,807 Ce n'est pas une période facile pour elle. 71 00:04:53,265 --> 00:04:55,976 Tu pourrais essayer d'être plus gentil. 72 00:04:56,060 --> 00:04:57,104 Je suis gentil. 73 00:04:58,187 --> 00:04:59,855 C'est une personne très sensible. 74 00:04:59,939 --> 00:05:01,982 On pourrait parler d'autre chose ? 75 00:05:39,436 --> 00:05:41,313 Ce livre te plaît, Marianne ? 76 00:05:43,023 --> 00:05:45,025 Je te demande si ce livre te plaît ? 77 00:05:45,651 --> 00:05:48,237 Tu ne regardes plus par la fenêtre, là. 78 00:05:55,119 --> 00:05:57,204 Ça fait vraiment de la peine. 79 00:06:02,501 --> 00:06:04,171 Voilà, Connell. Voilà. 80 00:06:05,129 --> 00:06:07,047 On reste concentrés. Oui. 81 00:06:09,091 --> 00:06:11,677 Super, continuez, les gars. Plus vite. 82 00:06:18,767 --> 00:06:21,604 Pardon. Je te dérange, Marianne ? 83 00:06:23,147 --> 00:06:24,148 Non. 84 00:06:37,745 --> 00:06:40,080 Si je savais quoi choisir, je te le dirais. 85 00:06:40,164 --> 00:06:41,999 Tu as bien une idée. 86 00:06:42,082 --> 00:06:44,627 Non, je sais ce qui ne me dit rien mais c'est tout. 87 00:06:44,710 --> 00:06:47,630 - La liste a l'air longue. - Assez, oui. 88 00:06:48,339 --> 00:06:50,382 C'est un bon moyen de se décider. 89 00:06:50,466 --> 00:06:53,552 Oublie la biologie marine, l'astrophysique 90 00:06:53,636 --> 00:06:55,888 et le reste jusqu'à ne retenir qu'une chose. 91 00:06:55,971 --> 00:06:57,848 Je pourrais être océanographe biologiste. 92 00:06:57,932 --> 00:07:00,643 Oui, c'est ta plus grande passion. 93 00:07:01,228 --> 00:07:04,438 - Fais vite. Les inscriptions approchent. - Oui, je sais. 94 00:07:22,122 --> 00:07:23,165 Ça sort du four ? 95 00:07:25,542 --> 00:07:27,254 Ça doit faire cinq minutes. 96 00:07:28,420 --> 00:07:29,713 J'ai fait une salade. 97 00:07:32,800 --> 00:07:35,135 Tu ne pouvais pas fermer les rideaux ? 98 00:07:36,553 --> 00:07:38,180 Le soleil vient de se coucher. 99 00:07:38,265 --> 00:07:41,266 Le chauffage est à fond et les rideaux sont ouverts. 100 00:07:44,687 --> 00:07:46,188 La journée a été bonne ? 101 00:07:47,147 --> 00:07:49,108 Tout dépend de ce que tu entends par là. 102 00:07:49,191 --> 00:07:52,152 Tu te débarrasses d'un client, un autre débarque. 103 00:07:52,236 --> 00:07:54,029 Ce n'est pas une bonne chose ? 104 00:07:56,073 --> 00:07:57,074 Si. 105 00:08:00,494 --> 00:08:01,578 Où est ton frère ? 106 00:08:02,329 --> 00:08:05,708 - Ne hausse pas les épaules. - Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 107 00:08:07,334 --> 00:08:09,003 - Et les cours ? - Ça a été. 108 00:08:09,837 --> 00:08:11,298 J'ai eu certaines notes. 109 00:08:11,588 --> 00:08:12,965 - L'examen blanc. - Et ? 110 00:08:14,049 --> 00:08:15,050 Bien. 111 00:08:15,592 --> 00:08:16,593 Bien. 112 00:08:18,178 --> 00:08:19,555 Il reste à manger ? 113 00:08:19,638 --> 00:08:21,640 Ta sœur a réchauffé des lasagnes. 114 00:08:21,724 --> 00:08:23,100 Bravo, Marianne. 115 00:08:25,477 --> 00:08:26,478 Et ta journée ? 116 00:08:27,062 --> 00:08:28,063 Pas mal. 117 00:08:28,647 --> 00:08:30,149 Plutôt calme. 118 00:08:30,232 --> 00:08:31,275 Tu sors ce soir ? 119 00:08:32,276 --> 00:08:33,277 Oui. 120 00:08:34,321 --> 00:08:37,281 Vu que j'ai ce qu'on appelle une vie sociale. 121 00:08:37,823 --> 00:08:38,824 Je vois. 122 00:08:39,408 --> 00:08:41,660 Tu sais, de vrais amis. 123 00:08:42,870 --> 00:08:44,079 Quel veinard. 124 00:08:46,373 --> 00:08:48,667 Liste des qualifiés pour Fermanagh. 125 00:08:48,751 --> 00:08:51,628 La prochaine rencontre se tiendra jeudi. 126 00:08:51,712 --> 00:08:53,464 Place à la Coupe du monde de cricket 127 00:08:53,547 --> 00:08:56,216 où l'Inde, lors des demi-finales... 128 00:08:58,761 --> 00:09:00,637 - Allô ? - Alan, c'est Ger. Ça va ? 129 00:09:00,721 --> 00:09:03,098 - Bien. - Écoute, j'ai loupé mon bus. 130 00:09:03,182 --> 00:09:06,353 Ça me gêne de te demander ça mais tu pourrais me déposer ? 131 00:09:06,393 --> 00:09:08,437 Aucun souci. Tu es chez toi ? 132 00:09:08,520 --> 00:09:10,689 - J'arrive. - Merci beaucoup. 133 00:09:10,773 --> 00:09:13,817 - Cool. Attends-moi devant. - Ouais, tu gères. 134 00:09:19,198 --> 00:09:20,616 Tu fais quoi ? 135 00:09:21,158 --> 00:09:22,910 Tu n'as pas entendu l'appel ? 136 00:09:23,452 --> 00:09:26,205 Je dois récupérer Ger à Garryduff. Descends. 137 00:09:26,914 --> 00:09:27,915 Tu plaisantes ? 138 00:09:28,957 --> 00:09:30,417 Je vais être trempée. 139 00:09:30,501 --> 00:09:32,795 Oui. Dommage pour toi, ma belle. 140 00:09:33,545 --> 00:09:35,172 Apprends à conduire. 141 00:09:35,672 --> 00:09:36,673 Allez. 142 00:09:57,694 --> 00:10:02,116 Il était pris par une vague noire, puis une autre et encore. 143 00:10:02,783 --> 00:10:04,868 Mais je parvins à le regagner. La guerre... 144 00:10:07,412 --> 00:10:10,791 - Les cours commencent à neuf heures. - Merci pour l'info. 145 00:10:11,667 --> 00:10:12,668 Pardon ? 146 00:10:14,628 --> 00:10:17,047 Vous pourriez me coller et continuer ? 147 00:10:18,173 --> 00:10:19,174 Silence. 148 00:10:22,136 --> 00:10:23,971 Mais je parvins à le regagner. 149 00:10:24,388 --> 00:10:27,641 La guerre faisait rage dehors. À Worcester, dans le Massachusetts... 150 00:10:42,114 --> 00:10:44,950 J'organise une soirée vendredi après le match. 151 00:10:46,076 --> 00:10:50,747 Viens fêter ça ou noyer ton désespoir, on verra. 152 00:10:51,915 --> 00:10:52,916 Oui. 153 00:10:53,333 --> 00:10:54,334 Ça me dit bien. 154 00:10:54,793 --> 00:10:56,795 Il t'est arrivé quoi ce matin, Marianne ? 155 00:10:56,879 --> 00:10:58,839 On aurait dit une ratte noyée. 156 00:10:58,922 --> 00:11:00,257 Merci, oui. 157 00:11:00,966 --> 00:11:03,886 - Il pleuvait. - Il fallait prendre un parapluie. 158 00:11:03,969 --> 00:11:05,012 Bonne idée. 159 00:11:05,095 --> 00:11:07,681 Tu as encore fait sécher tes fringues aux toilettes ? 160 00:11:07,764 --> 00:11:09,057 Pas cette fois, non. 161 00:11:09,975 --> 00:11:13,604 Pourquoi ? Tu veux une invitation le prochain coup ? 162 00:11:14,396 --> 00:11:16,815 "Vous pourriez me coller et continuer ?" 163 00:11:18,192 --> 00:11:20,068 - Bien trouvé. - Ravi que ça te plaise. 164 00:11:20,652 --> 00:11:22,654 Tu t'en sors du fait d'être une intello. 165 00:11:22,738 --> 00:11:25,824 Je sais que ça ne joue pas en ta faveur, Rob. 166 00:11:25,908 --> 00:11:26,909 Je t'emmerde. 167 00:11:40,672 --> 00:11:41,673 Salut. 168 00:11:45,177 --> 00:11:46,513 Tu ne rentres pas chez toi ? 169 00:11:47,971 --> 00:11:49,556 Elle m'a vraiment collée. 170 00:11:51,141 --> 00:11:52,142 Désolé. 171 00:11:52,601 --> 00:11:54,144 Dans les faits, je l'ai demandé. 172 00:11:57,731 --> 00:12:00,400 Et tu n'as pas épargné Kerrigan l'autre jour. 173 00:12:01,693 --> 00:12:03,237 C'est un bon prof. 174 00:12:03,320 --> 00:12:05,532 Je n'ai pas compris ta réaction. 175 00:12:06,782 --> 00:12:09,952 Je m'oppose à toute pensée et à tout acte 176 00:12:10,869 --> 00:12:14,581 me donnant l'impression d'être fliquée et d'entretenir leur délire autoritaire. 177 00:12:15,540 --> 00:12:18,126 Sauf que non. C'est juste le lycée. 178 00:12:19,336 --> 00:12:22,339 C'est pareil pour tout le monde. Il n'est pas question de toi. 179 00:12:23,465 --> 00:12:25,842 Tu cherches à jouer les amis. 180 00:12:25,926 --> 00:12:28,178 Mais ça ne te ressemble pas. 181 00:12:28,762 --> 00:12:29,763 Je ne joue pas. 182 00:12:31,556 --> 00:12:33,892 Et si j'étais vraiment comme ça ? 183 00:12:36,395 --> 00:12:38,313 Pourquoi me parler dans ce cas ? 184 00:12:38,772 --> 00:12:39,773 Oui. 185 00:12:44,319 --> 00:12:46,989 Mlle Neary te parlait de quoi après le cours ? 186 00:12:47,072 --> 00:12:48,657 Je ne sais plus. 187 00:12:49,199 --> 00:12:51,576 De partir du cours plus tôt pour m'entraîner. 188 00:12:51,660 --> 00:12:54,204 Ça la fait drôlement rire alors. 189 00:12:54,288 --> 00:12:55,289 Eh bien... 190 00:12:56,123 --> 00:12:57,833 Tu lui plais ou quoi ? 191 00:12:59,501 --> 00:13:00,794 Pourquoi tu dis ça ? 192 00:13:01,253 --> 00:13:03,046 Vous n'avez pas une liaison, si ? 193 00:13:03,130 --> 00:13:06,341 Ça t'amuse de blaguer là-dessus ? 194 00:13:09,303 --> 00:13:11,596 - Désolée. - Tout le monde croit qu'elle me plaît. 195 00:13:12,599 --> 00:13:13,932 Ce n'est pas le cas. 196 00:13:15,602 --> 00:13:16,603 Eh bien... 197 00:13:17,604 --> 00:13:21,023 Peut-être parce que tu rougis à mort quand elle te parle. 198 00:13:22,691 --> 00:13:24,526 Sauf que tu rougis sans arrêt. 199 00:13:24,943 --> 00:13:25,944 Merci. 200 00:13:26,403 --> 00:13:28,780 - C'est sûrement ta nature de peau. - Génial. 201 00:13:29,448 --> 00:13:32,868 - Tu rougis, tout de suite. - Oui, je suis au courant. 202 00:13:35,037 --> 00:13:36,038 Pardon. 203 00:13:38,832 --> 00:13:40,625 Je ne veux pas d'embrouilles avec toi. 204 00:13:42,044 --> 00:13:43,045 Ce n'est pas le cas. 205 00:13:43,545 --> 00:13:45,839 Je sais que tu dois me détester. 206 00:13:47,966 --> 00:13:50,052 Mais tu es la seule personne à me parler. 207 00:13:50,135 --> 00:13:52,137 Je n'ai jamais dit que je te détestais. 208 00:13:53,221 --> 00:13:54,222 Moi... 209 00:13:55,515 --> 00:13:56,516 je t'aime bien. 210 00:14:03,690 --> 00:14:04,816 Je dois 211 00:14:04,900 --> 00:14:06,526 aller m'entraîner, alors... 212 00:14:08,111 --> 00:14:10,364 - Bon match demain. - Merci. 213 00:14:19,247 --> 00:14:21,083 Marianne, tu nous rejoins ? 214 00:14:22,334 --> 00:14:23,543 Entrez, les garçons. 215 00:15:21,728 --> 00:15:23,103 Vas-y, Keegan. 216 00:15:27,232 --> 00:15:29,067 Allez. Fonce. 217 00:15:58,763 --> 00:15:59,890 Oui, bordel ! 218 00:16:01,057 --> 00:16:02,142 Putain ! 219 00:16:04,144 --> 00:16:05,145 Allez ! 220 00:16:08,732 --> 00:16:10,233 On a gagné ! 221 00:16:28,335 --> 00:16:29,419 Bravo. Tu gères. 222 00:17:28,770 --> 00:17:31,606 Tu es en avance. Entre. J'ai deux ou trois choses à régler. 223 00:17:31,690 --> 00:17:33,024 - Super. - Je me dépêche. 224 00:17:33,692 --> 00:17:35,902 N'entre pas. J'ai passé la serpillière. 225 00:17:36,611 --> 00:17:38,865 Et bravo au champion du match. 226 00:17:38,905 --> 00:17:41,074 - Marianne me l'a dit. - C'est vrai ? 227 00:17:41,449 --> 00:17:42,450 Oui. 228 00:18:14,316 --> 00:18:15,650 Tu as bien joué aujourd'hui. 229 00:18:16,318 --> 00:18:17,319 Ah, merci. 230 00:18:18,612 --> 00:18:19,613 C'est gentil. 231 00:18:20,907 --> 00:18:22,949 - Ça m'arrive de l'être. - Je sais. 232 00:18:26,077 --> 00:18:28,246 Tu sais, ton comportement au lycée... 233 00:18:29,539 --> 00:18:31,166 ne te correspond pas, en vrai. 234 00:18:33,543 --> 00:18:35,337 Et je suis comment "en vrai" ? 235 00:18:47,098 --> 00:18:48,516 Tu peux l'emprunter. 236 00:18:48,600 --> 00:18:52,062 Non, je l'ai déjà lu. Je ne sais pas pourquoi je l'ai pris. 237 00:18:52,395 --> 00:18:54,272 - Il est bien ? - Oui, j'ai bien aimé. 238 00:18:54,814 --> 00:18:58,068 Ça te plairait. C'est pas mal axé féminisme, tout ça. 239 00:19:00,779 --> 00:19:03,031 Tes amis savent que tu lis autant ? 240 00:19:03,114 --> 00:19:05,909 Non, ils ne seraient pas intéressés par tout ça. 241 00:19:07,202 --> 00:19:10,622 Ils ne sont pas intéressés par le monde qui les entoure. 242 00:19:10,705 --> 00:19:12,707 Pas de la même manière que nous 243 00:19:13,249 --> 00:19:15,043 mais ils ont leurs centres d'intérêt. 244 00:19:16,127 --> 00:19:17,128 Oui. 245 00:19:17,629 --> 00:19:20,924 Comme dire avec qui ils couchent. 246 00:19:22,759 --> 00:19:25,261 Oui. Ça peut leur arriver. 247 00:19:26,846 --> 00:19:28,223 Je ne les défends pas. 248 00:19:29,432 --> 00:19:30,475 Ça ne t'ennuie pas ? 249 00:19:31,017 --> 00:19:33,645 Dans l'ensemble, non. Et parfois, certaines choses 250 00:19:33,728 --> 00:19:36,272 vont un peu trop loin et m'ennuient, bien sûr. 251 00:19:36,815 --> 00:19:38,650 Mais ce sont mes amis au final. 252 00:19:38,733 --> 00:19:40,235 Toi, c'est différent. 253 00:19:43,279 --> 00:19:44,781 En quoi c'est différent ? 254 00:19:49,996 --> 00:19:50,997 Tu sais... 255 00:19:53,081 --> 00:19:55,625 tu disais l'autre jour que tu m'aimais bien. 256 00:19:58,002 --> 00:19:59,796 Près de la photocopieuse, tu l'as dit. 257 00:20:01,007 --> 00:20:02,090 Oui. 258 00:20:02,173 --> 00:20:07,095 Tu voulais dire en tant qu'ami ou quoi ? 259 00:20:11,224 --> 00:20:12,225 Non. 260 00:20:13,476 --> 00:20:14,769 Pas seulement. 261 00:20:14,853 --> 00:20:18,064 J'ai pensé que tu le sous-entendais peut-être sans en être sûr. 262 00:20:23,027 --> 00:20:24,028 Écoute, je... 263 00:20:24,738 --> 00:20:27,657 je ne sais pas trop ce que je ressens. Je pense 264 00:20:29,325 --> 00:20:32,579 que ce serait bizarre au lycée s'il se passait un truc entre nous. 265 00:20:43,757 --> 00:20:45,592 Personne n'aurait à le savoir. 266 00:21:10,658 --> 00:21:11,701 C'était bien. 267 00:21:14,662 --> 00:21:16,498 - Pourquoi tu ris ? - Pour rien. 268 00:21:17,540 --> 00:21:20,418 On dirait que tu n'as jamais embrassé personne. 269 00:21:20,502 --> 00:21:21,503 Jamais. 270 00:21:26,257 --> 00:21:27,258 Connell. 271 00:21:29,928 --> 00:21:32,597 N'en parle à personne au lycée, d'accord ? 272 00:21:33,681 --> 00:21:36,059 Comme si je parlais à qui que ce soit. 273 00:22:16,850 --> 00:22:19,102 Occupé ? On se retrouve à l'intérieur. 274 00:22:39,080 --> 00:22:40,582 Viens là. Tu as assuré. 275 00:22:44,460 --> 00:22:46,129 La star du match. 276 00:22:46,170 --> 00:22:48,756 - Non, pas vraiment. - Je croyais que tu t'étais ravisé. 277 00:22:49,799 --> 00:22:52,552 Bref, contente de te voir. Un shot ? 278 00:22:55,346 --> 00:22:56,931 - Tiens, bois ça. - Merci. 279 00:22:57,015 --> 00:22:59,225 - Santé ! - Santé ! 280 00:23:25,919 --> 00:23:28,421 Ça roule, Waldron ? Tu étais en forme vendredi. 281 00:23:30,381 --> 00:23:33,760 - Tu étais bien attaqué. - Presque autant que Rachel. 282 00:23:33,843 --> 00:23:35,803 Je t'emmerde, Rob. Tu étais HS dans la haie. 283 00:23:36,346 --> 00:23:39,515 - C'est vrai. Super soirée. - Il me semble aussi. 284 00:23:39,599 --> 00:23:40,767 C'était bien. 285 00:23:43,770 --> 00:23:44,812 - Salut. - Ça va ? 286 00:23:45,730 --> 00:23:46,731 Waldron ? 287 00:23:46,814 --> 00:23:48,608 - Oui ? - Tu as ton devoir de français ? 288 00:23:48,691 --> 00:23:51,152 - Oui. - Tu me le prêtes avant la pause ? 289 00:23:51,237 --> 00:23:52,737 Je te le passe, il est là. 290 00:23:53,321 --> 00:23:54,906 Tu me sauves la vie, mec. 291 00:23:54,989 --> 00:23:56,866 - À charge de revanche. - Ouais. 292 00:25:17,905 --> 00:25:18,906 Salut. 293 00:25:20,324 --> 00:25:21,784 Ta mère n'est pas là. 294 00:25:21,868 --> 00:25:22,869 Oui. 295 00:25:23,870 --> 00:25:24,871 Je peux entrer ? 296 00:25:28,791 --> 00:25:29,792 Merci. 297 00:25:32,962 --> 00:25:34,380 Je ne te dérange pas ? 298 00:25:35,339 --> 00:25:36,424 Non, j'allais... 299 00:25:55,568 --> 00:25:57,570 Tu comptes m'embrasser ? 300 00:26:23,763 --> 00:26:25,264 On se déshabille ? 301 00:26:25,348 --> 00:26:26,349 Non. 302 00:26:28,101 --> 00:26:29,395 Pas ici, c'est... 303 00:26:42,490 --> 00:26:44,367 J'ai la maison pour moi samedi. 304 00:26:45,785 --> 00:26:47,703 Tu es la bienvenue si ça te dit. 305 00:26:52,750 --> 00:26:54,585 Il n'y aura personne d'autre ? 306 00:26:54,669 --> 00:26:55,670 Non. 307 00:27:11,811 --> 00:27:13,437 Tu ne veux pas te déshabiller ? 308 00:27:13,521 --> 00:27:14,814 Non. Ah oui. 309 00:27:16,732 --> 00:27:20,194 J'ai dit à Lorraine que je l'emmènerai faire les boutiques et c'est... 310 00:27:25,533 --> 00:27:28,161 Ça t'a tenté. Un court instant. 311 00:27:29,245 --> 00:27:30,246 Pas vraiment. 312 00:27:31,956 --> 00:27:32,957 Ça t'a tenté. 313 00:27:34,083 --> 00:27:35,084 Je t'ai tenté. 314 00:27:42,175 --> 00:27:43,593 On se voit samedi ? 315 00:27:58,649 --> 00:28:01,652 Sous-titres : Julien Robillard