1 00:00:32,626 --> 00:00:36,261 Normal People - Stagione 1 Episodio 3 - "Episode 3" 2 00:00:36,271 --> 00:00:39,607 Vuoi unirti a noi? Scrivici a nospoiler@protonmail.com 3 00:00:56,937 --> 00:00:58,669 - Cosa stai facendo? - Alan. 4 00:00:59,133 --> 00:01:00,133 Esco. 5 00:01:00,562 --> 00:01:03,433 C'è una raccolta fondi per le debuttanti. Sono nella commissione. 6 00:01:03,443 --> 00:01:06,019 Nessuno ti chiederà di andare al ballo delle debuttanti. Perché ci vai? 7 00:01:06,524 --> 00:01:08,148 Forse ci vado da sola. 8 00:01:08,158 --> 00:01:10,021 E cosa vai a fare alla raccolta fondi? 9 00:01:10,762 --> 00:01:13,386 - Vendo i biglietti per la lotteria. - Troverai un modo per umiliarmi. 10 00:01:13,396 --> 00:01:14,490 Lì mi conoscono. 11 00:01:14,500 --> 00:01:17,197 Sicuramente hai fatto del tuo meglio, Marianne. 12 00:01:20,879 --> 00:01:22,140 È il mio taxi. 13 00:01:22,150 --> 00:01:24,258 - Ci vediamo dopo. - A che ora torni a casa? 14 00:01:24,268 --> 00:01:25,408 Non lo so. 15 00:01:25,418 --> 00:01:27,912 Credo che dovrò fermarmi a pulire dopo. 16 00:01:27,922 --> 00:01:29,040 Ciao. 17 00:01:51,105 --> 00:01:52,127 Ehi... 18 00:01:54,340 --> 00:01:56,550 Non ti sei dovuta sforzare tanto. Sei bellissima. 19 00:01:57,038 --> 00:01:58,980 Sicuramente hai fatto del tuo meglio. 20 00:01:58,990 --> 00:02:00,840 È esattamente ciò che mi ha detto mia madre. 21 00:02:01,677 --> 00:02:03,274 Qualcuno vuole qualcosa da bere? 22 00:02:03,284 --> 00:02:04,739 Io prendo un coca e vodka. 23 00:02:06,468 --> 00:02:07,468 Grazie. 24 00:02:08,297 --> 00:02:09,472 Dove sono i ragazzi? 25 00:02:09,482 --> 00:02:11,640 Se non si fanno vedere, questa volta uccido Connell. 26 00:02:19,749 --> 00:02:21,800 Rachel, adoro quel vestito! Ma ciao! 27 00:02:21,810 --> 00:02:23,932 - Ragazzi, era ora. - Ciao! 28 00:02:26,095 --> 00:02:27,428 Ciao... 29 00:02:27,438 --> 00:02:28,783 Grazie per essere venuti. 30 00:02:30,505 --> 00:02:31,505 Marianne! 31 00:02:31,882 --> 00:02:33,919 - Ma guardati! - Oh, mio Dio... 32 00:02:34,406 --> 00:02:36,442 Bel vestito. Sei molto sexy. 33 00:02:39,730 --> 00:02:40,875 - Karen? - Dimmi. 34 00:02:40,885 --> 00:02:42,477 Ti va di ballare un po'? 35 00:02:42,487 --> 00:02:43,487 Certo. 36 00:02:46,401 --> 00:02:48,357 - Posso prenderti qualcosa da bere? - Sì... 37 00:03:14,662 --> 00:03:16,645 È tutta la sera che ti guarda. 38 00:03:39,389 --> 00:03:41,379 Grazie per averci onorato della vostra presenza. 39 00:03:41,389 --> 00:03:43,057 Grazie per essere tornate dalla pista da ballo. 40 00:03:43,067 --> 00:03:45,442 Te ne ho presa una, capo. L'acqua frizzante. 41 00:03:46,387 --> 00:03:47,843 Dai, divertiti. 42 00:03:48,633 --> 00:03:51,196 Hai intenzione di vendere qualche biglietto o no? 43 00:03:51,206 --> 00:03:54,081 Sai, questo ragazzo comprerebbe volentieri dei biglietti da te. 44 00:03:55,587 --> 00:03:56,719 Ragazzi... 45 00:03:56,729 --> 00:03:57,755 Ragazzi! 46 00:03:58,328 --> 00:04:00,684 Signorine, non mi sono dimenticato di voi, ok? 47 00:04:00,694 --> 00:04:02,455 Ma che classe. 48 00:04:02,465 --> 00:04:04,300 Guarda questo vestito! Rachel... 49 00:04:04,310 --> 00:04:06,016 Guardatelo. Come va? 50 00:04:06,026 --> 00:04:07,193 Hai sonno, eh? 51 00:04:07,203 --> 00:04:09,405 - Chi è la tua amica? - È Marianne Sheridan. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,229 Conosci suo fratello, Alan. Alan Sheridan. 53 00:04:11,239 --> 00:04:13,223 Alan? Alan, sì, certo, ho capito. 54 00:04:13,233 --> 00:04:15,456 Pat vorrebbe comprare dei biglietti da te. 55 00:04:15,466 --> 00:04:17,765 - Dai, Marianne. - Vendi... vendi i biglietti? 56 00:04:17,775 --> 00:04:20,129 - Sì, li vende. - Senti, ti compro dieci biglietti... 57 00:04:20,139 --> 00:04:22,724 - Se balli con me. - Beh, questa è una bella offerta. 58 00:04:23,991 --> 00:04:25,324 Ballerà con me. 59 00:04:25,334 --> 00:04:26,699 Ballerà con me. 60 00:04:26,709 --> 00:04:29,048 - Non voglio ballare con te. - Sì, ballerà con me! 61 00:04:29,058 --> 00:04:30,762 Non voglio ballare con te, cazzo! 62 00:04:30,772 --> 00:04:32,404 Dai, vedrai che ti piacerà! 63 00:04:32,414 --> 00:04:33,768 Toglimi le mani di dosso. 64 00:04:37,133 --> 00:04:38,627 Sei proprio una testa di cazzo. 65 00:04:40,351 --> 00:04:42,023 Ok, ho capito, niente ballo. 66 00:04:52,365 --> 00:04:53,365 Stai bene? 67 00:04:54,018 --> 00:04:56,916 - Sto bene. - Ehi, ci stavamo solo divertendo. 68 00:04:57,406 --> 00:04:59,991 Pat è un bravo ragazzo se lo conosci bene. 69 00:05:00,638 --> 00:05:02,031 Era divertente. 70 00:05:02,041 --> 00:05:05,062 Perché non andate dal vostro amico Pat se è tanto divertente? 71 00:05:05,072 --> 00:05:07,512 - Stavamo ridendo tutti un minuto fa. - No, non è vero. 72 00:05:10,266 --> 00:05:11,388 Stai bene? 73 00:05:12,117 --> 00:05:15,201 - Ora vuoi sbaciucchiartela un po', eh? - Rach, perché non te ne vai a fanculo? 74 00:05:22,317 --> 00:05:23,640 Vuoi andare a casa? 75 00:05:25,178 --> 00:05:27,360 Posso darti un passaggio a casa se vuoi. Guido io. 76 00:05:28,834 --> 00:05:29,834 Va bene. 77 00:05:32,553 --> 00:05:34,752 - Qui ci sono le sue cose. - Le prendo io. 78 00:05:36,204 --> 00:05:38,280 Grazie per essere stata così gentile, Karen. 79 00:05:41,952 --> 00:05:43,115 Cosa c'è? 80 00:05:43,125 --> 00:05:44,125 Niente. 81 00:05:50,939 --> 00:05:51,939 Karen! 82 00:06:02,789 --> 00:06:03,920 Stai bene? 83 00:06:07,835 --> 00:06:10,562 - Mi sento un'idiota. - Non hai fatto niente. 84 00:06:18,013 --> 00:06:19,013 Beh... 85 00:06:20,734 --> 00:06:22,718 Puoi venire a casa mia se vuoi. 86 00:06:24,112 --> 00:06:25,520 Solo se ti fa piacere. 87 00:06:27,592 --> 00:06:29,468 Ma Lorraine non è a casa? 88 00:06:29,478 --> 00:06:31,040 Probabilmente sta dormendo. 89 00:06:32,899 --> 00:06:34,489 E se fosse ancora sveglia? 90 00:06:36,039 --> 00:06:39,281 È abbastanza permissiva su queste cose. Non credo che le importi molto. 91 00:06:42,490 --> 00:06:44,855 Sembra proprio una brava mamma. 92 00:06:44,865 --> 00:06:45,865 Sì... 93 00:06:46,918 --> 00:06:48,162 Lo penso anche io. 94 00:06:51,112 --> 00:06:52,760 Dev'essere fiera di te. 95 00:06:53,919 --> 00:06:55,909 Sei diventato una bella persona. 96 00:06:55,919 --> 00:06:57,596 In che senso "una bella persona"? 97 00:06:58,701 --> 00:07:00,280 Sei una persona gentile. 98 00:07:03,610 --> 00:07:04,837 Hai idea... 99 00:07:06,275 --> 00:07:07,742 Di quanto sia raro? 100 00:07:20,796 --> 00:07:22,812 Sei uscito con Rachel in passato... 101 00:07:23,319 --> 00:07:24,319 Vero? 102 00:07:25,476 --> 00:07:26,576 Non proprio. 103 00:07:28,816 --> 00:07:30,280 Sei andato a letto con lei? 104 00:07:34,085 --> 00:07:35,275 Sì... 105 00:07:35,285 --> 00:07:36,447 Una volta, mi sembra... 106 00:07:36,953 --> 00:07:38,153 L'anno scorso. 107 00:07:39,848 --> 00:07:41,842 Ma non è stata una di quelle cose... 108 00:07:43,422 --> 00:07:45,310 In cui ti senti coinvolto emotivamente. 109 00:07:48,125 --> 00:07:49,414 E con me? 110 00:07:52,883 --> 00:07:54,013 Diresti... 111 00:07:54,892 --> 00:07:56,583 Che sei coinvolto emotivamente? 112 00:07:57,555 --> 00:07:58,738 È ovvio. 113 00:08:01,780 --> 00:08:03,401 Per chi è ovvio? 114 00:08:17,801 --> 00:08:19,417 - Connell... - Dimmi. 115 00:08:25,615 --> 00:08:28,362 Non picchieresti mai una donna, vero? 116 00:08:30,294 --> 00:08:32,280 Dio, no. Perché me lo chiedi? 117 00:08:33,624 --> 00:08:34,624 Non lo so. 118 00:08:40,816 --> 00:08:42,700 Mio padre picchiava mia madre. 119 00:08:47,711 --> 00:08:49,189 Cristo, mi dispiace. 120 00:08:53,292 --> 00:08:54,887 Ti ha mai picchiata? 121 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 No... 122 00:09:12,011 --> 00:09:14,208 Ehi, io non ti farei mai del male, ok? 123 00:09:17,146 --> 00:09:18,796 Mi rendi felice. 124 00:09:23,505 --> 00:09:24,671 Ti amo. 125 00:09:25,932 --> 00:09:26,932 Davvero. 126 00:09:28,176 --> 00:09:30,451 Marianne, non lo dico tanto per dire. Ti amo davvero. 127 00:09:59,313 --> 00:10:00,313 Cosa c'è? 128 00:10:00,686 --> 00:10:01,579 Cazzo. 129 00:10:01,589 --> 00:10:04,219 - Cosa c'è? - Pensavo di aver messo una sveglia. 130 00:10:04,229 --> 00:10:06,200 - Ti accompagno a casa. - No, conosce la tua macchina. 131 00:10:06,210 --> 00:10:07,367 Prendo un taxi. 132 00:10:07,783 --> 00:10:08,783 Cazzo. 133 00:10:15,062 --> 00:10:16,156 Ciao, tesoro. 134 00:10:16,166 --> 00:10:17,226 Salve. 135 00:10:17,236 --> 00:10:18,512 Scusate, devo... 136 00:10:18,522 --> 00:10:19,738 Adesso vado. 137 00:10:41,771 --> 00:10:43,305 Ok, cosa hai tanto da ridere? 138 00:10:44,159 --> 00:10:45,668 Pensavi che non lo sapessi? 139 00:10:47,291 --> 00:10:48,430 Beh... 140 00:10:48,440 --> 00:10:51,030 Sapevo che di pomeriggio venisse qualcuno... 141 00:10:51,040 --> 00:10:52,531 E poi io a casa sua ci lavoro. 142 00:10:52,541 --> 00:10:53,544 Già, ma... 143 00:10:54,411 --> 00:10:56,348 Non lo dirai a nessuno, vero? 144 00:10:57,580 --> 00:10:59,268 Perché non dovei dirlo a nessuno? 145 00:10:59,860 --> 00:11:01,200 Perché... 146 00:11:01,210 --> 00:11:03,490 Perché mi porterebbe un bel po' di seccature. 147 00:11:03,500 --> 00:11:05,623 E... anche a Marianne. 148 00:11:07,010 --> 00:11:08,861 Per caso Marianne è fidanzata? 149 00:11:08,871 --> 00:11:09,872 No. 150 00:11:11,751 --> 00:11:13,598 Oddio, non voglio neanche saperlo. 151 00:11:18,939 --> 00:11:21,720 Non spettegolerò sulla tua vita sessuale, Connell. 152 00:11:21,730 --> 00:11:23,164 Puoi stare tranquillo. 153 00:11:33,971 --> 00:11:35,034 Eccolo lì. 154 00:11:39,269 --> 00:11:41,399 Mi hai ignorato per tutto il fottuto fine settimana? 155 00:11:41,839 --> 00:11:44,510 - L'altra sera te la sei fatta o no? - Certo. 156 00:11:44,520 --> 00:11:47,081 Mi hanno detto che sembravate molto intimi quando ve ne siete andati. 157 00:11:47,091 --> 00:11:48,949 Tutta la scuola ne parla. 158 00:11:49,765 --> 00:11:51,145 Dai, è successo qualcosa? 159 00:11:51,155 --> 00:11:52,964 - Sii onesto. - Non fare lo stupido. 160 00:11:53,312 --> 00:11:55,209 Non te ne farei una colpa se lo avessi fatto. 161 00:11:55,661 --> 00:11:57,361 Non è certo brutta... 162 00:11:57,771 --> 00:12:00,669 Quando ci si mette davvero d'impegno a non esserlo. 163 00:12:01,161 --> 00:12:04,630 - Già, è solo mentalmente disturbata. - Quanto siete cattivi. 164 00:12:04,640 --> 00:12:05,909 Che cosa vi ha mai fatto? 165 00:12:06,601 --> 00:12:09,931 Io credo che la vera domanda sia: che cosa ha fatto a Waldron? 166 00:12:09,941 --> 00:12:11,401 Si nasconde nel suo armadietto. 167 00:12:11,411 --> 00:12:14,149 - Dai, sputa il rospo! Hai limonato con lei! - No. 168 00:12:14,159 --> 00:12:15,696 A me dispiace per lei. 169 00:12:16,015 --> 00:12:18,129 Sì? Anche a me. 170 00:12:18,139 --> 00:12:19,952 Dovresti sistemare le cose con lei, Connell. 171 00:12:19,962 --> 00:12:21,414 Tirarla un po' su. 172 00:12:21,424 --> 00:12:23,830 Dovresti invitarla al ballo! 173 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Buona idea. 174 00:12:25,330 --> 00:12:27,239 Forza, vai! Mettiti al lavoro! 175 00:12:51,420 --> 00:12:52,552 - Ciao. - Tutto ok? 176 00:12:52,895 --> 00:12:53,900 È tornato. 177 00:12:55,540 --> 00:12:57,146 È l'ora di sistemare le cose. 178 00:12:57,679 --> 00:12:59,164 Sta venendo qua. 179 00:13:00,161 --> 00:13:02,074 - Fantastico. - Posso parlarti? 180 00:13:09,390 --> 00:13:10,436 Senti... 181 00:13:11,902 --> 00:13:13,351 Mi dispiace per l'altra sera. 182 00:13:14,541 --> 00:13:16,231 Quando mi hai mandato a fanculo, 183 00:13:16,241 --> 00:13:17,602 - intendi? - Sì. 184 00:13:18,719 --> 00:13:20,498 Mi... dispiace. 185 00:13:22,399 --> 00:13:24,284 Sono certa che Marianne ne fosse contentissima. 186 00:13:24,658 --> 00:13:26,350 È chiaramente innamorata di te. 187 00:13:26,360 --> 00:13:29,585 - Non so. Non c'entra niente con me. - Vuoi dirmi che non c'è nulla fra di voi? 188 00:13:29,595 --> 00:13:30,598 Sì. 189 00:13:32,166 --> 00:13:33,384 Non sembrava così. 190 00:13:38,779 --> 00:13:40,961 Ti sei comportato come uno schizzato. 191 00:13:40,971 --> 00:13:42,622 Sì... lo so. 192 00:13:46,406 --> 00:13:47,410 Senti... 193 00:13:48,841 --> 00:13:50,148 Posso chiederti una cosa? 194 00:13:51,552 --> 00:13:52,556 Sì. 195 00:14:49,809 --> 00:14:50,886 Allora, io... 196 00:14:51,970 --> 00:14:54,072 Oggi ho invitato Rachel al ballo. 197 00:14:55,461 --> 00:14:59,220 Non è niente di che, ma pensavo che dovessi saperlo, quindi... 198 00:14:59,230 --> 00:15:00,289 Sì. E... 199 00:15:01,321 --> 00:15:04,060 Volevo che sapessi che dietro non c'è nulla di romantico. Siamo solo... 200 00:15:04,070 --> 00:15:05,077 Amici. 201 00:15:07,110 --> 00:15:08,620 Come siamo solo amici pure noi? 202 00:15:09,430 --> 00:15:10,433 No, quello... 203 00:15:10,770 --> 00:15:11,895 Quello è diverso. 204 00:15:14,550 --> 00:15:16,450 - Vai a letto con lei? - No. 205 00:15:18,320 --> 00:15:20,598 - Quando mai ne avrei il tempo? - Ti piacerebbe? 206 00:15:20,608 --> 00:15:22,906 Non ne ho la minima intenzione. 207 00:15:23,771 --> 00:15:26,888 Non penso di essere così inappagabile. Ho già te. 208 00:15:29,583 --> 00:15:31,708 - Stavo scherzando, Marianne. - Certo. 209 00:15:32,970 --> 00:15:34,228 Non mi ha fatto ridere. 210 00:15:36,220 --> 00:15:37,627 Sei incazzata con me. 211 00:15:39,290 --> 00:15:40,766 Non mi interessa molto. 212 00:15:43,760 --> 00:15:47,976 - Se ti piace ancora, dovresti dirmelo. - Se così fosse, te lo direi, ma non è così. 213 00:15:48,901 --> 00:15:52,766 Hai detto che il problema è questo, ma non credo che sia il vero problema. 214 00:15:56,210 --> 00:15:57,408 E quale sarebbe? 215 00:16:03,639 --> 00:16:04,920 Dovresti andartene. 216 00:16:07,250 --> 00:16:08,316 Vattene. 217 00:16:10,851 --> 00:16:11,868 Sì. 218 00:17:03,031 --> 00:17:04,671 Ho invitato Rachel al ballo. 219 00:17:05,591 --> 00:17:06,594 Cosa? 220 00:17:06,941 --> 00:17:09,342 Ho chiesto a Rachel Moran di venire al ballo con me. 221 00:17:10,100 --> 00:17:11,609 - Accosta. - Cosa? 222 00:17:11,619 --> 00:17:12,839 Accosta qui. 223 00:17:24,591 --> 00:17:25,598 Che succede? 224 00:17:28,186 --> 00:17:29,994 Con chi andrà Marianne al ballo? 225 00:17:30,590 --> 00:17:31,592 Non lo so. 226 00:17:32,490 --> 00:17:34,689 Magari nessuno la inviterà e finirà per non andarci. 227 00:17:34,699 --> 00:17:35,781 Sì. 228 00:17:35,791 --> 00:17:36,865 Forse, non so. 229 00:17:37,481 --> 00:17:39,650 Non pensi che forse avresti dovuto invitarla tu 230 00:17:39,660 --> 00:17:42,250 - visto che te la scopi ogni giorno? - Che linguaggio scurrile. 231 00:17:42,260 --> 00:17:44,724 Sentiti libero di spiegarti con parole tue, Connell. 232 00:17:45,572 --> 00:17:47,599 Di preciso, com'è che funziona? 233 00:17:48,059 --> 00:17:50,570 Marianne viene a casa nostra, fai sesso con lei 234 00:17:50,580 --> 00:17:53,551 - e a lei non è permesso dirlo a nessuno? - "Permesso"? Che cosa intendi? 235 00:17:54,111 --> 00:17:55,879 A scuola parli con lei? 236 00:17:56,320 --> 00:17:58,771 Davanti ai tuoi amici sei gentile con lei? 237 00:17:58,781 --> 00:17:59,995 Parli con lei? 238 00:18:00,849 --> 00:18:04,100 - Quantomeno la saluti? - Dubito le interessi che io la saluti. 239 00:18:04,110 --> 00:18:06,101 - Fai sesso con lei! - Puoi smettere di dirlo? 240 00:18:06,111 --> 00:18:09,055 Fai sesso con lei, ma in pubblico non la saluti nemmeno. 241 00:18:09,065 --> 00:18:10,985 Non è così. Stai rigirando le cose. 242 00:18:11,510 --> 00:18:13,003 Di che cosa hai paura? 243 00:18:13,410 --> 00:18:16,040 Di quello che penseranno gli altri se scoprono che lei ti piace? 244 00:18:17,941 --> 00:18:19,423 Posso dirti cosa penso di te? 245 00:18:21,340 --> 00:18:22,798 Penso che tu sia una disgrazia... 246 00:18:23,160 --> 00:18:24,838 - Mi vergogno di te. - Mamma... 247 00:18:25,341 --> 00:18:26,820 - Dovei vai? - Torno con l'autobus. 248 00:18:26,830 --> 00:18:28,781 Che dici? Puoi comportarti normalmente? 249 00:18:28,791 --> 00:18:31,391 Se resto in macchina, direi cose di cui poi mi pentirei. 250 00:18:31,780 --> 00:18:32,780 Mamma! 251 00:18:36,640 --> 00:18:38,045 Ma che cazzo. 252 00:18:40,111 --> 00:18:41,176 Liam Quinn? 253 00:18:41,631 --> 00:18:42,636 Presente. 254 00:18:43,681 --> 00:18:45,450 - Hannah Quigley? - Presente. 255 00:18:46,273 --> 00:18:47,622 Marianne Sheridan? 256 00:18:48,421 --> 00:18:49,778 Marianne Sheridan? 257 00:18:50,820 --> 00:18:52,807 - Orla Tierney? - Presente. 258 00:18:52,817 --> 00:18:54,746 - Connell Waldron? - Presente. 259 00:19:32,267 --> 00:19:34,779 Da Connell: Dimmi solo se stai bene. 260 00:20:09,601 --> 00:20:10,767 Ciao, tesoro. 261 00:20:14,340 --> 00:20:15,998 Ho saputo che non stai andando a scuola. 262 00:20:16,350 --> 00:20:17,519 Tutto bene? 263 00:20:17,957 --> 00:20:19,070 Sto bene. 264 00:20:19,781 --> 00:20:21,458 Ma per ora non ci torno. 265 00:20:22,481 --> 00:20:25,231 Mi sento come se concludessi molto di più restando a casa studiare. 266 00:20:25,994 --> 00:20:27,110 Se ti trovi meglio. 267 00:20:27,489 --> 00:20:28,489 Già. 268 00:20:30,061 --> 00:20:32,167 Mia madre non ha avuto la stessa reazione. 269 00:20:36,115 --> 00:20:39,115 Mio figlio mi ha detto che ignori i suoi messaggi. 270 00:20:41,435 --> 00:20:42,435 Beh... 271 00:20:43,351 --> 00:20:44,963 Credo di sì. 272 00:20:46,115 --> 00:20:47,335 Buon per te. 273 00:20:48,559 --> 00:20:49,838 Non ti merita. 274 00:20:53,240 --> 00:20:54,956 Non ha fatto niente di male. 275 00:20:56,970 --> 00:20:59,902 Voglio dire, in confronto agli altri, è stato carino con me. 276 00:21:07,126 --> 00:21:08,126 Grazie. 277 00:21:11,441 --> 00:21:14,224 Allora, B al quadrato meno X al quadrato 278 00:21:14,234 --> 00:21:18,679 è uguale ad A al quadrato meno C al quadrato meno X al quadrato più 2CX. 279 00:21:19,312 --> 00:21:21,672 Quindi cancelliamo tutto tranne la X... 280 00:22:10,838 --> 00:22:13,155 Quattro possibilità di mettere le mani 281 00:22:13,165 --> 00:22:16,164 - su centomila euro proprio qui. - E una possibilità... 282 00:22:16,520 --> 00:22:18,004 Hai visto Marianne? 283 00:22:21,119 --> 00:22:22,119 Stava bene? 284 00:22:25,277 --> 00:22:26,841 A volte la vedo. 285 00:22:27,208 --> 00:22:28,208 E? 286 00:22:31,173 --> 00:22:33,014 Hai ferito i suoi sentimenti, Connell. 287 00:22:33,854 --> 00:22:34,854 Sì... 288 00:22:36,070 --> 00:22:38,644 É un po' un esagerazione, non credi? 289 00:22:45,659 --> 00:22:48,008 Marianne è una persona molto vulnerabile... 290 00:22:49,209 --> 00:22:51,666 E tu ha fatto una cosa davvero poco carina. 291 00:22:53,307 --> 00:22:54,755 E l'hai ferita. 292 00:22:57,306 --> 00:22:58,839 Beh, sai... 293 00:23:00,661 --> 00:23:02,663 Potresti provare a stare dalla mia parte. 294 00:23:02,673 --> 00:23:05,022 Questa volta non voglio stare dalla tua parte. 295 00:23:11,117 --> 00:23:13,405 Non penso sia una brutta cosa 296 00:23:13,415 --> 00:23:15,858 - che ti senti in colpa per questo. - Va bene. 297 00:23:18,525 --> 00:23:19,525 Connell. 298 00:24:03,911 --> 00:24:06,991 Ok, potete girare il foglio dell'esame ed iniziare. 299 00:24:28,442 --> 00:24:29,442 Beh... 300 00:24:29,838 --> 00:24:30,838 Divertiti. 301 00:24:32,141 --> 00:24:33,604 Non avvelenarti. 302 00:24:35,971 --> 00:24:37,610 É solo per una notte, tesoro. 303 00:24:38,091 --> 00:24:39,265 Sì. 304 00:24:39,275 --> 00:24:41,078 Ti divertirai una volta che arrivi. 305 00:24:43,435 --> 00:24:45,033 Cosa ti preoccupa? 306 00:24:46,117 --> 00:24:47,668 Non voglio andarci. 307 00:24:49,184 --> 00:24:50,573 Voglio tornare a letto. 308 00:24:52,035 --> 00:24:53,035 É che... 309 00:24:53,779 --> 00:24:55,022 Non voglio andare. 310 00:24:56,522 --> 00:24:57,623 A volte... 311 00:24:58,209 --> 00:25:00,409 Dobbiamo fare cose che non vogliamo fare. 312 00:25:02,002 --> 00:25:03,187 Starai bene. 313 00:25:04,258 --> 00:25:05,764 Sei così bello. 314 00:25:08,265 --> 00:25:09,837 Va bene, ci vediamo dopo. 315 00:25:12,015 --> 00:25:13,952 - Ti voglio bene. - Anche io. 316 00:25:39,395 --> 00:25:40,395 Eccoci qui. 317 00:25:41,390 --> 00:25:42,390 Wow. 318 00:25:45,081 --> 00:25:46,105 Stai bene. 319 00:25:47,174 --> 00:25:48,174 Grazie. 320 00:25:49,652 --> 00:25:51,693 - Vale l'attesa. - Sì. 321 00:25:54,030 --> 00:25:55,030 Sono per me? 322 00:25:55,512 --> 00:25:56,517 Sì. 323 00:25:56,901 --> 00:25:57,901 Ecco qui. 324 00:25:58,289 --> 00:25:59,602 C'è anche questo. 325 00:26:01,599 --> 00:26:02,599 Bellissimi. 326 00:26:05,515 --> 00:26:07,819 Connell vi ha detto che andrà al Trinity? 327 00:26:08,313 --> 00:26:09,579 Se ho il punteggio... 328 00:26:09,589 --> 00:26:11,254 - Sì. - Che bello. 329 00:26:11,264 --> 00:26:12,680 E cosa vai a studiare? 330 00:26:12,690 --> 00:26:13,776 Lettere. 331 00:26:13,786 --> 00:26:15,570 - Sì. - L'insegnante, vero? 332 00:26:16,814 --> 00:26:18,287 Vuoi insegnare? 333 00:26:18,297 --> 00:26:21,296 Non ci ho ancora pensato bene, quindi... 334 00:26:21,780 --> 00:26:23,176 Penso di sì. 335 00:26:23,716 --> 00:26:25,551 - Giusto. - Vedrò come vanno le cose. 336 00:26:44,196 --> 00:26:46,172 - Che bello. - Sì, niente male. 337 00:26:47,105 --> 00:26:48,945 - Come va, ragazzi? - Waldron. 338 00:26:49,797 --> 00:26:51,186 Sei bellissima. 339 00:26:52,741 --> 00:26:55,191 - I capelli sono stati difficili da fare. - Sono perfetti. 340 00:26:55,201 --> 00:26:56,385 Come va, amico? 341 00:26:56,395 --> 00:26:58,655 Molto intelligente. Che bello vederti. 342 00:26:59,091 --> 00:27:00,262 Come va, capo? 343 00:27:00,667 --> 00:27:02,082 - Waldron! - Scusami. 344 00:27:02,092 --> 00:27:05,118 - Sei pronto per la grande serata? - Sono pronto, sono pronto. 345 00:27:07,914 --> 00:27:09,745 - Dov'è il mio dolce? - Non lo so... 346 00:27:09,755 --> 00:27:12,315 - Vuoi che glielo chiedo? - No sto bene così. Davvero. 347 00:27:12,755 --> 00:27:14,712 - Buonissimo. - Lisa. 348 00:27:15,386 --> 00:27:16,386 No. 349 00:27:17,245 --> 00:27:18,245 Sei un... 350 00:27:19,055 --> 00:27:21,575 Basta così, è più che sufficiente. Andiamo. 351 00:27:22,342 --> 00:27:24,284 Va bene. Bravo. 352 00:27:24,294 --> 00:27:25,574 Bevilo tutto. 353 00:27:26,583 --> 00:27:30,303 - Beh, salute a tutti quanti. - Salute! 354 00:27:32,945 --> 00:27:34,347 Vado in bagno. 355 00:27:44,435 --> 00:27:46,122 Rachel non balla male. 356 00:27:48,158 --> 00:27:50,047 Quando si scioglie i capelli sì. 357 00:27:59,588 --> 00:28:00,633 Ragazzi... 358 00:28:00,643 --> 00:28:02,731 Ragazzi, guardate qui. Eric. 359 00:28:05,356 --> 00:28:07,421 Lisa è una brava ragazza. 360 00:28:07,431 --> 00:28:09,110 É in salute la ragazza. 361 00:28:09,912 --> 00:28:10,912 Waldron. 362 00:28:11,712 --> 00:28:14,736 Non pensi sia strano far vedere le foto della tua ragazza così? 363 00:28:15,520 --> 00:28:16,977 Ti sta salutando da l. 364 00:28:19,487 --> 00:28:22,558 Sei diventato stranissimo con queste cose ultimamente, amico. 365 00:28:42,402 --> 00:28:43,402 Tutto bene? 366 00:28:44,632 --> 00:28:46,121 Tutto bene, tu? 367 00:28:53,928 --> 00:28:56,448 Un peccato che Marianne non sia venuta alla fine. 368 00:28:59,882 --> 00:29:01,968 - Che succede? - Che intendi? 369 00:29:02,778 --> 00:29:05,278 - Tu e lei. - Non so di che parli. 370 00:29:08,402 --> 00:29:10,497 Pensavi che non sapevamo che te la facevi? 371 00:29:11,485 --> 00:29:12,965 Certo, lo sanno tutti. 372 00:29:17,146 --> 00:29:18,146 Bene. 373 00:29:20,002 --> 00:29:22,113 - Andava avanti da tanto? - Sì. 374 00:29:24,906 --> 00:29:26,297 Qual è la storia? 375 00:29:26,307 --> 00:29:28,198 Lo facevi per far ridere o per cosa? 376 00:29:30,148 --> 00:29:31,425 Certo, mi conosci. 377 00:30:15,152 --> 00:30:16,678 Ehi, sono io di nuovo. 378 00:30:18,532 --> 00:30:21,123 So che è tardi per chiamarti e tutto, e so che tu... 379 00:30:21,696 --> 00:30:24,334 Non vuoi parlarmi e cose così, ma... 380 00:30:26,391 --> 00:30:28,286 Stavo chiamando per dirti che... 381 00:30:29,877 --> 00:30:30,877 Mi manchi. 382 00:30:32,384 --> 00:30:33,384 Vedi... 383 00:30:34,394 --> 00:30:38,377 Non riesco a parlare con nessuno nel modo in cui parlo con te o cose del genere. 384 00:30:41,313 --> 00:30:42,313 Sì. 385 00:30:43,310 --> 00:30:45,451 Non so cosa dire, se non che... 386 00:30:45,883 --> 00:30:47,952 Se non che mi manchi, e... 387 00:30:51,070 --> 00:30:53,161 Ti amo davvero, Marianne, e... 388 00:30:56,183 --> 00:30:57,647 Sì, mi dispiace. 389 00:31:30,056 --> 00:31:31,149 Cazzo!