1
00:00:56,759 --> 00:00:58,554
- Co děláš?
- Alane.
2
00:00:59,019 --> 00:01:00,377
Jdu ven.
3
00:01:00,379 --> 00:01:02,743
Vybíráme peníze na ples.
Jsem ve výboru.
4
00:01:03,175 --> 00:01:04,971
Tebe na ples nikdo nepozve.
5
00:01:04,973 --> 00:01:06,343
Jaký to má smysl?
6
00:01:06,400 --> 00:01:08,051
Možná půjdu sama.
7
00:01:08,053 --> 00:01:10,053
A co tam budeš dělat?
8
00:01:10,078 --> 00:01:11,609
Prodávám lístky do tomboly.
9
00:01:11,611 --> 00:01:13,423
A najdeš způsob, jak mě ponížit?
10
00:01:13,425 --> 00:01:14,519
Znám tam lidi.
11
00:01:14,521 --> 00:01:16,928
Dala sis na sobě záležet, Marianne.
12
00:01:20,661 --> 00:01:23,009
To je moje taxi.
Mějte se.
13
00:01:23,011 --> 00:01:25,249
- Kdy přijdeš domů?
- Nevím.
14
00:01:25,251 --> 00:01:27,729
Myslím, že chtějí,
abych pak pomohla uklízet.
15
00:01:27,831 --> 00:01:29,073
Čau.
16
00:01:50,978 --> 00:01:52,056
Ahoj.
17
00:01:52,932 --> 00:01:55,290
Páni. Ty ses teda vyfikla.
18
00:01:55,292 --> 00:01:56,809
Vypadáš nádherně.
19
00:01:56,936 --> 00:01:58,849
Dala sis na sobě záležet.
20
00:01:58,881 --> 00:02:00,982
To přesně říkala moje matka.
21
00:02:01,531 --> 00:02:03,129
Chcete něco k pití?
22
00:02:03,178 --> 00:02:04,957
Dám si vodku s Colou.
23
00:02:06,322 --> 00:02:07,367
Dík.
24
00:02:08,175 --> 00:02:09,494
Kde jsou kluci?
25
00:02:09,519 --> 00:02:11,639
Jestli se neukážou,
fakt Connella zabiju.
26
00:02:19,597 --> 00:02:21,647
Ty šaty, Rachel. Ahoj!
27
00:02:21,750 --> 00:02:24,371
- Kluci. Už bylo načase.
- Ahoj!
28
00:02:24,816 --> 00:02:26,122
Jak se máš, Karen?
29
00:02:26,124 --> 00:02:30,019
Ahoj, Robe.
Díky, že jsi nakonec přišel.
30
00:02:30,435 --> 00:02:32,637
Marianne! To se podívejme.
31
00:02:32,639 --> 00:02:34,206
Můj Bože.
32
00:02:34,278 --> 00:02:36,578
Skvělý šaty. Moc sexy.
33
00:02:39,618 --> 00:02:40,921
- Karen.
- Jo?
34
00:02:40,923 --> 00:02:42,286
Nechceš jít tančit?
35
00:02:42,405 --> 00:02:43,468
Jasně.
36
00:02:46,254 --> 00:02:47,794
- Chceš pití?
- Jo.
37
00:03:14,548 --> 00:03:16,981
Sleduje tě celou dobu.
38
00:03:39,123 --> 00:03:41,321
Díky, žes nás poctila
svou přítomností.
39
00:03:41,323 --> 00:03:43,066
Díky, že ses vrátila
z parketu.
40
00:03:43,091 --> 00:03:46,143
Tady je jeden pro tebe,
šéfe. Sodovka.
41
00:03:48,605 --> 00:03:50,920
Vrátíš se k prodeji lístků, nebo co?
42
00:03:51,008 --> 00:03:53,792
Víš co? Tady ten by od tebe
mohl něco koupit.
43
00:03:56,742 --> 00:03:58,159
Chlape, dobře.
44
00:03:58,161 --> 00:04:00,462
Dámy, nezapomněl
jsem na vás, dobře?
45
00:04:00,503 --> 00:04:01,999
Absolutní třída.
46
00:04:02,001 --> 00:04:03,942
- Podívejte na ty šaty!
- No jo.
47
00:04:03,944 --> 00:04:05,719
- To se podívejme.
- Jak se vede?
48
00:04:05,721 --> 00:04:08,042
Dobrá noc, jo?
Kdo je tady tvá kamarádka?
49
00:04:08,044 --> 00:04:09,545
To je Marianne Sheridan.
50
00:04:09,547 --> 00:04:11,226
Znáš bráchu Alana.
Alana Sheridana.
51
00:04:11,253 --> 00:04:13,189
Alan! Alan. Jo, znám.
52
00:04:13,214 --> 00:04:15,347
Pat by možná chtěl
koupit nějaký lístky.
53
00:04:15,349 --> 00:04:17,471
- No tak, Marianne.
- Ty prodáváš lístky?
54
00:04:17,473 --> 00:04:18,560
- Jo.
- Řeknu ti co.
55
00:04:18,562 --> 00:04:20,923
Koupím 10 lístků,
když si se mnou zatančíš.
56
00:04:20,925 --> 00:04:22,284
To je teda nabídka.
57
00:04:22,286 --> 00:04:24,918
- Vidíte to?
- Zatančí si se mnou.
58
00:04:24,920 --> 00:04:27,457
- Zatančí si se mnou.
- Nechci s tebou tančit.
59
00:04:27,459 --> 00:04:29,000
No tak, zatančí si.
60
00:04:29,002 --> 00:04:31,181
Já s tebou sakra tančit nechci.
61
00:04:31,351 --> 00:04:33,375
- Zatančíme...
- Nech mě bejt!
62
00:04:37,036 --> 00:04:38,904
Seš hnusnej kretén.
63
00:04:40,260 --> 00:04:42,079
Dobře. Tak si nezatančíme.
64
00:04:52,246 --> 00:04:54,514
- Jsi v pořádku?
- Dobrý.
65
00:04:54,604 --> 00:04:56,849
To byla jen taková sranda.
66
00:04:57,391 --> 00:05:00,034
Pat je vlastně dobrej chlap,
pokud ho poznáš.
67
00:05:00,525 --> 00:05:01,794
Byla to sranda.
68
00:05:01,796 --> 00:05:05,010
Proč se nevrátíte za Patem,
když vám přijde tak srandovní.
69
00:05:05,012 --> 00:05:07,852
- Před minutou jsme se všichni smáli.
- Ne, nesmáli.
70
00:05:10,144 --> 00:05:11,309
Jsi v pořádku?
71
00:05:11,959 --> 00:05:15,510
- Teď bys jí měl asi dát pusu.
- Rach, mohla bys jít do prdele?
72
00:05:22,246 --> 00:05:23,579
Chceš jet domů?
73
00:05:25,047 --> 00:05:27,137
Řídím. Můžu tě zavést,
jestli chceš.
74
00:05:28,779 --> 00:05:30,032
Tak jo.
75
00:05:32,353 --> 00:05:34,357
- Tady jsou její věci.
- Vezmu to.
76
00:05:36,109 --> 00:05:38,378
Díky, že jsi tak hodná, Karen.
77
00:05:50,795 --> 00:05:51,991
Karen!
78
00:06:02,697 --> 00:06:04,031
Jsi v pořádku?
79
00:06:07,648 --> 00:06:10,584
- Cítím se jako idiot.
- Ne, nic jsi neudělala.
80
00:06:20,669 --> 00:06:22,761
Kdybys chtěla,
mohli bychom jít ke mně.
81
00:06:23,943 --> 00:06:25,532
Jen kdybys chtěla.
82
00:06:27,458 --> 00:06:29,226
Nebude tam Lorraine?
83
00:06:29,401 --> 00:06:31,400
Pravděpodobně bude v posteli.
84
00:06:32,668 --> 00:06:34,609
- Co když je ještě vzhůru?
- Ona...
85
00:06:35,631 --> 00:06:37,442
Takový věci jsou jí docela jedno.
86
00:06:37,444 --> 00:06:39,506
Pochybuju,
že by jí to vůbec zajímalo.
87
00:06:42,466 --> 00:06:45,351
- Vypadá jako fakt dobrý rodič.
- To jo.
88
00:06:46,762 --> 00:06:48,088
To asi jo.
89
00:06:50,999 --> 00:06:52,792
Musí na tebe být pyšná.
90
00:06:53,778 --> 00:06:55,878
Stala se z tebe
skvělá lidská bytost.
91
00:06:55,903 --> 00:06:57,194
Proč si to myslíš?
92
00:06:58,641 --> 00:07:00,355
Jsi hodný člověk.
93
00:07:03,567 --> 00:07:04,988
Víš jak...
94
00:07:06,242 --> 00:07:07,866
vzácné to je?
95
00:07:20,687 --> 00:07:23,827
Už jsi s Rachel
měl něco předtím, že?
96
00:07:25,342 --> 00:07:26,637
Ne tak docela.
97
00:07:28,674 --> 00:07:30,080
Spal jsi s ní?
98
00:07:33,997 --> 00:07:36,009
Jo. Jednou.
99
00:07:36,874 --> 00:07:38,190
Minulý rok.
100
00:07:39,715 --> 00:07:41,855
Ale nebylo by to tak,
že by...
101
00:07:43,400 --> 00:07:45,350
v tom byly nějaký city.
102
00:07:48,067 --> 00:07:49,470
A co se mnou?
103
00:07:52,684 --> 00:07:56,354
Řekl bys, že jsou
v tom nějaký city?
104
00:07:57,470 --> 00:07:58,753
Očividně.
105
00:08:01,876 --> 00:08:03,335
Očividně pro koho?
106
00:08:17,638 --> 00:08:19,442
- Connelli?
- Jo?
107
00:08:25,569 --> 00:08:28,142
Ty bys holku
nikdy nepraštil, že ne?
108
00:08:30,133 --> 00:08:32,258
Bože, ne.
Proč by ses na to ptala?
109
00:08:33,551 --> 00:08:34,683
Nevím.
110
00:08:40,709 --> 00:08:42,492
Můj táta mámu mlátil.
111
00:08:47,587 --> 00:08:49,232
Ježíši, to mě mrzí.
112
00:08:53,203 --> 00:08:54,988
Praštil někdy tebe?
113
00:09:01,362 --> 00:09:02,418
Ne.
114
00:09:12,118 --> 00:09:14,299
Já bych ti nikdy neublížil, dobře?
115
00:09:16,987 --> 00:09:19,072
Ty mě děláš opravdu šťastným.
116
00:09:23,409 --> 00:09:24,833
Miluju tě.
117
00:09:25,771 --> 00:09:27,112
Fakt. Já...
118
00:09:27,644 --> 00:09:30,185
neříkám to jen tak,
Marianne. Myslím to vážně.
119
00:09:59,094 --> 00:10:00,134
Co?
120
00:10:00,513 --> 00:10:01,928
- Sakra.
- Co?
121
00:10:01,930 --> 00:10:03,777
Nenastavila jsem si budík.
122
00:10:04,019 --> 00:10:06,141
- Hodím tě domů.
- Ne, pozná tvý auto.
123
00:10:06,143 --> 00:10:07,608
Zavolám si taxi.
124
00:10:07,742 --> 00:10:08,799
Sakra.
125
00:10:14,909 --> 00:10:16,967
- Ahoj zlatíčko.
- Zdravím.
126
00:10:17,164 --> 00:10:19,611
Promiňte, já už odcházím.
127
00:10:41,624 --> 00:10:43,302
Dobře, co je tu tak vtipného?
128
00:10:43,973 --> 00:10:45,791
Myslíš si,
že jsem to nevěděla?
129
00:10:47,873 --> 00:10:50,124
Věděla jsem,
že sem odpoledne někdo chodí
130
00:10:50,126 --> 00:10:52,217
a pracuju v jejím domě.
131
00:10:52,469 --> 00:10:56,006
Jo, ty to sotva někomu řekneš, že?
132
00:10:57,375 --> 00:10:59,393
Proč bych to nikomu neměla říkat?
133
00:10:59,775 --> 00:11:03,204
Protože by mi to způsobilo
dost nepříjemností.
134
00:11:03,378 --> 00:11:05,323
A Marianne taky.
135
00:11:05,843 --> 00:11:06,927
Jo.
136
00:11:06,952 --> 00:11:08,800
Má Marianne přítele nebo něco?
137
00:11:08,802 --> 00:11:09,956
Ne.
138
00:11:11,659 --> 00:11:13,583
Ježíši, nechci to vědět.
139
00:11:18,780 --> 00:11:21,523
Nebudu vykládat o tvým
sexuálním životě, Connelli.
140
00:11:21,657 --> 00:11:23,235
Neměj strach.
141
00:11:33,615 --> 00:11:34,955
A tady je.
142
00:11:39,218 --> 00:11:41,535
Tys mě ignoroval celý víkend?
143
00:11:41,735 --> 00:11:43,800
Dala ti ten večer, nebo co?
144
00:11:43,802 --> 00:11:47,029
- Jasně. - Prý vám to moc slušelo,
když jste odjížděli.
145
00:11:47,054 --> 00:11:49,154
Mluví o tom celá škola.
146
00:11:49,579 --> 00:11:51,865
No tak. Došlo k něčemu?
Buď upřímný.
147
00:11:51,867 --> 00:11:53,101
Nebuď debil.
148
00:11:53,103 --> 00:11:55,119
Neměl bych ti to za zlý, kdyby jo.
149
00:11:55,696 --> 00:11:57,212
Nevypadá špatně.
150
00:11:57,720 --> 00:12:00,055
Když se sakra hodně snaží.
151
00:12:00,927 --> 00:12:02,798
Jo, je mentálně narušená.
152
00:12:02,831 --> 00:12:04,389
Vy jste fakt hnusní.
153
00:12:04,594 --> 00:12:05,978
Co vám kdy udělala?
154
00:12:06,231 --> 00:12:09,841
Vlastně si myslím, že správnou
otázkou je, co udělala Waldronovi.
155
00:12:09,843 --> 00:12:11,373
Schovává se ve skříňce.
156
00:12:11,375 --> 00:12:13,489
No tak, vyklop to.
Vojel jsi ji.
157
00:12:13,491 --> 00:12:15,595
- Ne.
- Je mi jí líto.
158
00:12:15,949 --> 00:12:17,757
Jo? To mě taky.
159
00:12:17,798 --> 00:12:20,003
Asi bys jí to
měl vynahradit, Connelli.
160
00:12:20,028 --> 00:12:21,243
Rozveselit ji.
161
00:12:21,377 --> 00:12:23,476
Myslím, že bys ji
měl pozvat na ples.
162
00:12:23,652 --> 00:12:24,890
Dobrý nápad.
163
00:12:25,125 --> 00:12:26,811
Jo, běž na to.
164
00:12:51,283 --> 00:12:53,054
- Ahoj
- Ahoj kluci. - Ahoj.
165
00:12:57,543 --> 00:12:58,944
Jde sem.
166
00:13:00,055 --> 00:13:01,848
- Skvělý.
- Můžu s tebou mluvit?
167
00:13:04,996 --> 00:13:06,322
No jasně.
168
00:13:09,003 --> 00:13:10,442
Hele...
169
00:13:11,766 --> 00:13:13,336
omlouvám se za ten večer.
170
00:13:14,425 --> 00:13:17,375
- Za to, žes mi řekl,
ať jdu do prdele? - Jo.
171
00:13:18,570 --> 00:13:20,323
Mrzí mě to.
172
00:13:22,319 --> 00:13:24,191
Marianne byla určitě nadšená.
173
00:13:24,467 --> 00:13:26,194
Očividně je do tebe zamilovaná.
174
00:13:26,295 --> 00:13:27,924
O tom teda já nic nevím.
175
00:13:27,926 --> 00:13:29,569
Takže říkáš,
že se nic neděje?
176
00:13:29,571 --> 00:13:30,626
Jo.
177
00:13:31,994 --> 00:13:33,530
Nevypadalo to tak.
178
00:13:38,667 --> 00:13:40,630
Choval ses jako úplnej magor.
179
00:13:40,882 --> 00:13:42,444
Jo, já vím.
180
00:13:46,290 --> 00:13:47,391
Hele,
181
00:13:48,609 --> 00:13:50,290
můžu se tě na něco zeptat?
182
00:13:51,397 --> 00:13:52,504
Jo.
183
00:14:49,882 --> 00:14:51,294
Takže...
184
00:14:51,860 --> 00:14:53,999
Dnes jsem pozval Rachel na ples.
185
00:14:55,326 --> 00:14:56,860
O nic nejde.
186
00:14:56,862 --> 00:14:59,207
Jen jsem si myslel,
že bys to měla vědět.
187
00:14:59,209 --> 00:15:00,643
Jo a...
188
00:15:01,025 --> 00:15:03,406
jen jsem ti chtěl říct,
že v tom nic víc není.
189
00:15:03,408 --> 00:15:04,990
Jsme jen přátelé.
190
00:15:07,041 --> 00:15:08,369
Tak jako my?
191
00:15:09,346 --> 00:15:11,633
Ne, to je jiný.
192
00:15:14,444 --> 00:15:16,322
- Spíš s ní?
- Ne.
193
00:15:18,288 --> 00:15:20,502
- Kdy bych na to měl čas?
- Chtěl bys?
194
00:15:20,549 --> 00:15:22,592
O tom jsem fakt nepřemýšlel.
195
00:15:23,499 --> 00:15:25,454
Myslím, že tak velký potřeby nemám.
196
00:15:25,479 --> 00:15:26,961
Už mám tebe.
197
00:15:29,466 --> 00:15:31,559
- To byl vtip, Marianne.
- Jasně.
198
00:15:32,781 --> 00:15:34,131
To mi nedošlo.
199
00:15:36,118 --> 00:15:37,789
Jsi na mě naštvaná.
200
00:15:39,141 --> 00:15:40,854
Vlastně je mi to fuk.
201
00:15:43,510 --> 00:15:45,842
Pokud k ní něco cítíš,
měl bys mi to říct.
202
00:15:45,867 --> 00:15:47,841
Kdyby ano,
řekl bych ti to, ale ne.
203
00:15:48,860 --> 00:15:50,694
Ty tvrdíš,
že to je ten problém,
204
00:15:50,696 --> 00:15:52,915
ale já si fakt nemyslím,
že tu jde o tohle.
205
00:15:56,061 --> 00:15:57,435
O co tu teda jde?
206
00:16:03,515 --> 00:16:05,091
Myslím, že bys měl jít.
207
00:16:07,043 --> 00:16:08,312
Měl bys jít.
208
00:16:10,703 --> 00:16:11,817
Jo.
209
00:17:02,900 --> 00:17:04,752
Pozval jsem Rachel na ples.
210
00:17:05,419 --> 00:17:06,466
Co?
211
00:17:06,784 --> 00:17:09,569
Požádal jsem Rachel Moran,
aby se mnou šla na ples.
212
00:17:09,896 --> 00:17:10,977
Zastav.
213
00:17:11,002 --> 00:17:12,760
- Co?
- Tady zastav.
214
00:17:24,438 --> 00:17:25,767
Co se děje?
215
00:17:28,006 --> 00:17:29,890
S kým jde na ples Marianne?
216
00:17:30,372 --> 00:17:31,595
Nevím.
217
00:17:32,306 --> 00:17:34,709
Možná ji nikdo nepozve
a ona prostě nepůjde.
218
00:17:34,711 --> 00:17:36,740
Jo. Možná. Nevím.
219
00:17:37,338 --> 00:17:39,493
A nemyslíš si,
žes ji měl pozvat ty?
220
00:17:39,579 --> 00:17:42,229
- Když ji šukáš každý den?
- To jsou výrazy.
221
00:17:42,231 --> 00:17:44,666
Tak mi to vysvětli
vlastními slovy, Connelli.
222
00:17:45,464 --> 00:17:47,484
Jakou máte jako dohodu?
223
00:17:47,885 --> 00:17:50,218
Marianne k nám přijde,
ty se s ní vyspíš
224
00:17:50,220 --> 00:17:52,132
a ona o tom nesmí mluvit.
Je to tak?
225
00:17:52,134 --> 00:17:53,488
Jak jako "nesmí"?
226
00:17:53,970 --> 00:17:55,773
Mluvíš s ní ve škole?
227
00:17:56,159 --> 00:17:58,408
Jsi na ni před kamarády milý?
228
00:17:58,634 --> 00:17:59,994
Mluvíš s ní?
229
00:18:00,719 --> 00:18:04,067
- Pozdravíš ji vůbec?
- Nemyslím si, že jí na tom záleží...
230
00:18:04,069 --> 00:18:06,126
- Šukáš ji.
- Mami, přestaň to říkat!
231
00:18:06,128 --> 00:18:08,809
Šukáš ji a ani jí
na veřejnosti neřekneš ahoj.
232
00:18:08,947 --> 00:18:10,797
Tak to není.
Překrucuješ to.
233
00:18:11,375 --> 00:18:12,857
Čeho se bojíš?
234
00:18:13,219 --> 00:18:16,093
Co by si lidi mysleli,
kdyby zjistili, že ji máš rád?
235
00:18:17,768 --> 00:18:19,495
Řeknu ti, co si o tobě myslím.
236
00:18:21,175 --> 00:18:23,982
Myslím, že jsi ostuda
a já se za tebe stydím.
237
00:18:23,984 --> 00:18:25,060
Mami.
238
00:18:25,062 --> 00:18:26,806
- Kam jdeš?
- Pojedu autobusem.
239
00:18:26,808 --> 00:18:28,839
Co děláš?
Můžeš se chovat normálně?
240
00:18:28,841 --> 00:18:31,626
Pokud tady zůstanu,
řeknu něco, čeho budu litovat.
241
00:18:31,628 --> 00:18:32,665
Mami...
242
00:18:36,517 --> 00:18:37,641
Sakra.
243
00:18:39,994 --> 00:18:41,341
Liam Quinn.
244
00:18:41,568 --> 00:18:42,628
Tady.
245
00:18:43,659 --> 00:18:45,262
- Hannah Quigleyová.
- Tady.
246
00:18:46,159 --> 00:18:47,614
Marianne Sheridanová.
247
00:18:48,311 --> 00:18:49,893
Marianne Sheridanová?
248
00:18:50,644 --> 00:18:52,603
- Orla Tierneyová.
- Tady.
249
00:18:52,798 --> 00:18:54,716
- Connell Waldron.
- Tady.
250
00:19:32,511 --> 00:19:34,822
CONNELL:
JEN NAPIŠ, JESTLI JSI V POŘÁDKU
251
00:20:09,466 --> 00:20:10,680
Ahoj, zlato.
252
00:20:14,209 --> 00:20:16,186
Slyšela jsem,
že jsi nebyla ve škole.
253
00:20:16,290 --> 00:20:17,562
Všechno v pořádku?
254
00:20:17,819 --> 00:20:19,093
Jsem v pohodě.
255
00:20:19,717 --> 00:20:21,440
Jen se nevrátím do školy.
256
00:20:22,321 --> 00:20:25,361
Přijde mi, že toho udělám víc,
když jsem doma a studuju.
257
00:20:25,934 --> 00:20:28,262
- Když ti to vyhovuje.
- Jo.
258
00:20:29,906 --> 00:20:32,114
To si moje máma
tak úplně nemyslí.
259
00:20:35,969 --> 00:20:38,985
Můj syn říkal,
že ignoruješ jeho zprávy.
260
00:20:41,264 --> 00:20:42,374
No...
261
00:20:43,282 --> 00:20:44,989
To asi jo.
262
00:20:45,951 --> 00:20:47,274
Dobře pro tebe.
263
00:20:48,501 --> 00:20:50,067
Nezaslouží si tě.
264
00:20:53,054 --> 00:20:54,874
Neudělal nic tak špatného.
265
00:20:56,869 --> 00:21:00,057
Ve srovnání s většinou lidí
na mě byl vlastně docela milý.
266
00:21:06,940 --> 00:21:08,109
Děkuju.
267
00:21:11,407 --> 00:21:13,967
Takže B na druhou
mínus X na druhou
268
00:21:13,969 --> 00:21:16,921
se rovná A na druhou mínus
C na druhou mínus X na druhou
269
00:21:16,923 --> 00:21:18,751
plus 2CX.
270
00:21:19,049 --> 00:21:21,145
Zrušíme tedy všechna mínus X...
271
00:22:10,774 --> 00:22:12,234
Jsou tu čtyři možnosti,
272
00:22:12,236 --> 00:22:14,226
že dostanete 100 tisíc euro
273
00:22:14,228 --> 00:22:16,386
tady na kole a jednu možnost...
274
00:22:16,520 --> 00:22:18,051
Viděla jsi Marianne?
275
00:22:21,016 --> 00:22:22,373
Je v pořádku?
276
00:22:25,164 --> 00:22:26,865
Někdy ji vídám.
277
00:22:27,140 --> 00:22:28,257
A?
278
00:22:31,070 --> 00:22:32,816
Zranil jsi její city, Connell.
279
00:22:33,753 --> 00:22:35,001
Jo.
280
00:22:35,980 --> 00:22:38,505
Tohle je ale
trochu přehnaná reakce.
281
00:22:45,622 --> 00:22:47,930
Marianne je moc zranitelná osoba.
282
00:22:49,120 --> 00:22:51,463
A udělal jsi něco
vážně ošklivého.
283
00:22:53,160 --> 00:22:54,722
A ublížil jsi jí.
284
00:22:57,820 --> 00:22:59,147
Víš...
285
00:23:00,535 --> 00:23:02,611
Mohla bys zkusit
být na mé straně.
286
00:23:02,684 --> 00:23:05,018
V tomhle nechci být na tvé straně.
287
00:23:11,052 --> 00:23:13,078
Nemyslím si, že je na škodu,
288
00:23:13,378 --> 00:23:15,193
že se kvůli tomu cítíš špatně.
289
00:23:15,257 --> 00:23:16,507
Tak jo.
290
00:23:18,327 --> 00:23:19,586
Connelli...
291
00:24:03,615 --> 00:24:06,934
Tak jo. Můžete otočit
své testy a začít.
292
00:24:28,260 --> 00:24:29,372
Tak...
293
00:24:29,730 --> 00:24:30,896
bav se.
294
00:24:32,080 --> 00:24:33,774
Neotrav se alkoholem.
295
00:24:35,882 --> 00:24:37,800
Je to jen jedna noc, zlato.
296
00:24:37,927 --> 00:24:38,989
Jo.
297
00:24:39,185 --> 00:24:41,138
Až tam dorazíš, budeš se bavit.
298
00:24:43,399 --> 00:24:44,930
Co tě trápí?
299
00:24:45,634 --> 00:24:47,434
Prostě tam nechci jít.
300
00:24:49,081 --> 00:24:50,654
Chci se vrátit do postele.
301
00:24:51,750 --> 00:24:53,172
Jen...
302
00:24:53,493 --> 00:24:54,949
nechci jít.
303
00:24:56,417 --> 00:25:00,166
Někdy musíme dělat věci,
které nechceme.
304
00:25:01,810 --> 00:25:03,189
Budeš v pořádku.
305
00:25:04,141 --> 00:25:05,648
Vypadáš moc hezky.
306
00:25:08,160 --> 00:25:09,855
Tak jo. Měj se.
307
00:25:11,933 --> 00:25:13,859
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.
308
00:25:39,324 --> 00:25:40,665
Tady jsme.
309
00:25:41,352 --> 00:25:42,506
Páni.
310
00:25:44,790 --> 00:25:45,928
Vypadáš dobře.
311
00:25:45,930 --> 00:25:47,115
Kayleigh, pojď sem.
312
00:25:47,117 --> 00:25:48,385
Díky.
313
00:25:49,504 --> 00:25:51,791
- Stálo to za to čekání?
- Jo.
314
00:25:53,967 --> 00:25:56,166
- Ty jsou pro mě?
- Jo.
315
00:25:56,779 --> 00:25:57,943
Tady máš.
316
00:25:58,135 --> 00:25:59,425
A taky tohle.
317
00:26:01,466 --> 00:26:02,728
Krásná.
318
00:26:05,488 --> 00:26:07,486
Říkal ti Connell,
že jde na Trinity?
319
00:26:07,511 --> 00:26:09,912
Pokud se tam dostanu. Jo.
320
00:26:09,914 --> 00:26:12,468
Není to hezký?
Co budeš studovat?
321
00:26:12,559 --> 00:26:14,231
Angličtinu. Jo.
322
00:26:14,319 --> 00:26:15,707
Učitelství?
323
00:26:16,718 --> 00:26:18,277
Budeš učit?
324
00:26:18,927 --> 00:26:21,325
Tak dopředu
jsem ještě nepřemýšlel.
325
00:26:21,718 --> 00:26:23,156
Asi ještě uvidím.
326
00:26:23,556 --> 00:26:25,532
- Jasně.
- Nějak se to vyvine.
327
00:26:44,095 --> 00:26:46,065
- Vypadá to dobře.
- Není to špatný.
328
00:26:47,076 --> 00:26:48,920
- Tak jo, kluci.
- Waldrone.
329
00:26:49,100 --> 00:26:51,340
Vypadáš ohromně!
330
00:26:52,586 --> 00:26:54,029
Ty vlasy daly zabrat.
331
00:26:54,054 --> 00:26:56,186
- Vypadají perfektně.
- Tak jo, chlape.
332
00:26:56,235 --> 00:26:58,924
- Dobře. Chytrý.
- Jo. Rád tě vidím.
333
00:26:58,949 --> 00:27:00,401
Tak jo, šéfe.
334
00:27:00,460 --> 00:27:02,041
- Story?
- Waldrone.
335
00:27:02,043 --> 00:27:05,283
- Připraven na velkou noc?
- Připraven na vše. Připraven.
336
00:27:07,825 --> 00:27:09,008
Kde máš dezert?
337
00:27:09,010 --> 00:27:10,665
- Nevím. Asi...
- Mám se zeptat?
338
00:27:10,667 --> 00:27:12,107
Ne, dobrý, fakt.
339
00:27:12,609 --> 00:27:13,920
To je tak dobrý.
340
00:27:14,021 --> 00:27:15,176
Liso.
341
00:27:15,339 --> 00:27:16,399
Ne.
342
00:27:17,087 --> 00:27:18,405
Seš takovej...
343
00:27:18,761 --> 00:27:20,761
To stačí. No tak, dost.
344
00:27:22,165 --> 00:27:23,753
Tak jo. No tak, chlape.
345
00:27:24,263 --> 00:27:26,319
- Nalej to do sebe.
- Tady máš.
346
00:27:26,577 --> 00:27:27,960
Na zdraví, všichni.
347
00:27:28,189 --> 00:27:29,827
- Na zdraví!
- Na zdraví!
348
00:27:30,043 --> 00:27:32,036
- Na zdraví!
- Na zdraví!
349
00:27:32,912 --> 00:27:34,690
Jdu do koupelny.
350
00:27:44,367 --> 00:27:46,276
Rachel netancuje špatně.
351
00:27:48,203 --> 00:27:50,179
Když si rozpustí vlasy, že?
352
00:27:59,593 --> 00:28:01,796
Hele, kluci.
Kluci, dívejte.
353
00:28:01,852 --> 00:28:03,001
Ericu.
354
00:28:05,376 --> 00:28:07,005
Ta Lisa teda je.
355
00:28:07,404 --> 00:28:08,999
Je to pěkná, zdravá holka.
356
00:28:09,727 --> 00:28:11,012
Waldrone.
357
00:28:11,376 --> 00:28:12,727
Nemyslíš, že je zvrácený
358
00:28:12,729 --> 00:28:14,796
ukazovat takové fotky
tvé přítelkyně?
359
00:28:15,438 --> 00:28:16,901
Zrovna na tebe mává.
360
00:28:19,363 --> 00:28:22,546
V tomto seš v poslední době
fakt pěknej gay, chlape.
361
00:28:35,723 --> 00:28:37,115
Skvělý, kluci.
362
00:28:42,269 --> 00:28:43,546
Dobrý?
363
00:28:44,475 --> 00:28:46,271
- Dobrý.
- Jak se máš?
364
00:28:53,885 --> 00:28:56,355
Škoda, že Marianne nakonec nepřišla.
365
00:28:59,820 --> 00:29:01,705
- Co se dělo?
- Co myslíš?
366
00:29:02,630 --> 00:29:05,165
- Mezi vámi dvěma.
- Nevím o čem to mluvíš.
367
00:29:08,321 --> 00:29:10,330
Myslíš, že nevíme, že jsi ji ojel?
368
00:29:11,254 --> 00:29:12,720
Jasně, že to každý ví.
369
00:29:16,946 --> 00:29:18,080
Jasně.
370
00:29:19,845 --> 00:29:22,068
- Trvalo to dlouho?
- Ne.
371
00:29:24,760 --> 00:29:26,116
O co šlo?
372
00:29:26,202 --> 00:29:28,077
Dělals to ze srandy, nebo co?
373
00:29:29,571 --> 00:29:31,005
Jasně, znáš mě.
374
00:30:15,031 --> 00:30:16,893
Ahoj, to jsem zase já.
375
00:30:18,405 --> 00:30:21,104
Vím, že volám pozdě
a vím, že...
376
00:30:21,547 --> 00:30:24,597
Se mnou asi nechceš mluvit
ani nic jinýho, ale...
377
00:30:26,228 --> 00:30:28,213
Jen volám, abych ti řekl...
378
00:30:29,702 --> 00:30:31,099
že mi chybíš.
379
00:30:32,379 --> 00:30:35,903
Víš, já, nemám s kým mluvit,
380
00:30:35,905 --> 00:30:38,754
tak, jak jsem mluvil s tebou
a všechno to ostatní...
381
00:30:41,085 --> 00:30:42,097
Jo.
382
00:30:43,164 --> 00:30:45,718
Vlastně nevím, co říct,
kromě skutečnosti, že...
383
00:30:45,797 --> 00:30:48,450
kromě skutečnosti,
že mi chybíš a...
384
00:30:50,948 --> 00:30:53,178
Že tě fakt miluju, Marianne a...
385
00:30:56,154 --> 00:30:57,686
Jo, omlouvám se.
386
00:31:29,975 --> 00:31:31,269
Sakra!
387
00:31:52,410 --> 00:31:58,625
Překlad: farmaister