1 00:00:56,759 --> 00:00:58,554 - Co děláš? - Alane. 2 00:00:59,019 --> 00:01:00,377 Jdu ven. 3 00:01:00,379 --> 00:01:02,743 Vybíráme peníze na ples. Jsem ve výboru. 4 00:01:03,175 --> 00:01:04,971 Tebe na ples nikdo nepozve. 5 00:01:04,973 --> 00:01:06,343 Jaký to má smysl? 6 00:01:06,400 --> 00:01:08,051 Možná půjdu sama. 7 00:01:08,053 --> 00:01:10,053 A co tam budeš dělat? 8 00:01:10,078 --> 00:01:11,609 Prodávám lístky do tomboly. 9 00:01:11,611 --> 00:01:13,423 A najdeš způsob, jak mě ponížit? 10 00:01:13,425 --> 00:01:14,519 Znám tam lidi. 11 00:01:14,521 --> 00:01:16,928 Dala sis na sobě záležet, Marianne. 12 00:01:20,661 --> 00:01:23,009 To je moje taxi. Mějte se. 13 00:01:23,011 --> 00:01:25,249 - Kdy přijdeš domů? - Nevím. 14 00:01:25,251 --> 00:01:27,729 Myslím, že chtějí, abych pak pomohla uklízet. 15 00:01:27,831 --> 00:01:29,073 Čau. 16 00:01:50,978 --> 00:01:52,056 Ahoj. 17 00:01:52,932 --> 00:01:55,290 Páni. Ty ses teda vyfikla. 18 00:01:55,292 --> 00:01:56,809 Vypadáš nádherně. 19 00:01:56,936 --> 00:01:58,849 Dala sis na sobě záležet. 20 00:01:58,881 --> 00:02:00,982 To přesně říkala moje matka. 21 00:02:01,531 --> 00:02:03,129 Chcete něco k pití? 22 00:02:03,178 --> 00:02:04,957 Dám si vodku s Colou. 23 00:02:06,322 --> 00:02:07,367 Dík. 24 00:02:08,175 --> 00:02:09,494 Kde jsou kluci? 25 00:02:09,519 --> 00:02:11,639 Jestli se neukážou, fakt Connella zabiju. 26 00:02:19,597 --> 00:02:21,647 Ty šaty, Rachel. Ahoj! 27 00:02:21,750 --> 00:02:24,371 - Kluci. Už bylo načase. - Ahoj! 28 00:02:24,816 --> 00:02:26,122 Jak se máš, Karen? 29 00:02:26,124 --> 00:02:30,019 Ahoj, Robe. Díky, že jsi nakonec přišel. 30 00:02:30,435 --> 00:02:32,637 Marianne! To se podívejme. 31 00:02:32,639 --> 00:02:34,206 Můj Bože. 32 00:02:34,278 --> 00:02:36,578 Skvělý šaty. Moc sexy. 33 00:02:39,618 --> 00:02:40,921 - Karen. - Jo? 34 00:02:40,923 --> 00:02:42,286 Nechceš jít tančit? 35 00:02:42,405 --> 00:02:43,468 Jasně. 36 00:02:46,254 --> 00:02:47,794 - Chceš pití? - Jo. 37 00:03:14,548 --> 00:03:16,981 Sleduje tě celou dobu. 38 00:03:39,123 --> 00:03:41,321 Díky, žes nás poctila svou přítomností. 39 00:03:41,323 --> 00:03:43,066 Díky, že ses vrátila z parketu. 40 00:03:43,091 --> 00:03:46,143 Tady je jeden pro tebe, šéfe. Sodovka. 41 00:03:48,605 --> 00:03:50,920 Vrátíš se k prodeji lístků, nebo co? 42 00:03:51,008 --> 00:03:53,792 Víš co? Tady ten by od tebe mohl něco koupit. 43 00:03:56,742 --> 00:03:58,159 Chlape, dobře. 44 00:03:58,161 --> 00:04:00,462 Dámy, nezapomněl jsem na vás, dobře? 45 00:04:00,503 --> 00:04:01,999 Absolutní třída. 46 00:04:02,001 --> 00:04:03,942 - Podívejte na ty šaty! - No jo. 47 00:04:03,944 --> 00:04:05,719 - To se podívejme. - Jak se vede? 48 00:04:05,721 --> 00:04:08,042 Dobrá noc, jo? Kdo je tady tvá kamarádka? 49 00:04:08,044 --> 00:04:09,545 To je Marianne Sheridan. 50 00:04:09,547 --> 00:04:11,226 Znáš bráchu Alana. Alana Sheridana. 51 00:04:11,253 --> 00:04:13,189 Alan! Alan. Jo, znám. 52 00:04:13,214 --> 00:04:15,347 Pat by možná chtěl koupit nějaký lístky. 53 00:04:15,349 --> 00:04:17,471 - No tak, Marianne. - Ty prodáváš lístky? 54 00:04:17,473 --> 00:04:18,560 - Jo. - Řeknu ti co. 55 00:04:18,562 --> 00:04:20,923 Koupím 10 lístků, když si se mnou zatančíš. 56 00:04:20,925 --> 00:04:22,284 To je teda nabídka. 57 00:04:22,286 --> 00:04:24,918 - Vidíte to? - Zatančí si se mnou. 58 00:04:24,920 --> 00:04:27,457 - Zatančí si se mnou. - Nechci s tebou tančit. 59 00:04:27,459 --> 00:04:29,000 No tak, zatančí si. 60 00:04:29,002 --> 00:04:31,181 Já s tebou sakra tančit nechci. 61 00:04:31,351 --> 00:04:33,375 - Zatančíme... - Nech mě bejt! 62 00:04:37,036 --> 00:04:38,904 Seš hnusnej kretén. 63 00:04:40,260 --> 00:04:42,079 Dobře. Tak si nezatančíme. 64 00:04:52,246 --> 00:04:54,514 - Jsi v pořádku? - Dobrý. 65 00:04:54,604 --> 00:04:56,849 To byla jen taková sranda. 66 00:04:57,391 --> 00:05:00,034 Pat je vlastně dobrej chlap, pokud ho poznáš. 67 00:05:00,525 --> 00:05:01,794 Byla to sranda. 68 00:05:01,796 --> 00:05:05,010 Proč se nevrátíte za Patem, když vám přijde tak srandovní. 69 00:05:05,012 --> 00:05:07,852 - Před minutou jsme se všichni smáli. - Ne, nesmáli. 70 00:05:10,144 --> 00:05:11,309 Jsi v pořádku? 71 00:05:11,959 --> 00:05:15,510 - Teď bys jí měl asi dát pusu. - Rach, mohla bys jít do prdele? 72 00:05:22,246 --> 00:05:23,579 Chceš jet domů? 73 00:05:25,047 --> 00:05:27,137 Řídím. Můžu tě zavést, jestli chceš. 74 00:05:28,779 --> 00:05:30,032 Tak jo. 75 00:05:32,353 --> 00:05:34,357 - Tady jsou její věci. - Vezmu to. 76 00:05:36,109 --> 00:05:38,378 Díky, že jsi tak hodná, Karen. 77 00:05:50,795 --> 00:05:51,991 Karen! 78 00:06:02,697 --> 00:06:04,031 Jsi v pořádku? 79 00:06:07,648 --> 00:06:10,584 - Cítím se jako idiot. - Ne, nic jsi neudělala. 80 00:06:20,669 --> 00:06:22,761 Kdybys chtěla, mohli bychom jít ke mně. 81 00:06:23,943 --> 00:06:25,532 Jen kdybys chtěla. 82 00:06:27,458 --> 00:06:29,226 Nebude tam Lorraine? 83 00:06:29,401 --> 00:06:31,400 Pravděpodobně bude v posteli. 84 00:06:32,668 --> 00:06:34,609 - Co když je ještě vzhůru? - Ona... 85 00:06:35,631 --> 00:06:37,442 Takový věci jsou jí docela jedno. 86 00:06:37,444 --> 00:06:39,506 Pochybuju, že by jí to vůbec zajímalo. 87 00:06:42,466 --> 00:06:45,351 - Vypadá jako fakt dobrý rodič. - To jo. 88 00:06:46,762 --> 00:06:48,088 To asi jo. 89 00:06:50,999 --> 00:06:52,792 Musí na tebe být pyšná. 90 00:06:53,778 --> 00:06:55,878 Stala se z tebe skvělá lidská bytost. 91 00:06:55,903 --> 00:06:57,194 Proč si to myslíš? 92 00:06:58,641 --> 00:07:00,355 Jsi hodný člověk. 93 00:07:03,567 --> 00:07:04,988 Víš jak... 94 00:07:06,242 --> 00:07:07,866 vzácné to je? 95 00:07:20,687 --> 00:07:23,827 Už jsi s Rachel měl něco předtím, že? 96 00:07:25,342 --> 00:07:26,637 Ne tak docela. 97 00:07:28,674 --> 00:07:30,080 Spal jsi s ní? 98 00:07:33,997 --> 00:07:36,009 Jo. Jednou. 99 00:07:36,874 --> 00:07:38,190 Minulý rok. 100 00:07:39,715 --> 00:07:41,855 Ale nebylo by to tak, že by... 101 00:07:43,400 --> 00:07:45,350 v tom byly nějaký city. 102 00:07:48,067 --> 00:07:49,470 A co se mnou? 103 00:07:52,684 --> 00:07:56,354 Řekl bys, že jsou v tom nějaký city? 104 00:07:57,470 --> 00:07:58,753 Očividně. 105 00:08:01,876 --> 00:08:03,335 Očividně pro koho? 106 00:08:17,638 --> 00:08:19,442 - Connelli? - Jo? 107 00:08:25,569 --> 00:08:28,142 Ty bys holku nikdy nepraštil, že ne? 108 00:08:30,133 --> 00:08:32,258 Bože, ne. Proč by ses na to ptala? 109 00:08:33,551 --> 00:08:34,683 Nevím. 110 00:08:40,709 --> 00:08:42,492 Můj táta mámu mlátil. 111 00:08:47,587 --> 00:08:49,232 Ježíši, to mě mrzí. 112 00:08:53,203 --> 00:08:54,988 Praštil někdy tebe? 113 00:09:01,362 --> 00:09:02,418 Ne. 114 00:09:12,118 --> 00:09:14,299 Já bych ti nikdy neublížil, dobře? 115 00:09:16,987 --> 00:09:19,072 Ty mě děláš opravdu šťastným. 116 00:09:23,409 --> 00:09:24,833 Miluju tě. 117 00:09:25,771 --> 00:09:27,112 Fakt. Já... 118 00:09:27,644 --> 00:09:30,185 neříkám to jen tak, Marianne. Myslím to vážně. 119 00:09:59,094 --> 00:10:00,134 Co? 120 00:10:00,513 --> 00:10:01,928 - Sakra. - Co? 121 00:10:01,930 --> 00:10:03,777 Nenastavila jsem si budík. 122 00:10:04,019 --> 00:10:06,141 - Hodím tě domů. - Ne, pozná tvý auto. 123 00:10:06,143 --> 00:10:07,608 Zavolám si taxi. 124 00:10:07,742 --> 00:10:08,799 Sakra. 125 00:10:14,909 --> 00:10:16,967 - Ahoj zlatíčko. - Zdravím. 126 00:10:17,164 --> 00:10:19,611 Promiňte, já už odcházím. 127 00:10:41,624 --> 00:10:43,302 Dobře, co je tu tak vtipného? 128 00:10:43,973 --> 00:10:45,791 Myslíš si, že jsem to nevěděla? 129 00:10:47,873 --> 00:10:50,124 Věděla jsem, že sem odpoledne někdo chodí 130 00:10:50,126 --> 00:10:52,217 a pracuju v jejím domě. 131 00:10:52,469 --> 00:10:56,006 Jo, ty to sotva někomu řekneš, že? 132 00:10:57,375 --> 00:10:59,393 Proč bych to nikomu neměla říkat? 133 00:10:59,775 --> 00:11:03,204 Protože by mi to způsobilo dost nepříjemností. 134 00:11:03,378 --> 00:11:05,323 A Marianne taky. 135 00:11:05,843 --> 00:11:06,927 Jo. 136 00:11:06,952 --> 00:11:08,800 Má Marianne přítele nebo něco? 137 00:11:08,802 --> 00:11:09,956 Ne. 138 00:11:11,659 --> 00:11:13,583 Ježíši, nechci to vědět. 139 00:11:18,780 --> 00:11:21,523 Nebudu vykládat o tvým sexuálním životě, Connelli. 140 00:11:21,657 --> 00:11:23,235 Neměj strach. 141 00:11:33,615 --> 00:11:34,955 A tady je. 142 00:11:39,218 --> 00:11:41,535 Tys mě ignoroval celý víkend? 143 00:11:41,735 --> 00:11:43,800 Dala ti ten večer, nebo co? 144 00:11:43,802 --> 00:11:47,029 - Jasně. - Prý vám to moc slušelo, když jste odjížděli. 145 00:11:47,054 --> 00:11:49,154 Mluví o tom celá škola. 146 00:11:49,579 --> 00:11:51,865 No tak. Došlo k něčemu? Buď upřímný. 147 00:11:51,867 --> 00:11:53,101 Nebuď debil. 148 00:11:53,103 --> 00:11:55,119 Neměl bych ti to za zlý, kdyby jo. 149 00:11:55,696 --> 00:11:57,212 Nevypadá špatně. 150 00:11:57,720 --> 00:12:00,055 Když se sakra hodně snaží. 151 00:12:00,927 --> 00:12:02,798 Jo, je mentálně narušená. 152 00:12:02,831 --> 00:12:04,389 Vy jste fakt hnusní. 153 00:12:04,594 --> 00:12:05,978 Co vám kdy udělala? 154 00:12:06,231 --> 00:12:09,841 Vlastně si myslím, že správnou otázkou je, co udělala Waldronovi. 155 00:12:09,843 --> 00:12:11,373 Schovává se ve skříňce. 156 00:12:11,375 --> 00:12:13,489 No tak, vyklop to. Vojel jsi ji. 157 00:12:13,491 --> 00:12:15,595 - Ne. - Je mi jí líto. 158 00:12:15,949 --> 00:12:17,757 Jo? To mě taky. 159 00:12:17,798 --> 00:12:20,003 Asi bys jí to měl vynahradit, Connelli. 160 00:12:20,028 --> 00:12:21,243 Rozveselit ji. 161 00:12:21,377 --> 00:12:23,476 Myslím, že bys ji měl pozvat na ples. 162 00:12:23,652 --> 00:12:24,890 Dobrý nápad. 163 00:12:25,125 --> 00:12:26,811 Jo, běž na to. 164 00:12:51,283 --> 00:12:53,054 - Ahoj - Ahoj kluci. - Ahoj. 165 00:12:57,543 --> 00:12:58,944 Jde sem. 166 00:13:00,055 --> 00:13:01,848 - Skvělý. - Můžu s tebou mluvit? 167 00:13:04,996 --> 00:13:06,322 No jasně. 168 00:13:09,003 --> 00:13:10,442 Hele... 169 00:13:11,766 --> 00:13:13,336 omlouvám se za ten večer. 170 00:13:14,425 --> 00:13:17,375 - Za to, žes mi řekl, ať jdu do prdele? - Jo. 171 00:13:18,570 --> 00:13:20,323 Mrzí mě to. 172 00:13:22,319 --> 00:13:24,191 Marianne byla určitě nadšená. 173 00:13:24,467 --> 00:13:26,194 Očividně je do tebe zamilovaná. 174 00:13:26,295 --> 00:13:27,924 O tom teda já nic nevím. 175 00:13:27,926 --> 00:13:29,569 Takže říkáš, že se nic neděje? 176 00:13:29,571 --> 00:13:30,626 Jo. 177 00:13:31,994 --> 00:13:33,530 Nevypadalo to tak. 178 00:13:38,667 --> 00:13:40,630 Choval ses jako úplnej magor. 179 00:13:40,882 --> 00:13:42,444 Jo, já vím. 180 00:13:46,290 --> 00:13:47,391 Hele, 181 00:13:48,609 --> 00:13:50,290 můžu se tě na něco zeptat? 182 00:13:51,397 --> 00:13:52,504 Jo. 183 00:14:49,882 --> 00:14:51,294 Takže... 184 00:14:51,860 --> 00:14:53,999 Dnes jsem pozval Rachel na ples. 185 00:14:55,326 --> 00:14:56,860 O nic nejde. 186 00:14:56,862 --> 00:14:59,207 Jen jsem si myslel, že bys to měla vědět. 187 00:14:59,209 --> 00:15:00,643 Jo a... 188 00:15:01,025 --> 00:15:03,406 jen jsem ti chtěl říct, že v tom nic víc není. 189 00:15:03,408 --> 00:15:04,990 Jsme jen přátelé. 190 00:15:07,041 --> 00:15:08,369 Tak jako my? 191 00:15:09,346 --> 00:15:11,633 Ne, to je jiný. 192 00:15:14,444 --> 00:15:16,322 - Spíš s ní? - Ne. 193 00:15:18,288 --> 00:15:20,502 - Kdy bych na to měl čas? - Chtěl bys? 194 00:15:20,549 --> 00:15:22,592 O tom jsem fakt nepřemýšlel. 195 00:15:23,499 --> 00:15:25,454 Myslím, že tak velký potřeby nemám. 196 00:15:25,479 --> 00:15:26,961 Už mám tebe. 197 00:15:29,466 --> 00:15:31,559 - To byl vtip, Marianne. - Jasně. 198 00:15:32,781 --> 00:15:34,131 To mi nedošlo. 199 00:15:36,118 --> 00:15:37,789 Jsi na mě naštvaná. 200 00:15:39,141 --> 00:15:40,854 Vlastně je mi to fuk. 201 00:15:43,510 --> 00:15:45,842 Pokud k ní něco cítíš, měl bys mi to říct. 202 00:15:45,867 --> 00:15:47,841 Kdyby ano, řekl bych ti to, ale ne. 203 00:15:48,860 --> 00:15:50,694 Ty tvrdíš, že to je ten problém, 204 00:15:50,696 --> 00:15:52,915 ale já si fakt nemyslím, že tu jde o tohle. 205 00:15:56,061 --> 00:15:57,435 O co tu teda jde? 206 00:16:03,515 --> 00:16:05,091 Myslím, že bys měl jít. 207 00:16:07,043 --> 00:16:08,312 Měl bys jít. 208 00:16:10,703 --> 00:16:11,817 Jo. 209 00:17:02,900 --> 00:17:04,752 Pozval jsem Rachel na ples. 210 00:17:05,419 --> 00:17:06,466 Co? 211 00:17:06,784 --> 00:17:09,569 Požádal jsem Rachel Moran, aby se mnou šla na ples. 212 00:17:09,896 --> 00:17:10,977 Zastav. 213 00:17:11,002 --> 00:17:12,760 - Co? - Tady zastav. 214 00:17:24,438 --> 00:17:25,767 Co se děje? 215 00:17:28,006 --> 00:17:29,890 S kým jde na ples Marianne? 216 00:17:30,372 --> 00:17:31,595 Nevím. 217 00:17:32,306 --> 00:17:34,709 Možná ji nikdo nepozve a ona prostě nepůjde. 218 00:17:34,711 --> 00:17:36,740 Jo. Možná. Nevím. 219 00:17:37,338 --> 00:17:39,493 A nemyslíš si, žes ji měl pozvat ty? 220 00:17:39,579 --> 00:17:42,229 - Když ji šukáš každý den? - To jsou výrazy. 221 00:17:42,231 --> 00:17:44,666 Tak mi to vysvětli vlastními slovy, Connelli. 222 00:17:45,464 --> 00:17:47,484 Jakou máte jako dohodu? 223 00:17:47,885 --> 00:17:50,218 Marianne k nám přijde, ty se s ní vyspíš 224 00:17:50,220 --> 00:17:52,132 a ona o tom nesmí mluvit. Je to tak? 225 00:17:52,134 --> 00:17:53,488 Jak jako "nesmí"? 226 00:17:53,970 --> 00:17:55,773 Mluvíš s ní ve škole? 227 00:17:56,159 --> 00:17:58,408 Jsi na ni před kamarády milý? 228 00:17:58,634 --> 00:17:59,994 Mluvíš s ní? 229 00:18:00,719 --> 00:18:04,067 - Pozdravíš ji vůbec? - Nemyslím si, že jí na tom záleží... 230 00:18:04,069 --> 00:18:06,126 - Šukáš ji. - Mami, přestaň to říkat! 231 00:18:06,128 --> 00:18:08,809 Šukáš ji a ani jí na veřejnosti neřekneš ahoj. 232 00:18:08,947 --> 00:18:10,797 Tak to není. Překrucuješ to. 233 00:18:11,375 --> 00:18:12,857 Čeho se bojíš? 234 00:18:13,219 --> 00:18:16,093 Co by si lidi mysleli, kdyby zjistili, že ji máš rád? 235 00:18:17,768 --> 00:18:19,495 Řeknu ti, co si o tobě myslím. 236 00:18:21,175 --> 00:18:23,982 Myslím, že jsi ostuda a já se za tebe stydím. 237 00:18:23,984 --> 00:18:25,060 Mami. 238 00:18:25,062 --> 00:18:26,806 - Kam jdeš? - Pojedu autobusem. 239 00:18:26,808 --> 00:18:28,839 Co děláš? Můžeš se chovat normálně? 240 00:18:28,841 --> 00:18:31,626 Pokud tady zůstanu, řeknu něco, čeho budu litovat. 241 00:18:31,628 --> 00:18:32,665 Mami... 242 00:18:36,517 --> 00:18:37,641 Sakra. 243 00:18:39,994 --> 00:18:41,341 Liam Quinn. 244 00:18:41,568 --> 00:18:42,628 Tady. 245 00:18:43,659 --> 00:18:45,262 - Hannah Quigleyová. - Tady. 246 00:18:46,159 --> 00:18:47,614 Marianne Sheridanová. 247 00:18:48,311 --> 00:18:49,893 Marianne Sheridanová? 248 00:18:50,644 --> 00:18:52,603 - Orla Tierneyová. - Tady. 249 00:18:52,798 --> 00:18:54,716 - Connell Waldron. - Tady. 250 00:19:32,511 --> 00:19:34,822 CONNELL: JEN NAPIŠ, JESTLI JSI V POŘÁDKU 251 00:20:09,466 --> 00:20:10,680 Ahoj, zlato. 252 00:20:14,209 --> 00:20:16,186 Slyšela jsem, že jsi nebyla ve škole. 253 00:20:16,290 --> 00:20:17,562 Všechno v pořádku? 254 00:20:17,819 --> 00:20:19,093 Jsem v pohodě. 255 00:20:19,717 --> 00:20:21,440 Jen se nevrátím do školy. 256 00:20:22,321 --> 00:20:25,361 Přijde mi, že toho udělám víc, když jsem doma a studuju. 257 00:20:25,934 --> 00:20:28,262 - Když ti to vyhovuje. - Jo. 258 00:20:29,906 --> 00:20:32,114 To si moje máma tak úplně nemyslí. 259 00:20:35,969 --> 00:20:38,985 Můj syn říkal, že ignoruješ jeho zprávy. 260 00:20:41,264 --> 00:20:42,374 No... 261 00:20:43,282 --> 00:20:44,989 To asi jo. 262 00:20:45,951 --> 00:20:47,274 Dobře pro tebe. 263 00:20:48,501 --> 00:20:50,067 Nezaslouží si tě. 264 00:20:53,054 --> 00:20:54,874 Neudělal nic tak špatného. 265 00:20:56,869 --> 00:21:00,057 Ve srovnání s většinou lidí na mě byl vlastně docela milý. 266 00:21:06,940 --> 00:21:08,109 Děkuju. 267 00:21:11,407 --> 00:21:13,967 Takže B na druhou mínus X na druhou 268 00:21:13,969 --> 00:21:16,921 se rovná A na druhou mínus C na druhou mínus X na druhou 269 00:21:16,923 --> 00:21:18,751 plus 2CX. 270 00:21:19,049 --> 00:21:21,145 Zrušíme tedy všechna mínus X... 271 00:22:10,774 --> 00:22:12,234 Jsou tu čtyři možnosti, 272 00:22:12,236 --> 00:22:14,226 že dostanete 100 tisíc euro 273 00:22:14,228 --> 00:22:16,386 tady na kole a jednu možnost... 274 00:22:16,520 --> 00:22:18,051 Viděla jsi Marianne? 275 00:22:21,016 --> 00:22:22,373 Je v pořádku? 276 00:22:25,164 --> 00:22:26,865 Někdy ji vídám. 277 00:22:27,140 --> 00:22:28,257 A? 278 00:22:31,070 --> 00:22:32,816 Zranil jsi její city, Connell. 279 00:22:33,753 --> 00:22:35,001 Jo. 280 00:22:35,980 --> 00:22:38,505 Tohle je ale trochu přehnaná reakce. 281 00:22:45,622 --> 00:22:47,930 Marianne je moc zranitelná osoba. 282 00:22:49,120 --> 00:22:51,463 A udělal jsi něco vážně ošklivého. 283 00:22:53,160 --> 00:22:54,722 A ublížil jsi jí. 284 00:22:57,820 --> 00:22:59,147 Víš... 285 00:23:00,535 --> 00:23:02,611 Mohla bys zkusit být na mé straně. 286 00:23:02,684 --> 00:23:05,018 V tomhle nechci být na tvé straně. 287 00:23:11,052 --> 00:23:13,078 Nemyslím si, že je na škodu, 288 00:23:13,378 --> 00:23:15,193 že se kvůli tomu cítíš špatně. 289 00:23:15,257 --> 00:23:16,507 Tak jo. 290 00:23:18,327 --> 00:23:19,586 Connelli... 291 00:24:03,615 --> 00:24:06,934 Tak jo. Můžete otočit své testy a začít. 292 00:24:28,260 --> 00:24:29,372 Tak... 293 00:24:29,730 --> 00:24:30,896 bav se. 294 00:24:32,080 --> 00:24:33,774 Neotrav se alkoholem. 295 00:24:35,882 --> 00:24:37,800 Je to jen jedna noc, zlato. 296 00:24:37,927 --> 00:24:38,989 Jo. 297 00:24:39,185 --> 00:24:41,138 Až tam dorazíš, budeš se bavit. 298 00:24:43,399 --> 00:24:44,930 Co tě trápí? 299 00:24:45,634 --> 00:24:47,434 Prostě tam nechci jít. 300 00:24:49,081 --> 00:24:50,654 Chci se vrátit do postele. 301 00:24:51,750 --> 00:24:53,172 Jen... 302 00:24:53,493 --> 00:24:54,949 nechci jít. 303 00:24:56,417 --> 00:25:00,166 Někdy musíme dělat věci, které nechceme. 304 00:25:01,810 --> 00:25:03,189 Budeš v pořádku. 305 00:25:04,141 --> 00:25:05,648 Vypadáš moc hezky. 306 00:25:08,160 --> 00:25:09,855 Tak jo. Měj se. 307 00:25:11,933 --> 00:25:13,859 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 308 00:25:39,324 --> 00:25:40,665 Tady jsme. 309 00:25:41,352 --> 00:25:42,506 Páni. 310 00:25:44,790 --> 00:25:45,928 Vypadáš dobře. 311 00:25:45,930 --> 00:25:47,115 Kayleigh, pojď sem. 312 00:25:47,117 --> 00:25:48,385 Díky. 313 00:25:49,504 --> 00:25:51,791 - Stálo to za to čekání? - Jo. 314 00:25:53,967 --> 00:25:56,166 - Ty jsou pro mě? - Jo. 315 00:25:56,779 --> 00:25:57,943 Tady máš. 316 00:25:58,135 --> 00:25:59,425 A taky tohle. 317 00:26:01,466 --> 00:26:02,728 Krásná. 318 00:26:05,488 --> 00:26:07,486 Říkal ti Connell, že jde na Trinity? 319 00:26:07,511 --> 00:26:09,912 Pokud se tam dostanu. Jo. 320 00:26:09,914 --> 00:26:12,468 Není to hezký? Co budeš studovat? 321 00:26:12,559 --> 00:26:14,231 Angličtinu. Jo. 322 00:26:14,319 --> 00:26:15,707 Učitelství? 323 00:26:16,718 --> 00:26:18,277 Budeš učit? 324 00:26:18,927 --> 00:26:21,325 Tak dopředu jsem ještě nepřemýšlel. 325 00:26:21,718 --> 00:26:23,156 Asi ještě uvidím. 326 00:26:23,556 --> 00:26:25,532 - Jasně. - Nějak se to vyvine. 327 00:26:44,095 --> 00:26:46,065 - Vypadá to dobře. - Není to špatný. 328 00:26:47,076 --> 00:26:48,920 - Tak jo, kluci. - Waldrone. 329 00:26:49,100 --> 00:26:51,340 Vypadáš ohromně! 330 00:26:52,586 --> 00:26:54,029 Ty vlasy daly zabrat. 331 00:26:54,054 --> 00:26:56,186 - Vypadají perfektně. - Tak jo, chlape. 332 00:26:56,235 --> 00:26:58,924 - Dobře. Chytrý. - Jo. Rád tě vidím. 333 00:26:58,949 --> 00:27:00,401 Tak jo, šéfe. 334 00:27:00,460 --> 00:27:02,041 - Story? - Waldrone. 335 00:27:02,043 --> 00:27:05,283 - Připraven na velkou noc? - Připraven na vše. Připraven. 336 00:27:07,825 --> 00:27:09,008 Kde máš dezert? 337 00:27:09,010 --> 00:27:10,665 - Nevím. Asi... - Mám se zeptat? 338 00:27:10,667 --> 00:27:12,107 Ne, dobrý, fakt. 339 00:27:12,609 --> 00:27:13,920 To je tak dobrý. 340 00:27:14,021 --> 00:27:15,176 Liso. 341 00:27:15,339 --> 00:27:16,399 Ne. 342 00:27:17,087 --> 00:27:18,405 Seš takovej... 343 00:27:18,761 --> 00:27:20,761 To stačí. No tak, dost. 344 00:27:22,165 --> 00:27:23,753 Tak jo. No tak, chlape. 345 00:27:24,263 --> 00:27:26,319 - Nalej to do sebe. - Tady máš. 346 00:27:26,577 --> 00:27:27,960 Na zdraví, všichni. 347 00:27:28,189 --> 00:27:29,827 - Na zdraví! - Na zdraví! 348 00:27:30,043 --> 00:27:32,036 - Na zdraví! - Na zdraví! 349 00:27:32,912 --> 00:27:34,690 Jdu do koupelny. 350 00:27:44,367 --> 00:27:46,276 Rachel netancuje špatně. 351 00:27:48,203 --> 00:27:50,179 Když si rozpustí vlasy, že? 352 00:27:59,593 --> 00:28:01,796 Hele, kluci. Kluci, dívejte. 353 00:28:01,852 --> 00:28:03,001 Ericu. 354 00:28:05,376 --> 00:28:07,005 Ta Lisa teda je. 355 00:28:07,404 --> 00:28:08,999 Je to pěkná, zdravá holka. 356 00:28:09,727 --> 00:28:11,012 Waldrone. 357 00:28:11,376 --> 00:28:12,727 Nemyslíš, že je zvrácený 358 00:28:12,729 --> 00:28:14,796 ukazovat takové fotky tvé přítelkyně? 359 00:28:15,438 --> 00:28:16,901 Zrovna na tebe mává. 360 00:28:19,363 --> 00:28:22,546 V tomto seš v poslední době fakt pěknej gay, chlape. 361 00:28:35,723 --> 00:28:37,115 Skvělý, kluci. 362 00:28:42,269 --> 00:28:43,546 Dobrý? 363 00:28:44,475 --> 00:28:46,271 - Dobrý. - Jak se máš? 364 00:28:53,885 --> 00:28:56,355 Škoda, že Marianne nakonec nepřišla. 365 00:28:59,820 --> 00:29:01,705 - Co se dělo? - Co myslíš? 366 00:29:02,630 --> 00:29:05,165 - Mezi vámi dvěma. - Nevím o čem to mluvíš. 367 00:29:08,321 --> 00:29:10,330 Myslíš, že nevíme, že jsi ji ojel? 368 00:29:11,254 --> 00:29:12,720 Jasně, že to každý ví. 369 00:29:16,946 --> 00:29:18,080 Jasně. 370 00:29:19,845 --> 00:29:22,068 - Trvalo to dlouho? - Ne. 371 00:29:24,760 --> 00:29:26,116 O co šlo? 372 00:29:26,202 --> 00:29:28,077 Dělals to ze srandy, nebo co? 373 00:29:29,571 --> 00:29:31,005 Jasně, znáš mě. 374 00:30:15,031 --> 00:30:16,893 Ahoj, to jsem zase já. 375 00:30:18,405 --> 00:30:21,104 Vím, že volám pozdě a vím, že... 376 00:30:21,547 --> 00:30:24,597 Se mnou asi nechceš mluvit ani nic jinýho, ale... 377 00:30:26,228 --> 00:30:28,213 Jen volám, abych ti řekl... 378 00:30:29,702 --> 00:30:31,099 že mi chybíš. 379 00:30:32,379 --> 00:30:35,903 Víš, já, nemám s kým mluvit, 380 00:30:35,905 --> 00:30:38,754 tak, jak jsem mluvil s tebou a všechno to ostatní... 381 00:30:41,085 --> 00:30:42,097 Jo. 382 00:30:43,164 --> 00:30:45,718 Vlastně nevím, co říct, kromě skutečnosti, že... 383 00:30:45,797 --> 00:30:48,450 kromě skutečnosti, že mi chybíš a... 384 00:30:50,948 --> 00:30:53,178 Že tě fakt miluju, Marianne a... 385 00:30:56,154 --> 00:30:57,686 Jo, omlouvám se. 386 00:31:29,975 --> 00:31:31,269 Sakra! 387 00:31:52,410 --> 00:31:58,625 Překlad: farmaister