1 00:00:21,272 --> 00:00:22,898 Dia mencoba membunuhku. 2 00:00:23,149 --> 00:00:24,483 Ada orang di rumah. 3 00:00:24,567 --> 00:00:26,819 Kuhabiskan tiga tahun pertama hidupku 4 00:00:26,902 --> 00:00:29,739 di rumah asuh dengan psikopat penyiksa. 5 00:00:30,239 --> 00:00:31,490 Dia di dalam rumah! 6 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Hai, aku Dawn. 7 00:00:32,908 --> 00:00:34,660 Aku Edmund. 8 00:00:35,035 --> 00:00:36,787 -Punya saudara? -Tidak. 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,622 Jangan pernah kembali. 10 00:00:38,706 --> 00:00:40,040 Aku turut senang untukmu. 11 00:00:40,124 --> 00:00:43,377 -Siapa Edmund? -Dia saudara kembarmu. 12 00:00:44,003 --> 00:00:49,133 Ampuni aku, Tuhan, dia harus kukembalikan ke tempat itu. 13 00:00:52,303 --> 00:00:54,472 Edmund, jangan ganggu keluargaku. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,812 Satu dari kita mati malam ini. 15 00:01:07,318 --> 00:01:09,779 Ibu, ada apa? 16 00:01:10,654 --> 00:01:11,655 Ibu! 17 00:01:47,149 --> 00:01:48,984 Sejak meninggalkan rumahmu... 18 00:01:53,572 --> 00:01:55,157 Yang kulihat hanya darah. 19 00:02:42,246 --> 00:02:43,622 Mereka menemukannya. 20 00:02:46,584 --> 00:02:48,460 LAPD! Buka! 21 00:03:02,850 --> 00:03:05,853 Serahkan dirimu kepadaku, Edmund. 22 00:03:06,729 --> 00:03:08,898 Kami tahu kau di dalam. Edmund Gaines. 23 00:03:11,525 --> 00:03:13,360 LAPD! Buka! 24 00:03:23,579 --> 00:03:26,040 Akan kuhancurkan mereka semua. 25 00:03:29,877 --> 00:03:31,962 Akan kubawakan dia untuk kita. 26 00:03:33,255 --> 00:03:34,965 LAPD! Buka! 27 00:03:37,176 --> 00:03:38,427 Buka pintunya! 28 00:03:44,350 --> 00:03:45,601 Ayo! 29 00:03:45,684 --> 00:03:47,019 Ada satu korban. 30 00:04:57,006 --> 00:04:59,008 Aku tak bisa menyelamatkanmu. 31 00:05:02,720 --> 00:05:04,096 Astaga. 32 00:05:04,680 --> 00:05:05,681 Astaga. 33 00:05:07,933 --> 00:05:08,976 Ibu, ada apa? 34 00:05:11,979 --> 00:05:15,441 Aku tak akan membiarkannya menyakitimu, aku berjanji. 35 00:05:16,442 --> 00:05:19,695 {\an8}MEREKA: RASA TAKUT 36 00:05:24,742 --> 00:05:26,618 Aku datang secepatnya. 37 00:05:27,286 --> 00:05:28,287 Maafkan aku. 38 00:05:29,288 --> 00:05:30,539 Maaf. 39 00:05:33,333 --> 00:05:34,418 Ayah. 40 00:05:35,335 --> 00:05:36,545 -Kau pulang. -Ya. 41 00:06:52,287 --> 00:06:56,458 Untuk putriku sayang 42 00:06:56,542 --> 00:06:58,585 Untuk putraku sayang 43 00:07:02,965 --> 00:07:04,216 Terima kasih untuk itu. 44 00:07:04,299 --> 00:07:06,635 Jika butuh apa pun, jangan ragu menelepon... 45 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Sedang apa di sini? 46 00:07:08,137 --> 00:07:11,014 Itu darimu atau teman-temanmu di Propam? 47 00:07:12,766 --> 00:07:15,269 Aku mau mengucapkan belasungkawa atas ibumu. 48 00:07:23,986 --> 00:07:25,696 Punya bukti atas Edmund Gaines? 49 00:07:25,779 --> 00:07:27,447 Aku bicara dengan Biro Valley. 50 00:07:27,531 --> 00:07:29,658 Katanya ada sesuatu untukku malam ini. 51 00:07:29,741 --> 00:07:30,909 Itu mau kau apakan? 52 00:07:32,703 --> 00:07:35,330 Aku mengambil risiko, mengambilkan ini untukmu. 53 00:07:35,414 --> 00:07:37,166 Aku masih menyelidiki ini. 54 00:07:37,249 --> 00:07:38,500 Jika kau tahu sesuatu... 55 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Tujuan kita sama. 56 00:07:41,837 --> 00:07:44,756 Kwan bersaudari, mereka kembar. 57 00:07:45,424 --> 00:07:47,718 -Lalu Benny... -Benny? 58 00:07:48,385 --> 00:07:51,889 Ibuku mempertahankan aku dan mengembalikan Edmund. 59 00:07:52,681 --> 00:07:55,184 Itu kisah Benny dengan kakaknya. Ingat? 60 00:07:55,267 --> 00:07:57,978 Ibuku bercerita tentang saudaraku lalu... 61 00:08:02,941 --> 00:08:03,984 Dia pelakunya. 62 00:08:05,819 --> 00:08:06,778 Dia pelakunya. 63 00:08:06,862 --> 00:08:09,448 Dia berusaha menghubungiku untuk beri tahu... 64 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Beri tahu apa? 65 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Kisahnya. 66 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 Kisah kami. 67 00:08:24,504 --> 00:08:25,797 Ini semua dimulai... 68 00:08:28,842 --> 00:08:31,053 Ini semua dimulai di rumah Mott. 69 00:08:33,096 --> 00:08:36,099 Dia ingin membawaku ke sana, tempat kami dibesarkan. 70 00:08:36,767 --> 00:08:38,185 Tak ada yang kuingat. 71 00:08:39,436 --> 00:08:40,854 Aku harus kembali ke sana. 72 00:08:42,606 --> 00:08:43,899 Jauhi tempat itu. 73 00:08:43,982 --> 00:08:46,068 Kutelepon saat dapat berkas saudaramu. 74 00:09:12,344 --> 00:09:15,973 12270, East 35th Street. Sudut tenggara. Rumah keluarga tunggal. 75 00:09:16,056 --> 00:09:18,475 Telepon masuk tepat sebelum pukul 06.30. 76 00:09:18,558 --> 00:09:21,103 Nama korban Bu Bernice Mott, seorang ibu asuh. 77 00:09:21,186 --> 00:09:24,356 -Siapa peneleponnya? -Salah satu anaknya. Malcolm, 16 tahun. 78 00:09:24,439 --> 00:09:26,858 -Anak-anak lainnya? -Dibawa ke pusat kota. 79 00:09:33,865 --> 00:09:35,993 Lampu teras atau eksterior tak menyala. 80 00:09:36,076 --> 00:09:39,037 Lampu jalan terdekat kira-kira 18 meter ke arah utara. 81 00:10:16,116 --> 00:10:17,492 Sirkuit utamanya mati. 82 00:10:24,583 --> 00:10:27,044 Tak ada tanda masuk paksa di pintu depan. 83 00:10:28,670 --> 00:10:32,591 Gorden di ruang keluarga dan ruang makan ditutup. 84 00:10:39,348 --> 00:10:44,895 Ada spora jamur di langit-langit dan dinding. 85 00:11:20,347 --> 00:11:21,390 Apa? 86 00:11:29,022 --> 00:11:31,400 -Apa sepanas ini saat kau tiba? -Lebih panas. 87 00:11:33,402 --> 00:11:36,571 Ada jam berbentuk bintang di dinding ruang makan. 88 00:11:38,115 --> 00:11:39,616 Berhenti pukul 03.17. 89 00:11:40,117 --> 00:11:41,284 Kacanya retak. 90 00:11:42,786 --> 00:11:43,870 Tanda pergumulan? 91 00:11:51,002 --> 00:11:52,170 Dia berhalusinasi, 92 00:11:52,254 --> 00:11:55,048 mengira arwah saudaranya bicara lewat pembunuhan. 93 00:11:55,132 --> 00:11:56,133 Astaga. 94 00:11:57,592 --> 00:11:59,678 Sudah kubilang dia gila. 95 00:11:59,761 --> 00:12:02,264 Mungkin hanya sedih karena kematian ibunya. 96 00:12:04,599 --> 00:12:05,642 Tidak. 97 00:12:06,059 --> 00:12:08,728 Mereka selalu kembali ke TKP. 98 00:12:25,537 --> 00:12:27,706 Pintu kaca di ruang makan pecah. 99 00:12:39,676 --> 00:12:41,261 Semua terhubung kembali ke dia. 100 00:12:41,761 --> 00:12:44,681 Pertama, ibu asuhnya, yang dia rahasiakan, 101 00:12:44,764 --> 00:12:46,183 kini ibu adopsinya. 102 00:12:46,766 --> 00:12:49,436 Dia mengejar Curtis Maynard pada hari kematiannya. 103 00:12:50,061 --> 00:12:52,898 Dia sendirian dengan Benny Alvarez saat dia dibunuh. 104 00:12:53,815 --> 00:12:55,525 Kwan bersaudari pun kembar. 105 00:12:57,777 --> 00:12:59,529 Ada trauma dengan kembarannya. 106 00:13:31,186 --> 00:13:32,229 Apa? 107 00:13:48,912 --> 00:13:49,955 Popok kotor, 108 00:13:50,830 --> 00:13:51,998 mainan rusak, 109 00:13:52,791 --> 00:13:56,378 cetakan pola segi empat di lantai lemari kamar tidur utama. 110 00:13:56,461 --> 00:13:57,504 Ada sesuatu di sini. 111 00:13:57,837 --> 00:13:58,922 Sudah dipindahkan. 112 00:14:41,506 --> 00:14:42,841 Detektif? 113 00:14:44,384 --> 00:14:45,468 Kau tak apa-apa? 114 00:14:45,552 --> 00:14:47,220 Ya. Aku baik-baik saja. 115 00:15:02,986 --> 00:15:04,195 Itu adalah memori. 116 00:15:08,533 --> 00:15:10,994 Nak, apa maksudmu? Dia seperti apa? 117 00:15:11,077 --> 00:15:12,120 Itu bukan... 118 00:15:12,662 --> 00:15:13,955 Lebih seperti... 119 00:15:14,623 --> 00:15:15,915 Seperti monster. 120 00:15:17,250 --> 00:15:18,168 Seperti... 121 00:15:18,251 --> 00:15:19,377 Ayah tak percaya. 122 00:15:20,545 --> 00:15:21,671 Aku hanya... 123 00:15:21,755 --> 00:15:23,715 Aku berusaha memahami semua ini. 124 00:15:23,798 --> 00:15:25,675 Ayah tak di sini. Tak tahu. 125 00:15:26,551 --> 00:15:28,178 Aku tak akan kembali ke tur. 126 00:15:28,261 --> 00:15:30,764 Aku akan di sini bersamamu. Aku berjanji. 127 00:15:31,264 --> 00:15:32,349 Kemarilah. 128 00:15:34,809 --> 00:15:35,852 Aku berjanji. 129 00:15:42,942 --> 00:15:44,569 Ini akan baik-baik saja. 130 00:15:46,488 --> 00:15:47,739 Akan baik-baik saja. 131 00:15:53,745 --> 00:15:56,831 Aku dapat pesanmu. Di mana? Aku harus pulang ke keluargaku. 132 00:15:56,915 --> 00:15:58,500 Tak bisa kuberikan kepadamu. 133 00:15:58,583 --> 00:16:00,627 Aku bisa dipecat jika mereka tahu. 134 00:16:28,488 --> 00:16:29,614 Dia pernah membunuh. 135 00:16:29,698 --> 00:16:30,782 Satu kali. 136 00:16:31,741 --> 00:16:33,159 Sebelum bunuh diri. 137 00:16:38,164 --> 00:16:39,624 Apa yang kau lakukan? 138 00:16:39,708 --> 00:16:41,167 Membuat profil. 139 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 Dia sudah mati. 140 00:16:43,628 --> 00:16:45,088 Ada yang kau tonton? 141 00:16:45,171 --> 00:16:46,339 Hanya video audisi. 142 00:16:47,674 --> 00:16:48,967 Dia ingin menjadi aktor. 143 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Dia datang... 144 00:17:06,651 --> 00:17:07,777 Dia datang ke rumahku. 145 00:17:08,445 --> 00:17:10,238 Dia ke rumahku dua tahun lalu. 146 00:17:10,613 --> 00:17:12,198 Dia bilang dia saudaramu? 147 00:17:12,532 --> 00:17:14,200 Aku tak memberinya kesempatan. 148 00:17:16,828 --> 00:17:18,955 Pernah merasa tak bisa bernapas? 149 00:17:19,914 --> 00:17:22,667 Seperti jantungmu akan berhenti? 150 00:17:23,168 --> 00:17:24,502 Kau mau teriak... 151 00:17:27,881 --> 00:17:29,340 Namun, siapa yang dengar? 152 00:17:31,259 --> 00:17:34,512 Setiap malam, aku tak bisa tidur. Tak bisa bergerak. 153 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Aku mau teriak... 154 00:17:39,100 --> 00:17:41,603 Namun, oksigennya tak cukup. 155 00:17:44,856 --> 00:17:46,608 Kau tak merasakan itu, bukan? 156 00:17:48,151 --> 00:17:50,487 Kau sungguh tak ingat perbuatannya kepada kita? 157 00:17:51,529 --> 00:17:52,655 Apa? 158 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Apa yang dia perbuat? 159 00:17:56,284 --> 00:17:57,452 Lemari itu. 160 00:18:00,038 --> 00:18:02,665 Kau tak... Kau tak ingat kotak itu? 161 00:18:05,794 --> 00:18:08,087 Kenapa cuma aku yang harus hidup dengan ini? 162 00:18:09,047 --> 00:18:10,048 Kau normal. 163 00:18:10,799 --> 00:18:12,175 Kau punya pekerjaan 164 00:18:13,301 --> 00:18:14,427 dan keluarga. 165 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Sejak meninggalkan rumahmu... 166 00:18:18,598 --> 00:18:20,141 Yang kulihat hanya darah. 167 00:18:41,955 --> 00:18:43,081 Pria berambut merah. 168 00:18:45,667 --> 00:18:47,001 Astaga. 169 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Aku harus kembali ke Kel. Aku harus kembali... 170 00:18:50,380 --> 00:18:51,381 McKinney. 171 00:18:51,923 --> 00:18:53,758 Tidak. Biarkan dia pergi. 172 00:18:54,217 --> 00:18:57,136 -Maaf? -Tak ada cukup bukti untuk menangkapnya. 173 00:18:57,512 --> 00:19:00,431 Ya? Biarkan dia kembali ke keluarganya. 174 00:19:00,515 --> 00:19:01,975 Apa kau gila? 175 00:19:03,977 --> 00:19:06,980 McKinney, kau tak tahu yang kau lakukan. 176 00:19:07,063 --> 00:19:08,439 Aku harus pulang. 177 00:19:11,651 --> 00:19:13,027 Jangan berani-berani. 178 00:19:13,111 --> 00:19:15,405 Jangan tembak. Ya? Jangan. 179 00:19:17,657 --> 00:19:18,825 Tiarap di lantai 180 00:19:19,784 --> 00:19:22,579 -dan taruh tangan di belakang. -Kumohon. 181 00:19:22,871 --> 00:19:23,913 Tiarap 182 00:19:24,914 --> 00:19:26,082 di lantai. 183 00:19:33,715 --> 00:19:36,885 Lihat, inilah masalahnya dengan memberi kalian lencana. 184 00:19:37,844 --> 00:19:39,012 Sedikit saja kekuasaan, 185 00:19:39,095 --> 00:19:41,514 sudah mengira bisa bertindak seenaknya. 186 00:19:42,849 --> 00:19:44,183 Kau tak akan menembakku. 187 00:19:44,267 --> 00:19:45,226 Tidak? 188 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 Lihat perbuatanku kepada Lamar Watkins. 189 00:19:47,645 --> 00:19:50,899 Kau kira itu hanya sekali? Tiarap di lantai! 190 00:20:10,627 --> 00:20:13,296 -McKinney, apa-apaan? -Itu karena berlama-lama. 191 00:20:17,342 --> 00:20:18,468 Jangan melawan. 192 00:20:19,218 --> 00:20:20,303 Jangan melawan! 193 00:20:21,012 --> 00:20:22,013 McKinney, hentikan! 194 00:20:23,765 --> 00:20:24,766 Lepaskan dia. 195 00:20:25,600 --> 00:20:26,601 Lepaskan dia! 196 00:20:27,518 --> 00:20:28,561 Turunkan senjata. 197 00:20:30,521 --> 00:20:31,731 Turunkan senjata itu! 198 00:20:31,814 --> 00:20:34,651 -Jangan percaya dia! -Turunkan senjata itu! 199 00:20:34,734 --> 00:20:35,735 Diaz! 200 00:20:38,112 --> 00:20:39,113 Bajingan kecil. 201 00:20:40,490 --> 00:20:41,741 Keparat. 202 00:20:42,617 --> 00:20:44,661 Kau kira kau siapa? 203 00:21:14,440 --> 00:21:15,441 Diaz. 204 00:21:15,525 --> 00:21:17,443 Dia hanya mengenai bahuku. 205 00:21:17,527 --> 00:21:19,278 -Keluargaku. -Pergilah. 206 00:21:20,655 --> 00:21:21,864 Akan kupanggil bantuan. 207 00:21:22,782 --> 00:21:25,618 Aku yang akan masuk berikutnya 208 00:21:27,203 --> 00:21:31,874 Kau berjanji kepadaku Hanya akan ada kita berdua, ya 209 00:21:45,972 --> 00:21:47,306 Kutangani. Tetap di sini. 210 00:21:52,270 --> 00:21:56,941 Dunia Raggedy Ann dan Andy Adalah tempat yang menyenangkan 211 00:21:57,025 --> 00:22:01,779 Kau belajar dari yang kau rasakan Dan bukan hanya dari yang kau lihat 212 00:22:01,863 --> 00:22:06,743 Di dunia Raggedy Ann dan Andy Di situlah awal yang bagus 213 00:22:06,826 --> 00:22:11,372 Kau belajar mendengar dengan telingamu Dan juga dengan hatimu 214 00:22:11,456 --> 00:22:14,167 Di dunia Raggedy Ann dan Andy 215 00:22:14,250 --> 00:22:16,627 Teman sudah semestinya saling peduli 216 00:22:16,711 --> 00:22:19,088 Hadiah sudah semestinya dibagi 217 00:22:19,172 --> 00:22:21,466 Lebih senang jika begitu 218 00:22:21,549 --> 00:22:24,677 Di dunia Raggedy Ann dan Andy 219 00:22:24,761 --> 00:22:27,847 Tak ada masalah yang tak bisa diselesaikan 220 00:22:27,930 --> 00:22:31,434 Semua bergotong royong 221 00:22:31,517 --> 00:22:34,604 Dan semua diselesaikan bersama-sama 222 00:22:35,354 --> 00:22:40,359 Di dunia Raggedy Ann dan Andy... 223 00:22:49,994 --> 00:22:51,079 Ayah? 224 00:22:58,711 --> 00:22:59,712 Kau tak apa-apa? 225 00:23:23,694 --> 00:23:24,862 Ayah? 226 00:23:28,366 --> 00:23:29,534 Ayah? 227 00:23:33,913 --> 00:23:35,456 Apa kau takut? 228 00:23:39,210 --> 00:23:40,253 Hampir sampai. 229 00:23:43,339 --> 00:23:44,465 Kel... 230 00:23:44,924 --> 00:23:45,925 Corey! 231 00:23:46,008 --> 00:23:47,176 Corey. 232 00:23:47,552 --> 00:23:48,594 Corey. 233 00:23:49,095 --> 00:23:50,096 Corey. 234 00:23:50,179 --> 00:23:51,180 Di mana Kel? 235 00:23:51,597 --> 00:23:52,682 Ibu! 236 00:23:54,475 --> 00:23:55,518 Kel! 237 00:24:10,324 --> 00:24:12,076 Waktunya pulang, Saudariku. 238 00:24:14,078 --> 00:24:15,163 Ibu! 239 00:24:33,681 --> 00:24:34,682 Kel! 240 00:24:35,892 --> 00:24:37,143 Kel, kau di mana? 241 00:24:48,779 --> 00:24:49,739 Apa-apaan? 242 00:24:49,822 --> 00:24:50,907 Ibu! 243 00:24:51,657 --> 00:24:52,575 Kel! 244 00:25:01,918 --> 00:25:07,423 Bolehkah aku memimpikan ini? 245 00:25:11,052 --> 00:25:16,641 Biarkan aku memelukmu erat 246 00:25:21,771 --> 00:25:24,398 Bolehkah aku memimpikan ini? 247 00:25:24,482 --> 00:25:26,067 Aku ingat tempat ini. 248 00:25:28,277 --> 00:25:31,030 Apa kataku tentang memasuki kamarku? 249 00:25:33,699 --> 00:25:34,825 Kembalilah ke sini. 250 00:25:35,826 --> 00:25:37,036 Kembalilah ke sini. 251 00:25:40,122 --> 00:25:42,250 Kenapa kau selalu lari dariku? 252 00:25:44,293 --> 00:25:46,045 Ikutlah. Ada tempat sembunyi. 253 00:25:59,642 --> 00:26:01,602 Tak apa-apa. Kita aman di sini. 254 00:26:02,103 --> 00:26:03,479 Tak kubiarkan menyakitimu. 255 00:26:05,439 --> 00:26:07,650 Kenapa kau selalu lari dariku? 256 00:26:14,532 --> 00:26:15,616 Edmund? 257 00:26:18,077 --> 00:26:19,287 Kembali ke sini! 258 00:26:20,246 --> 00:26:21,998 Ini persembunyian kita dahulu. 259 00:26:26,085 --> 00:26:27,753 Itu alasanmu menaruhnya di sini? 260 00:26:48,399 --> 00:26:50,526 Aku mengerti ini sulit, 261 00:26:51,235 --> 00:26:53,487 tetapi mereka akan diurus dengan baik. 262 00:26:56,324 --> 00:26:57,325 Kalian dengar itu? 263 00:26:57,867 --> 00:26:59,493 Hidup kalian pasti lebih baik. 264 00:27:02,538 --> 00:27:03,539 Hanya saja... 265 00:27:04,623 --> 00:27:05,583 Aku tak bisa. 266 00:27:06,375 --> 00:27:07,752 Ayah kalian pergi 267 00:27:08,878 --> 00:27:09,962 dan aku tak layak. 268 00:27:10,046 --> 00:27:11,547 Yang kualami saat kecil... 269 00:27:14,133 --> 00:27:15,384 Itu membekas. 270 00:27:29,190 --> 00:27:31,442 Jangan alami yang terjadi kepadaku. 271 00:27:31,525 --> 00:27:32,985 Yang ibuku alami. 272 00:27:33,903 --> 00:27:35,196 Yang kami semua alami. 273 00:27:38,115 --> 00:27:39,200 Itu berakhir di sini. 274 00:27:43,037 --> 00:27:45,206 Mereka akan kurawat dengan baik, Bu Emory. 275 00:27:56,884 --> 00:27:59,512 Astaga! 276 00:28:02,890 --> 00:28:04,225 Kalian baik-baik saja. 277 00:28:11,732 --> 00:28:12,983 Aku menjaga kalian. 278 00:28:17,863 --> 00:28:19,281 Aku amat menyayangi kalian. 279 00:28:21,742 --> 00:28:23,077 Ibumu menyayangi kalian. 280 00:28:23,160 --> 00:28:26,455 Jangan cemas, mereka akan baik-baik saja di sini. 281 00:28:28,707 --> 00:28:29,750 Tidak. 282 00:28:31,043 --> 00:28:32,128 Tidak. 283 00:28:39,718 --> 00:28:40,719 Ibu. 284 00:28:52,940 --> 00:28:54,066 Keluarkan aku! 285 00:28:54,567 --> 00:28:56,402 Keluarkan! Aku tak bisa bernapas! 286 00:28:57,027 --> 00:28:59,280 Tak bisa bernapas! Di sini tak ada udara. 287 00:29:00,906 --> 00:29:01,949 Tak ada udara. 288 00:29:04,326 --> 00:29:05,953 Dia sudah pergi. Ini. 289 00:29:06,954 --> 00:29:07,955 Edmund. 290 00:29:13,461 --> 00:29:15,754 Kau membantu saudarimu? Kemari. 291 00:29:15,838 --> 00:29:18,007 -Keluarkan aku! -Tidak! Keluarkan dia! 292 00:29:18,090 --> 00:29:19,258 Aku tak bisa bernapas. 293 00:29:21,635 --> 00:29:23,721 Jangan bantu dia atau ajak bicara! 294 00:29:36,817 --> 00:29:38,360 -Ibu! -Kel! 295 00:29:40,362 --> 00:29:41,572 Di mana putraku? 296 00:29:43,741 --> 00:29:45,159 Katakan di mana dia. 297 00:29:51,248 --> 00:29:54,293 Aku akan menghancurkanmu! 298 00:29:56,545 --> 00:29:59,006 Kau akan bergabung denganku. 299 00:30:10,059 --> 00:30:11,060 Jangan dilawan. 300 00:30:11,143 --> 00:30:12,436 Ini takdir kita. 301 00:30:16,482 --> 00:30:21,237 Aku lemah dan menyerahkan diriku. Kau pun bisa. 302 00:30:23,030 --> 00:30:26,075 Kita bisa bersama lagi, sebagai keluarga. 303 00:30:26,367 --> 00:30:29,870 Kali ini, tak akan ada yang menyakiti kita. 304 00:30:30,412 --> 00:30:32,081 -Putraku... -Lupakan dia! 305 00:30:32,790 --> 00:30:34,708 Seperti kau melupakanku. 306 00:30:34,792 --> 00:30:35,793 Ini bukan... 307 00:30:38,796 --> 00:30:39,922 Itu bukan mauku. 308 00:30:44,677 --> 00:30:46,178 Mereka membuatku melupakanmu. 309 00:30:46,720 --> 00:30:48,764 Yang terjadi bukan kesalahanmu. 310 00:30:51,850 --> 00:30:53,310 Edmund, hentikan. 311 00:30:53,811 --> 00:30:54,937 Kau melindungiku. 312 00:30:55,020 --> 00:30:56,438 Kau menyelamatkanku. 313 00:30:56,522 --> 00:30:57,523 Jangan lakukan ini. 314 00:30:57,606 --> 00:30:58,524 Dengar... 315 00:31:00,109 --> 00:31:02,152 Kau saudaraku. Aku menyayangimu. 316 00:31:18,836 --> 00:31:20,004 Athena bilang... 317 00:31:21,630 --> 00:31:23,716 Kau teman khayalanku. 318 00:31:25,759 --> 00:31:26,969 Namun, bukan. 319 00:31:34,977 --> 00:31:39,690 Edmund, kau sahabatku. 320 00:31:46,530 --> 00:31:48,490 Edmund, ini... 321 00:31:51,076 --> 00:31:52,661 Dirimu yang begini... 322 00:31:54,788 --> 00:31:56,457 Dirimu yang kau serahkan ini... 323 00:31:59,335 --> 00:32:00,544 Ini bukan dirimu. 324 00:33:21,709 --> 00:33:22,960 Aku menyayangimu. 325 00:34:18,932 --> 00:34:20,017 Ibu! 326 00:34:20,642 --> 00:34:22,978 Kel. 327 00:34:24,354 --> 00:34:25,397 Kel! 328 00:34:27,441 --> 00:34:28,567 -Kau tak apa-apa? -Ibu! 329 00:34:30,152 --> 00:34:31,612 Kel. Astaga. 330 00:34:32,946 --> 00:34:34,072 Kel. 331 00:34:35,741 --> 00:34:37,618 Tak apa-apa. Kau tak apa-apa? 332 00:34:38,911 --> 00:34:40,120 Dia sudah pergi? 333 00:34:40,204 --> 00:34:41,538 Dia sudah pergi. 334 00:34:41,955 --> 00:34:42,956 Dia sudah pergi. 335 00:34:43,415 --> 00:34:44,500 Tak apa-apa. 336 00:34:45,417 --> 00:34:46,502 Tak apa-apa. 337 00:34:51,965 --> 00:34:53,175 Tak apa-apa. 338 00:35:02,142 --> 00:35:05,354 150 - KANTOR POLISI KOTA LOS ANGELES 339 00:35:05,437 --> 00:35:06,855 Jangan berani-berani. 340 00:35:06,939 --> 00:35:08,315 Jangan tembak. 341 00:35:08,732 --> 00:35:09,900 Jangan tembak. 342 00:35:09,983 --> 00:35:13,362 Tiarap di lantai dan taruh tanganmu di belakang. 343 00:35:13,445 --> 00:35:14,988 -Kumohon. -Tiarap 344 00:35:16,198 --> 00:35:17,366 di lantai. 345 00:35:18,200 --> 00:35:21,370 Lihat, inilah masalahnya dengan memberi kalian lencana. 346 00:35:22,955 --> 00:35:24,248 Sedikit saja kekuasaan, 347 00:35:24,331 --> 00:35:26,458 sudah mengira bisa bertindak seenaknya. 348 00:35:27,835 --> 00:35:30,003 -Kau tak akan menembakku. -Tidak? 349 00:35:31,839 --> 00:35:33,715 Perbuatanku kepada Lamar Watkins. 350 00:35:33,799 --> 00:35:37,094 Kau kira itu hanya sekali? Tiarap di lantai! 351 00:35:41,014 --> 00:35:43,475 -McKinney, apa-apaan? -Itu karena berlama-lama. 352 00:36:01,535 --> 00:36:06,081 Detektif Diaz bersaksi kau bertindak untuk membela diri 353 00:36:06,540 --> 00:36:08,000 dan dia tak menemukan bukti 354 00:36:08,083 --> 00:36:10,669 kau terlibat di aktivitas kriminal apa pun. 355 00:36:11,545 --> 00:36:15,132 Tak akan ada tuntutan kepadamu terkait kematian Detektif McKinney. 356 00:36:16,592 --> 00:36:19,052 Kami pun membatalkan tuntutan di kasus Alvarez. 357 00:36:20,470 --> 00:36:21,555 Jika hanya itu... 358 00:36:25,225 --> 00:36:26,393 Reeve... 359 00:36:28,186 --> 00:36:31,773 McKinney cocok dengan deskripsi tersangka 360 00:36:32,107 --> 00:36:35,027 pria besar berambut merah yang kau lacak. 361 00:36:35,569 --> 00:36:37,112 Sebelum kau ambil lencanaku? 362 00:36:42,200 --> 00:36:44,661 Pembunuhan akan berhenti. Itu pertanyaanmu? 363 00:36:47,456 --> 00:36:49,917 Dengan semua yang terjadi secara publik, 364 00:36:50,000 --> 00:36:54,379 aku tak akan bisa menawarkan posisimu kembali sebagai detektif. 365 00:36:54,463 --> 00:36:59,134 Namun, beberapa bulan lagi, tanpa gaduh, kau bisa kuberi posisi di kantor. 366 00:36:59,801 --> 00:37:02,846 Kau tetap dapat tunjangan dan pensiun. 367 00:37:02,930 --> 00:37:04,556 Kita saling menjaga. 368 00:37:05,182 --> 00:37:07,351 -Bagaimana? -Keparat... 369 00:37:15,943 --> 00:37:19,363 {\an8}ENAM BULAN KEMUDIAN 370 00:37:22,074 --> 00:37:23,158 Kel! 371 00:37:24,993 --> 00:37:26,161 Kel! 372 00:37:26,912 --> 00:37:29,081 Siapkan meja. Makan malam hampir siap. 373 00:37:37,589 --> 00:37:40,092 Tiga. Ayahmu akan datang. 374 00:37:40,175 --> 00:37:43,595 -Lagi? -Ya, lagi. Sekarang siapkan mejanya. 375 00:37:47,307 --> 00:37:48,266 Besok sekolah. 376 00:37:48,350 --> 00:37:49,559 -Besok sekolah. -Sungguh? 377 00:37:49,643 --> 00:37:50,602 Sungguh? 378 00:37:50,686 --> 00:37:51,770 Itu alasannya? 379 00:37:51,853 --> 00:37:53,188 Bagus. Terima kasih. 380 00:40:07,614 --> 00:40:11,493 Apa yang akan kau lakukan? 381 00:40:12,536 --> 00:40:16,832 Apa yang akan kau lakukan? 382 00:40:18,333 --> 00:40:21,670 Apa yang akan kau lakukan? 383 00:40:22,420 --> 00:40:25,173 Apa yang akan kau lakukan? 384 00:42:29,965 --> 00:42:31,967 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 385 00:42:32,050 --> 00:42:34,052 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti