1
00:00:21,272 --> 00:00:22,898
Dia mencoba membunuhku.
2
00:00:23,149 --> 00:00:24,483
Ada orang di rumah.
3
00:00:24,567 --> 00:00:26,819
Kuhabiskan tiga tahun pertama hidupku
4
00:00:26,902 --> 00:00:29,739
di rumah asuh dengan psikopat penyiksa.
5
00:00:30,239 --> 00:00:31,490
Dia di dalam rumah!
6
00:00:31,824 --> 00:00:32,825
Hai, aku Dawn.
7
00:00:32,908 --> 00:00:34,660
Aku Edmund.
8
00:00:35,035 --> 00:00:36,787
-Punya saudara?
-Tidak.
9
00:00:37,163 --> 00:00:38,622
Jangan pernah kembali.
10
00:00:38,706 --> 00:00:40,040
Aku turut senang untukmu.
11
00:00:40,124 --> 00:00:43,377
-Siapa Edmund?
-Dia saudara kembarmu.
12
00:00:44,003 --> 00:00:49,133
Ampuni aku, Tuhan,
dia harus kukembalikan ke tempat itu.
13
00:00:52,303 --> 00:00:54,472
Edmund, jangan ganggu keluargaku.
14
00:01:00,060 --> 00:01:01,812
Satu dari kita mati malam ini.
15
00:01:07,318 --> 00:01:09,779
Ibu, ada apa?
16
00:01:10,654 --> 00:01:11,655
Ibu!
17
00:01:47,149 --> 00:01:48,984
Sejak meninggalkan rumahmu...
18
00:01:53,572 --> 00:01:55,157
Yang kulihat hanya darah.
19
00:02:42,246 --> 00:02:43,622
Mereka menemukannya.
20
00:02:46,584 --> 00:02:48,460
LAPD! Buka!
21
00:03:02,850 --> 00:03:05,853
Serahkan dirimu kepadaku, Edmund.
22
00:03:06,729 --> 00:03:08,898
Kami tahu kau di dalam. Edmund Gaines.
23
00:03:11,525 --> 00:03:13,360
LAPD! Buka!
24
00:03:23,579 --> 00:03:26,040
Akan kuhancurkan mereka semua.
25
00:03:29,877 --> 00:03:31,962
Akan kubawakan dia untuk kita.
26
00:03:33,255 --> 00:03:34,965
LAPD! Buka!
27
00:03:37,176 --> 00:03:38,427
Buka pintunya!
28
00:03:44,350 --> 00:03:45,601
Ayo!
29
00:03:45,684 --> 00:03:47,019
Ada satu korban.
30
00:04:57,006 --> 00:04:59,008
Aku tak bisa menyelamatkanmu.
31
00:05:02,720 --> 00:05:04,096
Astaga.
32
00:05:04,680 --> 00:05:05,681
Astaga.
33
00:05:07,933 --> 00:05:08,976
Ibu, ada apa?
34
00:05:11,979 --> 00:05:15,441
Aku tak akan membiarkannya
menyakitimu, aku berjanji.
35
00:05:16,442 --> 00:05:19,695
{\an8}MEREKA: RASA TAKUT
36
00:05:24,742 --> 00:05:26,618
Aku datang secepatnya.
37
00:05:27,286 --> 00:05:28,287
Maafkan aku.
38
00:05:29,288 --> 00:05:30,539
Maaf.
39
00:05:33,333 --> 00:05:34,418
Ayah.
40
00:05:35,335 --> 00:05:36,545
-Kau pulang.
-Ya.
41
00:06:52,287 --> 00:06:56,458
Untuk putriku sayang
42
00:06:56,542 --> 00:06:58,585
Untuk putraku sayang
43
00:07:02,965 --> 00:07:04,216
Terima kasih untuk itu.
44
00:07:04,299 --> 00:07:06,635
Jika butuh apa pun,
jangan ragu menelepon...
45
00:07:06,718 --> 00:07:08,053
Sedang apa di sini?
46
00:07:08,137 --> 00:07:11,014
Itu darimu atau teman-temanmu di Propam?
47
00:07:12,766 --> 00:07:15,269
Aku mau mengucapkan
belasungkawa atas ibumu.
48
00:07:23,986 --> 00:07:25,696
Punya bukti atas Edmund Gaines?
49
00:07:25,779 --> 00:07:27,447
Aku bicara dengan Biro Valley.
50
00:07:27,531 --> 00:07:29,658
Katanya ada sesuatu untukku malam ini.
51
00:07:29,741 --> 00:07:30,909
Itu mau kau apakan?
52
00:07:32,703 --> 00:07:35,330
Aku mengambil risiko,
mengambilkan ini untukmu.
53
00:07:35,414 --> 00:07:37,166
Aku masih menyelidiki ini.
54
00:07:37,249 --> 00:07:38,500
Jika kau tahu sesuatu...
55
00:07:38,584 --> 00:07:40,210
Tujuan kita sama.
56
00:07:41,837 --> 00:07:44,756
Kwan bersaudari, mereka kembar.
57
00:07:45,424 --> 00:07:47,718
-Lalu Benny...
-Benny?
58
00:07:48,385 --> 00:07:51,889
Ibuku mempertahankan aku
dan mengembalikan Edmund.
59
00:07:52,681 --> 00:07:55,184
Itu kisah Benny dengan kakaknya. Ingat?
60
00:07:55,267 --> 00:07:57,978
Ibuku bercerita tentang saudaraku lalu...
61
00:08:02,941 --> 00:08:03,984
Dia pelakunya.
62
00:08:05,819 --> 00:08:06,778
Dia pelakunya.
63
00:08:06,862 --> 00:08:09,448
Dia berusaha menghubungiku
untuk beri tahu...
64
00:08:11,700 --> 00:08:12,868
Beri tahu apa?
65
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Kisahnya.
66
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
Kisah kami.
67
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
Ini semua dimulai...
68
00:08:28,842 --> 00:08:31,053
Ini semua dimulai di rumah Mott.
69
00:08:33,096 --> 00:08:36,099
Dia ingin membawaku ke sana,
tempat kami dibesarkan.
70
00:08:36,767 --> 00:08:38,185
Tak ada yang kuingat.
71
00:08:39,436 --> 00:08:40,854
Aku harus kembali ke sana.
72
00:08:42,606 --> 00:08:43,899
Jauhi tempat itu.
73
00:08:43,982 --> 00:08:46,068
Kutelepon saat dapat berkas saudaramu.
74
00:09:12,344 --> 00:09:15,973
12270, East 35th Street.
Sudut tenggara. Rumah keluarga tunggal.
75
00:09:16,056 --> 00:09:18,475
Telepon masuk tepat sebelum pukul 06.30.
76
00:09:18,558 --> 00:09:21,103
Nama korban Bu Bernice Mott,
seorang ibu asuh.
77
00:09:21,186 --> 00:09:24,356
-Siapa peneleponnya?
-Salah satu anaknya. Malcolm, 16 tahun.
78
00:09:24,439 --> 00:09:26,858
-Anak-anak lainnya?
-Dibawa ke pusat kota.
79
00:09:33,865 --> 00:09:35,993
Lampu teras atau eksterior tak menyala.
80
00:09:36,076 --> 00:09:39,037
Lampu jalan terdekat
kira-kira 18 meter ke arah utara.
81
00:10:16,116 --> 00:10:17,492
Sirkuit utamanya mati.
82
00:10:24,583 --> 00:10:27,044
Tak ada tanda masuk paksa di pintu depan.
83
00:10:28,670 --> 00:10:32,591
Gorden di ruang keluarga
dan ruang makan ditutup.
84
00:10:39,348 --> 00:10:44,895
Ada spora jamur
di langit-langit dan dinding.
85
00:11:20,347 --> 00:11:21,390
Apa?
86
00:11:29,022 --> 00:11:31,400
-Apa sepanas ini saat kau tiba?
-Lebih panas.
87
00:11:33,402 --> 00:11:36,571
Ada jam berbentuk bintang
di dinding ruang makan.
88
00:11:38,115 --> 00:11:39,616
Berhenti pukul 03.17.
89
00:11:40,117 --> 00:11:41,284
Kacanya retak.
90
00:11:42,786 --> 00:11:43,870
Tanda pergumulan?
91
00:11:51,002 --> 00:11:52,170
Dia berhalusinasi,
92
00:11:52,254 --> 00:11:55,048
mengira arwah saudaranya
bicara lewat pembunuhan.
93
00:11:55,132 --> 00:11:56,133
Astaga.
94
00:11:57,592 --> 00:11:59,678
Sudah kubilang dia gila.
95
00:11:59,761 --> 00:12:02,264
Mungkin hanya sedih
karena kematian ibunya.
96
00:12:04,599 --> 00:12:05,642
Tidak.
97
00:12:06,059 --> 00:12:08,728
Mereka selalu kembali ke TKP.
98
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Pintu kaca di ruang makan pecah.
99
00:12:39,676 --> 00:12:41,261
Semua terhubung kembali ke dia.
100
00:12:41,761 --> 00:12:44,681
Pertama, ibu asuhnya, yang dia rahasiakan,
101
00:12:44,764 --> 00:12:46,183
kini ibu adopsinya.
102
00:12:46,766 --> 00:12:49,436
Dia mengejar Curtis Maynard
pada hari kematiannya.
103
00:12:50,061 --> 00:12:52,898
Dia sendirian dengan Benny Alvarez
saat dia dibunuh.
104
00:12:53,815 --> 00:12:55,525
Kwan bersaudari pun kembar.
105
00:12:57,777 --> 00:12:59,529
Ada trauma dengan kembarannya.
106
00:13:31,186 --> 00:13:32,229
Apa?
107
00:13:48,912 --> 00:13:49,955
Popok kotor,
108
00:13:50,830 --> 00:13:51,998
mainan rusak,
109
00:13:52,791 --> 00:13:56,378
cetakan pola segi empat
di lantai lemari kamar tidur utama.
110
00:13:56,461 --> 00:13:57,504
Ada sesuatu di sini.
111
00:13:57,837 --> 00:13:58,922
Sudah dipindahkan.
112
00:14:41,506 --> 00:14:42,841
Detektif?
113
00:14:44,384 --> 00:14:45,468
Kau tak apa-apa?
114
00:14:45,552 --> 00:14:47,220
Ya. Aku baik-baik saja.
115
00:15:02,986 --> 00:15:04,195
Itu adalah memori.
116
00:15:08,533 --> 00:15:10,994
Nak, apa maksudmu? Dia seperti apa?
117
00:15:11,077 --> 00:15:12,120
Itu bukan...
118
00:15:12,662 --> 00:15:13,955
Lebih seperti...
119
00:15:14,623 --> 00:15:15,915
Seperti monster.
120
00:15:17,250 --> 00:15:18,168
Seperti...
121
00:15:18,251 --> 00:15:19,377
Ayah tak percaya.
122
00:15:20,545 --> 00:15:21,671
Aku hanya...
123
00:15:21,755 --> 00:15:23,715
Aku berusaha memahami semua ini.
124
00:15:23,798 --> 00:15:25,675
Ayah tak di sini. Tak tahu.
125
00:15:26,551 --> 00:15:28,178
Aku tak akan kembali ke tur.
126
00:15:28,261 --> 00:15:30,764
Aku akan di sini bersamamu. Aku berjanji.
127
00:15:31,264 --> 00:15:32,349
Kemarilah.
128
00:15:34,809 --> 00:15:35,852
Aku berjanji.
129
00:15:42,942 --> 00:15:44,569
Ini akan baik-baik saja.
130
00:15:46,488 --> 00:15:47,739
Akan baik-baik saja.
131
00:15:53,745 --> 00:15:56,831
Aku dapat pesanmu. Di mana?
Aku harus pulang ke keluargaku.
132
00:15:56,915 --> 00:15:58,500
Tak bisa kuberikan kepadamu.
133
00:15:58,583 --> 00:16:00,627
Aku bisa dipecat jika mereka tahu.
134
00:16:28,488 --> 00:16:29,614
Dia pernah membunuh.
135
00:16:29,698 --> 00:16:30,782
Satu kali.
136
00:16:31,741 --> 00:16:33,159
Sebelum bunuh diri.
137
00:16:38,164 --> 00:16:39,624
Apa yang kau lakukan?
138
00:16:39,708 --> 00:16:41,167
Membuat profil.
139
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
Dia sudah mati.
140
00:16:43,628 --> 00:16:45,088
Ada yang kau tonton?
141
00:16:45,171 --> 00:16:46,339
Hanya video audisi.
142
00:16:47,674 --> 00:16:48,967
Dia ingin menjadi aktor.
143
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Dia datang...
144
00:17:06,651 --> 00:17:07,777
Dia datang ke rumahku.
145
00:17:08,445 --> 00:17:10,238
Dia ke rumahku dua tahun lalu.
146
00:17:10,613 --> 00:17:12,198
Dia bilang dia saudaramu?
147
00:17:12,532 --> 00:17:14,200
Aku tak memberinya kesempatan.
148
00:17:16,828 --> 00:17:18,955
Pernah merasa tak bisa bernapas?
149
00:17:19,914 --> 00:17:22,667
Seperti jantungmu akan berhenti?
150
00:17:23,168 --> 00:17:24,502
Kau mau teriak...
151
00:17:27,881 --> 00:17:29,340
Namun, siapa yang dengar?
152
00:17:31,259 --> 00:17:34,512
Setiap malam, aku tak bisa tidur.
Tak bisa bergerak.
153
00:17:36,264 --> 00:17:37,599
Aku mau teriak...
154
00:17:39,100 --> 00:17:41,603
Namun, oksigennya tak cukup.
155
00:17:44,856 --> 00:17:46,608
Kau tak merasakan itu, bukan?
156
00:17:48,151 --> 00:17:50,487
Kau sungguh tak ingat
perbuatannya kepada kita?
157
00:17:51,529 --> 00:17:52,655
Apa?
158
00:17:53,490 --> 00:17:54,866
Apa yang dia perbuat?
159
00:17:56,284 --> 00:17:57,452
Lemari itu.
160
00:18:00,038 --> 00:18:02,665
Kau tak... Kau tak ingat kotak itu?
161
00:18:05,794 --> 00:18:08,087
Kenapa cuma aku
yang harus hidup dengan ini?
162
00:18:09,047 --> 00:18:10,048
Kau normal.
163
00:18:10,799 --> 00:18:12,175
Kau punya pekerjaan
164
00:18:13,301 --> 00:18:14,427
dan keluarga.
165
00:18:15,470 --> 00:18:17,222
Sejak meninggalkan rumahmu...
166
00:18:18,598 --> 00:18:20,141
Yang kulihat hanya darah.
167
00:18:41,955 --> 00:18:43,081
Pria berambut merah.
168
00:18:45,667 --> 00:18:47,001
Astaga.
169
00:18:47,085 --> 00:18:49,963
Aku harus kembali ke Kel.
Aku harus kembali...
170
00:18:50,380 --> 00:18:51,381
McKinney.
171
00:18:51,923 --> 00:18:53,758
Tidak. Biarkan dia pergi.
172
00:18:54,217 --> 00:18:57,136
-Maaf?
-Tak ada cukup bukti untuk menangkapnya.
173
00:18:57,512 --> 00:19:00,431
Ya? Biarkan dia kembali ke keluarganya.
174
00:19:00,515 --> 00:19:01,975
Apa kau gila?
175
00:19:03,977 --> 00:19:06,980
McKinney, kau tak tahu yang kau lakukan.
176
00:19:07,063 --> 00:19:08,439
Aku harus pulang.
177
00:19:11,651 --> 00:19:13,027
Jangan berani-berani.
178
00:19:13,111 --> 00:19:15,405
Jangan tembak. Ya? Jangan.
179
00:19:17,657 --> 00:19:18,825
Tiarap di lantai
180
00:19:19,784 --> 00:19:22,579
-dan taruh tangan di belakang.
-Kumohon.
181
00:19:22,871 --> 00:19:23,913
Tiarap
182
00:19:24,914 --> 00:19:26,082
di lantai.
183
00:19:33,715 --> 00:19:36,885
Lihat, inilah masalahnya
dengan memberi kalian lencana.
184
00:19:37,844 --> 00:19:39,012
Sedikit saja kekuasaan,
185
00:19:39,095 --> 00:19:41,514
sudah mengira bisa bertindak seenaknya.
186
00:19:42,849 --> 00:19:44,183
Kau tak akan menembakku.
187
00:19:44,267 --> 00:19:45,226
Tidak?
188
00:19:45,518 --> 00:19:47,562
Lihat perbuatanku kepada Lamar Watkins.
189
00:19:47,645 --> 00:19:50,899
Kau kira itu hanya sekali?
Tiarap di lantai!
190
00:20:10,627 --> 00:20:13,296
-McKinney, apa-apaan?
-Itu karena berlama-lama.
191
00:20:17,342 --> 00:20:18,468
Jangan melawan.
192
00:20:19,218 --> 00:20:20,303
Jangan melawan!
193
00:20:21,012 --> 00:20:22,013
McKinney, hentikan!
194
00:20:23,765 --> 00:20:24,766
Lepaskan dia.
195
00:20:25,600 --> 00:20:26,601
Lepaskan dia!
196
00:20:27,518 --> 00:20:28,561
Turunkan senjata.
197
00:20:30,521 --> 00:20:31,731
Turunkan senjata itu!
198
00:20:31,814 --> 00:20:34,651
-Jangan percaya dia!
-Turunkan senjata itu!
199
00:20:34,734 --> 00:20:35,735
Diaz!
200
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
Bajingan kecil.
201
00:20:40,490 --> 00:20:41,741
Keparat.
202
00:20:42,617 --> 00:20:44,661
Kau kira kau siapa?
203
00:21:14,440 --> 00:21:15,441
Diaz.
204
00:21:15,525 --> 00:21:17,443
Dia hanya mengenai bahuku.
205
00:21:17,527 --> 00:21:19,278
-Keluargaku.
-Pergilah.
206
00:21:20,655 --> 00:21:21,864
Akan kupanggil bantuan.
207
00:21:22,782 --> 00:21:25,618
Aku yang akan masuk berikutnya
208
00:21:27,203 --> 00:21:31,874
Kau berjanji kepadaku
Hanya akan ada kita berdua, ya
209
00:21:45,972 --> 00:21:47,306
Kutangani. Tetap di sini.
210
00:21:52,270 --> 00:21:56,941
Dunia Raggedy Ann dan Andy
Adalah tempat yang menyenangkan
211
00:21:57,025 --> 00:22:01,779
Kau belajar dari yang kau rasakan
Dan bukan hanya dari yang kau lihat
212
00:22:01,863 --> 00:22:06,743
Di dunia Raggedy Ann dan Andy
Di situlah awal yang bagus
213
00:22:06,826 --> 00:22:11,372
Kau belajar mendengar dengan telingamu
Dan juga dengan hatimu
214
00:22:11,456 --> 00:22:14,167
Di dunia Raggedy Ann dan Andy
215
00:22:14,250 --> 00:22:16,627
Teman sudah semestinya saling peduli
216
00:22:16,711 --> 00:22:19,088
Hadiah sudah semestinya dibagi
217
00:22:19,172 --> 00:22:21,466
Lebih senang jika begitu
218
00:22:21,549 --> 00:22:24,677
Di dunia Raggedy Ann dan Andy
219
00:22:24,761 --> 00:22:27,847
Tak ada masalah yang tak bisa diselesaikan
220
00:22:27,930 --> 00:22:31,434
Semua bergotong royong
221
00:22:31,517 --> 00:22:34,604
Dan semua diselesaikan bersama-sama
222
00:22:35,354 --> 00:22:40,359
Di dunia Raggedy Ann dan Andy...
223
00:22:49,994 --> 00:22:51,079
Ayah?
224
00:22:58,711 --> 00:22:59,712
Kau tak apa-apa?
225
00:23:23,694 --> 00:23:24,862
Ayah?
226
00:23:28,366 --> 00:23:29,534
Ayah?
227
00:23:33,913 --> 00:23:35,456
Apa kau takut?
228
00:23:39,210 --> 00:23:40,253
Hampir sampai.
229
00:23:43,339 --> 00:23:44,465
Kel...
230
00:23:44,924 --> 00:23:45,925
Corey!
231
00:23:46,008 --> 00:23:47,176
Corey.
232
00:23:47,552 --> 00:23:48,594
Corey.
233
00:23:49,095 --> 00:23:50,096
Corey.
234
00:23:50,179 --> 00:23:51,180
Di mana Kel?
235
00:23:51,597 --> 00:23:52,682
Ibu!
236
00:23:54,475 --> 00:23:55,518
Kel!
237
00:24:10,324 --> 00:24:12,076
Waktunya pulang, Saudariku.
238
00:24:14,078 --> 00:24:15,163
Ibu!
239
00:24:33,681 --> 00:24:34,682
Kel!
240
00:24:35,892 --> 00:24:37,143
Kel, kau di mana?
241
00:24:48,779 --> 00:24:49,739
Apa-apaan?
242
00:24:49,822 --> 00:24:50,907
Ibu!
243
00:24:51,657 --> 00:24:52,575
Kel!
244
00:25:01,918 --> 00:25:07,423
Bolehkah aku memimpikan ini?
245
00:25:11,052 --> 00:25:16,641
Biarkan aku memelukmu erat
246
00:25:21,771 --> 00:25:24,398
Bolehkah aku memimpikan ini?
247
00:25:24,482 --> 00:25:26,067
Aku ingat tempat ini.
248
00:25:28,277 --> 00:25:31,030
Apa kataku tentang memasuki kamarku?
249
00:25:33,699 --> 00:25:34,825
Kembalilah ke sini.
250
00:25:35,826 --> 00:25:37,036
Kembalilah ke sini.
251
00:25:40,122 --> 00:25:42,250
Kenapa kau selalu lari dariku?
252
00:25:44,293 --> 00:25:46,045
Ikutlah. Ada tempat sembunyi.
253
00:25:59,642 --> 00:26:01,602
Tak apa-apa. Kita aman di sini.
254
00:26:02,103 --> 00:26:03,479
Tak kubiarkan menyakitimu.
255
00:26:05,439 --> 00:26:07,650
Kenapa kau selalu lari dariku?
256
00:26:14,532 --> 00:26:15,616
Edmund?
257
00:26:18,077 --> 00:26:19,287
Kembali ke sini!
258
00:26:20,246 --> 00:26:21,998
Ini persembunyian kita dahulu.
259
00:26:26,085 --> 00:26:27,753
Itu alasanmu menaruhnya di sini?
260
00:26:48,399 --> 00:26:50,526
Aku mengerti ini sulit,
261
00:26:51,235 --> 00:26:53,487
tetapi mereka akan diurus dengan baik.
262
00:26:56,324 --> 00:26:57,325
Kalian dengar itu?
263
00:26:57,867 --> 00:26:59,493
Hidup kalian pasti lebih baik.
264
00:27:02,538 --> 00:27:03,539
Hanya saja...
265
00:27:04,623 --> 00:27:05,583
Aku tak bisa.
266
00:27:06,375 --> 00:27:07,752
Ayah kalian pergi
267
00:27:08,878 --> 00:27:09,962
dan aku tak layak.
268
00:27:10,046 --> 00:27:11,547
Yang kualami saat kecil...
269
00:27:14,133 --> 00:27:15,384
Itu membekas.
270
00:27:29,190 --> 00:27:31,442
Jangan alami yang terjadi kepadaku.
271
00:27:31,525 --> 00:27:32,985
Yang ibuku alami.
272
00:27:33,903 --> 00:27:35,196
Yang kami semua alami.
273
00:27:38,115 --> 00:27:39,200
Itu berakhir di sini.
274
00:27:43,037 --> 00:27:45,206
Mereka akan kurawat dengan baik, Bu Emory.
275
00:27:56,884 --> 00:27:59,512
Astaga!
276
00:28:02,890 --> 00:28:04,225
Kalian baik-baik saja.
277
00:28:11,732 --> 00:28:12,983
Aku menjaga kalian.
278
00:28:17,863 --> 00:28:19,281
Aku amat menyayangi kalian.
279
00:28:21,742 --> 00:28:23,077
Ibumu menyayangi kalian.
280
00:28:23,160 --> 00:28:26,455
Jangan cemas,
mereka akan baik-baik saja di sini.
281
00:28:28,707 --> 00:28:29,750
Tidak.
282
00:28:31,043 --> 00:28:32,128
Tidak.
283
00:28:39,718 --> 00:28:40,719
Ibu.
284
00:28:52,940 --> 00:28:54,066
Keluarkan aku!
285
00:28:54,567 --> 00:28:56,402
Keluarkan! Aku tak bisa bernapas!
286
00:28:57,027 --> 00:28:59,280
Tak bisa bernapas! Di sini tak ada udara.
287
00:29:00,906 --> 00:29:01,949
Tak ada udara.
288
00:29:04,326 --> 00:29:05,953
Dia sudah pergi. Ini.
289
00:29:06,954 --> 00:29:07,955
Edmund.
290
00:29:13,461 --> 00:29:15,754
Kau membantu saudarimu? Kemari.
291
00:29:15,838 --> 00:29:18,007
-Keluarkan aku!
-Tidak! Keluarkan dia!
292
00:29:18,090 --> 00:29:19,258
Aku tak bisa bernapas.
293
00:29:21,635 --> 00:29:23,721
Jangan bantu dia atau ajak bicara!
294
00:29:36,817 --> 00:29:38,360
-Ibu!
-Kel!
295
00:29:40,362 --> 00:29:41,572
Di mana putraku?
296
00:29:43,741 --> 00:29:45,159
Katakan di mana dia.
297
00:29:51,248 --> 00:29:54,293
Aku akan menghancurkanmu!
298
00:29:56,545 --> 00:29:59,006
Kau akan bergabung denganku.
299
00:30:10,059 --> 00:30:11,060
Jangan dilawan.
300
00:30:11,143 --> 00:30:12,436
Ini takdir kita.
301
00:30:16,482 --> 00:30:21,237
Aku lemah dan menyerahkan diriku.
Kau pun bisa.
302
00:30:23,030 --> 00:30:26,075
Kita bisa bersama lagi, sebagai keluarga.
303
00:30:26,367 --> 00:30:29,870
Kali ini, tak akan ada
yang menyakiti kita.
304
00:30:30,412 --> 00:30:32,081
-Putraku...
-Lupakan dia!
305
00:30:32,790 --> 00:30:34,708
Seperti kau melupakanku.
306
00:30:34,792 --> 00:30:35,793
Ini bukan...
307
00:30:38,796 --> 00:30:39,922
Itu bukan mauku.
308
00:30:44,677 --> 00:30:46,178
Mereka membuatku melupakanmu.
309
00:30:46,720 --> 00:30:48,764
Yang terjadi bukan kesalahanmu.
310
00:30:51,850 --> 00:30:53,310
Edmund, hentikan.
311
00:30:53,811 --> 00:30:54,937
Kau melindungiku.
312
00:30:55,020 --> 00:30:56,438
Kau menyelamatkanku.
313
00:30:56,522 --> 00:30:57,523
Jangan lakukan ini.
314
00:30:57,606 --> 00:30:58,524
Dengar...
315
00:31:00,109 --> 00:31:02,152
Kau saudaraku. Aku menyayangimu.
316
00:31:18,836 --> 00:31:20,004
Athena bilang...
317
00:31:21,630 --> 00:31:23,716
Kau teman khayalanku.
318
00:31:25,759 --> 00:31:26,969
Namun, bukan.
319
00:31:34,977 --> 00:31:39,690
Edmund, kau sahabatku.
320
00:31:46,530 --> 00:31:48,490
Edmund, ini...
321
00:31:51,076 --> 00:31:52,661
Dirimu yang begini...
322
00:31:54,788 --> 00:31:56,457
Dirimu yang kau serahkan ini...
323
00:31:59,335 --> 00:32:00,544
Ini bukan dirimu.
324
00:33:21,709 --> 00:33:22,960
Aku menyayangimu.
325
00:34:18,932 --> 00:34:20,017
Ibu!
326
00:34:20,642 --> 00:34:22,978
Kel.
327
00:34:24,354 --> 00:34:25,397
Kel!
328
00:34:27,441 --> 00:34:28,567
-Kau tak apa-apa?
-Ibu!
329
00:34:30,152 --> 00:34:31,612
Kel. Astaga.
330
00:34:32,946 --> 00:34:34,072
Kel.
331
00:34:35,741 --> 00:34:37,618
Tak apa-apa. Kau tak apa-apa?
332
00:34:38,911 --> 00:34:40,120
Dia sudah pergi?
333
00:34:40,204 --> 00:34:41,538
Dia sudah pergi.
334
00:34:41,955 --> 00:34:42,956
Dia sudah pergi.
335
00:34:43,415 --> 00:34:44,500
Tak apa-apa.
336
00:34:45,417 --> 00:34:46,502
Tak apa-apa.
337
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Tak apa-apa.
338
00:35:02,142 --> 00:35:05,354
150 - KANTOR POLISI
KOTA LOS ANGELES
339
00:35:05,437 --> 00:35:06,855
Jangan berani-berani.
340
00:35:06,939 --> 00:35:08,315
Jangan tembak.
341
00:35:08,732 --> 00:35:09,900
Jangan tembak.
342
00:35:09,983 --> 00:35:13,362
Tiarap di lantai
dan taruh tanganmu di belakang.
343
00:35:13,445 --> 00:35:14,988
-Kumohon.
-Tiarap
344
00:35:16,198 --> 00:35:17,366
di lantai.
345
00:35:18,200 --> 00:35:21,370
Lihat, inilah masalahnya
dengan memberi kalian lencana.
346
00:35:22,955 --> 00:35:24,248
Sedikit saja kekuasaan,
347
00:35:24,331 --> 00:35:26,458
sudah mengira bisa bertindak seenaknya.
348
00:35:27,835 --> 00:35:30,003
-Kau tak akan menembakku.
-Tidak?
349
00:35:31,839 --> 00:35:33,715
Perbuatanku kepada Lamar Watkins.
350
00:35:33,799 --> 00:35:37,094
Kau kira itu hanya sekali?
Tiarap di lantai!
351
00:35:41,014 --> 00:35:43,475
-McKinney, apa-apaan?
-Itu karena berlama-lama.
352
00:36:01,535 --> 00:36:06,081
Detektif Diaz bersaksi
kau bertindak untuk membela diri
353
00:36:06,540 --> 00:36:08,000
dan dia tak menemukan bukti
354
00:36:08,083 --> 00:36:10,669
kau terlibat
di aktivitas kriminal apa pun.
355
00:36:11,545 --> 00:36:15,132
Tak akan ada tuntutan kepadamu
terkait kematian Detektif McKinney.
356
00:36:16,592 --> 00:36:19,052
Kami pun membatalkan tuntutan
di kasus Alvarez.
357
00:36:20,470 --> 00:36:21,555
Jika hanya itu...
358
00:36:25,225 --> 00:36:26,393
Reeve...
359
00:36:28,186 --> 00:36:31,773
McKinney cocok dengan deskripsi tersangka
360
00:36:32,107 --> 00:36:35,027
pria besar berambut merah yang kau lacak.
361
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
Sebelum kau ambil lencanaku?
362
00:36:42,200 --> 00:36:44,661
Pembunuhan akan berhenti.
Itu pertanyaanmu?
363
00:36:47,456 --> 00:36:49,917
Dengan semua yang terjadi secara publik,
364
00:36:50,000 --> 00:36:54,379
aku tak akan bisa menawarkan
posisimu kembali sebagai detektif.
365
00:36:54,463 --> 00:36:59,134
Namun, beberapa bulan lagi, tanpa gaduh,
kau bisa kuberi posisi di kantor.
366
00:36:59,801 --> 00:37:02,846
Kau tetap dapat tunjangan dan pensiun.
367
00:37:02,930 --> 00:37:04,556
Kita saling menjaga.
368
00:37:05,182 --> 00:37:07,351
-Bagaimana?
-Keparat...
369
00:37:15,943 --> 00:37:19,363
{\an8}ENAM BULAN KEMUDIAN
370
00:37:22,074 --> 00:37:23,158
Kel!
371
00:37:24,993 --> 00:37:26,161
Kel!
372
00:37:26,912 --> 00:37:29,081
Siapkan meja. Makan malam hampir siap.
373
00:37:37,589 --> 00:37:40,092
Tiga. Ayahmu akan datang.
374
00:37:40,175 --> 00:37:43,595
-Lagi?
-Ya, lagi. Sekarang siapkan mejanya.
375
00:37:47,307 --> 00:37:48,266
Besok sekolah.
376
00:37:48,350 --> 00:37:49,559
-Besok sekolah.
-Sungguh?
377
00:37:49,643 --> 00:37:50,602
Sungguh?
378
00:37:50,686 --> 00:37:51,770
Itu alasannya?
379
00:37:51,853 --> 00:37:53,188
Bagus. Terima kasih.
380
00:40:07,614 --> 00:40:11,493
Apa yang akan kau lakukan?
381
00:40:12,536 --> 00:40:16,832
Apa yang akan kau lakukan?
382
00:40:18,333 --> 00:40:21,670
Apa yang akan kau lakukan?
383
00:40:22,420 --> 00:40:25,173
Apa yang akan kau lakukan?
384
00:42:29,965 --> 00:42:31,967
Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi
385
00:42:32,050 --> 00:42:34,052
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti