1 00:00:08,469 --> 00:00:11,972 EL MIEDO ES EL DOLOR QUE SURGE 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,602 DE LA ANTICIPACIÓN DEL MAL 3 00:00:16,602 --> 00:00:22,024 {\an8}ARISTÓTELES 4 00:00:22,024 --> 00:00:24,693 MAL 5 00:00:34,828 --> 00:00:37,706 -¿Listos para la lección de hoy? - Sí, señor. 6 00:00:37,706 --> 00:00:41,502 Entonces escuchen a su padre y repitan después de mí. 7 00:00:43,504 --> 00:00:46,423 - No voy a crecer - No voy a crecer 8 00:00:46,423 --> 00:00:49,218 - No quiero ir a la escuela - No quiero ir a la escuela 9 00:00:49,468 --> 00:00:52,346 - Para repetir como loro - Para repetir como loro 10 00:00:52,346 --> 00:00:55,307 - Y recitar una regla tonta - Y recitar una regla tonta 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,393 Si crecer significa 12 00:00:58,519 --> 00:01:01,396 perder mi dignidad por subirme a un árbol 13 00:01:02,773 --> 00:01:06,819 {\an8}TERROR 14 00:01:17,371 --> 00:01:19,832 LOS ÁNGELES 1991 15 00:01:43,230 --> 00:01:45,774 Aléjate del refrigerador. 16 00:01:46,733 --> 00:01:47,651 Feliz cumpleaños. 17 00:01:47,651 --> 00:01:49,820 Tu papá estaría muy orgulloso de ti. 18 00:01:49,820 --> 00:01:51,321 - Gracias, mamá. -¡Kelvin! 19 00:01:51,321 --> 00:01:53,657 Dile feliz cumpleaños antes de que se vaya. 20 00:01:53,657 --> 00:01:55,534 Feliz cumpleaños, ma. 21 00:01:58,954 --> 00:02:00,581 URGENTE CALLE 35 ESTE 1227 22 00:02:01,582 --> 00:02:03,417 Bueno. Tengo que irme. 23 00:02:04,543 --> 00:02:05,878 Te quiero. 24 00:02:08,797 --> 00:02:09,965 {\an8}Cuídate. 25 00:02:24,813 --> 00:02:28,483 {\an8}Calle 35 Este 1227. Región sureste. Vivienda unifamiliar. 26 00:02:28,483 --> 00:02:31,695 El Chato de Olympic, el mejor burrito de la ciudad, jefa. 27 00:02:31,695 --> 00:02:34,156 No puedes comer en la escena. No me digas jefa. 28 00:02:34,156 --> 00:02:36,950 Te lo dije, compadre. Me quedo con el de ella. 29 00:02:37,367 --> 00:02:38,493 ¿Noche larga? 30 00:02:39,077 --> 00:02:40,954 Pregunto porque llegaste tarde. 31 00:02:40,954 --> 00:02:42,748 Preguntas porque eres un imbécil. 32 00:02:42,748 --> 00:02:44,124 ¿Llegaste primero? 33 00:02:44,124 --> 00:02:46,335 Llamaron antes de las 6:30 a. m. 34 00:02:46,335 --> 00:02:48,795 La víctima es Bernice Mott, madre adoptiva. 35 00:02:48,795 --> 00:02:49,838 ¿Quién llamó? 36 00:02:49,838 --> 00:02:52,174 Uno de los chicos. Malcolm, 16 años. 37 00:02:52,174 --> 00:02:53,425 ¿Dónde está Malcolm? 38 00:02:53,425 --> 00:02:56,178 Lo están interrogando en la jefatura. Como testigo. 39 00:02:56,428 --> 00:02:57,429 Por ahora. 40 00:02:57,554 --> 00:02:58,513 ¿Y los otros niños? 41 00:02:59,348 --> 00:03:01,183 Protección Infantil se los llevó. 42 00:03:01,767 --> 00:03:02,809 Bien. 43 00:03:02,935 --> 00:03:04,019 Gracias. 44 00:03:06,438 --> 00:03:08,815 No hay luces ni en el porche ni afuera. 45 00:03:08,815 --> 00:03:12,027 Alumbrado público aproximadamente a 18 metros al norte. 46 00:03:17,157 --> 00:03:18,325 Dios santo. 47 00:03:22,037 --> 00:03:23,538 No hay electricidad. 48 00:03:35,175 --> 00:03:37,678 No hay señales de ingreso forzado en el frente. 49 00:03:39,304 --> 00:03:43,266 Las cortinas están cerradas en la sala de estar y el comedor. 50 00:03:45,852 --> 00:03:51,566 Hay manchas de humedad en el techo y las paredes. 51 00:03:53,944 --> 00:03:57,864 ¿Tanto dinero del estado y no pudo comprarse un buen reclinable? 52 00:03:57,864 --> 00:04:00,534 -¿Hacía tanto calor cuando llegaste? - Peor. 53 00:04:00,659 --> 00:04:02,411 El termostato estaba en 32. 54 00:04:09,751 --> 00:04:13,255 Hay un reloj con forma de estrella en la pared del comedor. 55 00:04:14,297 --> 00:04:16,258 Se detuvo a las 3:17. 56 00:04:17,634 --> 00:04:19,052 El vidrio está roto. 57 00:04:19,928 --> 00:04:21,221 ¿Señal de forcejeo? 58 00:04:27,019 --> 00:04:29,604 Rompieron la puerta de vidrio del comedor. 59 00:04:34,443 --> 00:04:35,610 Pisen con cuidado. 60 00:04:42,951 --> 00:04:45,620 Los niños estaban en esta cama cuando llegamos. 61 00:05:45,472 --> 00:05:47,015 Pañales sucios, 62 00:05:47,808 --> 00:05:49,017 juguetes rotos, 63 00:05:50,519 --> 00:05:54,106 marca cuadrada en el piso del armario de la habitación principal. 64 00:05:55,649 --> 00:05:58,276 Había algo acá. Lo sacaron. 65 00:06:10,914 --> 00:06:11,915 ¿Detective? 66 00:06:13,750 --> 00:06:14,918 ¿Está bien? 67 00:06:15,377 --> 00:06:16,545 Sí, estoy bien. 68 00:06:16,545 --> 00:06:19,256 - Muy bien. - Tenemos algo para mostrarle. 69 00:06:33,854 --> 00:06:37,023 Productos de limpieza en fila en el pasillo hacia la cocina. 70 00:06:42,487 --> 00:06:43,905 ¿Qué mierda pasó? 71 00:07:12,726 --> 00:07:13,727 Mierda. 72 00:07:30,535 --> 00:07:31,661 La víctima... 73 00:07:32,329 --> 00:07:35,957 La víctima tiene la pierna derecha rota, 74 00:07:37,125 --> 00:07:39,419 doblada hacia atrás. 75 00:07:40,754 --> 00:07:42,714 Fracturas complejas implícitas. 76 00:07:45,467 --> 00:07:48,637 La víctima tiene el cuello roto. 77 00:07:49,846 --> 00:07:50,972 Tiene la cabeza 78 00:07:51,890 --> 00:07:53,058 dada vuelta. 79 00:07:53,683 --> 00:07:55,977 Fractura múltiple implícita en columna. 80 00:07:57,562 --> 00:08:00,649 La Sra. Mott tiene la boca muy abierta, 81 00:08:02,150 --> 00:08:03,735 de forma poco natural. 82 00:08:13,495 --> 00:08:16,289 ¿Estás listo para liberarte del miedo? 83 00:08:18,541 --> 00:08:19,876 Imagina. 84 00:08:21,336 --> 00:08:25,006 Imagina lo que podría pasar, lo que podrías conseguir, 85 00:08:25,382 --> 00:08:27,467 si el miedo no fuera una opción. 86 00:08:30,637 --> 00:08:31,805 ¿Estás listo? 87 00:08:32,931 --> 00:08:37,102 ¿Listo para abandonar las dudas y amigarte con tu versión más realista? 88 00:08:37,102 --> 00:08:38,395 ¿Estás listo para...? 89 00:08:51,408 --> 00:08:53,243 ¿Tienes miedo? 90 00:08:59,749 --> 00:09:01,042 No temas. 91 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 ¿Quién es el cerdito favorito de los niños? 92 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 ¡Ese mismo! ¡Cheddar! 93 00:09:28,820 --> 00:09:31,656 ¡Y aquí viene! 94 00:09:33,575 --> 00:09:34,993 ¡Hola a todos! 95 00:09:36,536 --> 00:09:38,455 ¿Listos para festejar? 96 00:10:07,650 --> 00:10:09,027 ¿Qué carajo fue eso? 97 00:10:10,445 --> 00:10:12,197 Quería probar algo nuevo. 98 00:10:12,947 --> 00:10:17,494 ¿Crees que la empresa aprobó mi guion para que pruebes "algo nuevo"? 99 00:10:17,494 --> 00:10:18,912 Se llama improvisación. 100 00:10:18,912 --> 00:10:21,498 Se llama responsabilidad. La forma en que bailaste. 101 00:10:21,498 --> 00:10:24,501 ¿Qué pasa si le pegas a un niño y le sacas una muela? 102 00:10:24,501 --> 00:10:25,919 ¿Quién va a pagar eso? 103 00:10:29,422 --> 00:10:30,799 Exacto. 104 00:10:30,799 --> 00:10:32,509 Pero a los niños les encantó. 105 00:10:33,134 --> 00:10:37,222 Un niño intentó tragarse una pelota. No son críticos de cine. 106 00:10:38,014 --> 00:10:39,140 ¿Algo más? 107 00:10:39,808 --> 00:10:41,476 Tengo una audición. 108 00:10:41,476 --> 00:10:44,229 Bueno. Suerte con eso, Billy Dee. 109 00:11:07,794 --> 00:11:11,381 Son modelos de seguridad pública usados en todo el país. 110 00:11:11,381 --> 00:11:12,799 Esto es una aberración. 111 00:11:12,799 --> 00:11:15,051 Esto es algo que nunca debió haber pasado. 112 00:11:15,051 --> 00:11:16,678 Daryl Gates JEFE DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES 113 00:11:16,678 --> 00:11:20,056 Tenemos protocolos en funcionamiento para evitar cosas así. 114 00:11:20,056 --> 00:11:22,559 Los protocolos fallaron por un error humano, 115 00:11:22,559 --> 00:11:25,103 y nos vamos a hacer cargo de ese error humano. 116 00:11:25,603 --> 00:11:26,980 Pero era una bestia. 117 00:11:27,605 --> 00:11:30,525 Sí, señor, era un gigante. 118 00:11:32,402 --> 00:11:33,611 ¿Cómo dijo? 119 00:11:35,572 --> 00:11:37,907 Todo esto, la jefatura de policía... 120 00:11:37,907 --> 00:11:39,617 Voy a pedirte que te alejes. 121 00:11:43,705 --> 00:11:44,789 Espósame. 122 00:12:00,972 --> 00:12:01,973 Teniente. 123 00:12:03,475 --> 00:12:04,934 Vengo de la calle 35 Este. 124 00:12:04,934 --> 00:12:08,271 - Sí, escuché que fue brutal. - Sí, señor. Quiero este caso. 125 00:12:08,271 --> 00:12:09,814 No me sorprende. 126 00:12:10,648 --> 00:12:15,028 Me alegra tener una puta puerta para evitar que entre la gente. 127 00:12:15,653 --> 00:12:18,198 - El asesinato de Mott, señor. - Ya se decidió. 128 00:12:21,117 --> 00:12:23,161 - Concedido. - Genial. Gracias. 129 00:12:23,161 --> 00:12:24,954 Junto a McKinney. 130 00:12:25,997 --> 00:12:26,998 Él está a cargo. 131 00:12:26,998 --> 00:12:28,082 ¡Mierda! 132 00:12:28,082 --> 00:12:30,418 Recuerda quién te dio los últimos dos ascensos 133 00:12:30,418 --> 00:12:32,378 y piensa bien qué vas a decir. 134 00:12:32,378 --> 00:12:35,715 Es que... Tiene un estilo propio. 135 00:12:36,257 --> 00:12:37,383 Listo. ¿Viste? 136 00:12:37,383 --> 00:12:40,428 - La diplomacia te sienta bien. - Cierra rápido los casos. 137 00:12:40,428 --> 00:12:43,306 No gasta de más. Tiene los pies sobre la tierra. 138 00:12:43,306 --> 00:12:44,849 ¿Qué quiere decir eso? 139 00:12:45,433 --> 00:12:47,894 Me sacaron de Lado Sur hace casi dos años. 140 00:12:47,894 --> 00:12:50,271 ¿Acaso duran para siempre los castigos? 141 00:12:50,271 --> 00:12:51,940 Tengo muy buena memoria 142 00:12:51,940 --> 00:12:54,526 cuando detectives de segunda atacan a informantes 143 00:12:54,526 --> 00:12:56,110 y arruinan una investigación. 144 00:12:56,110 --> 00:12:59,989 - No la arruiné. - Tampoco estuviste brillante. 145 00:12:59,989 --> 00:13:02,075 Si piensa eso, ¿por qué me asignó? 146 00:13:02,075 --> 00:13:05,078 Porque, para desgracia mía, trabajas mucho, 147 00:13:05,787 --> 00:13:07,080 y con inteligencia. 148 00:13:08,540 --> 00:13:11,000 Y no vas a permitir que vuelva a suceder. 149 00:13:12,919 --> 00:13:14,087 Sí, señor. 150 00:13:14,087 --> 00:13:15,463 Hola, Malcolm. 151 00:13:16,422 --> 00:13:17,966 Soy el detective McKinney. 152 00:13:19,092 --> 00:13:21,010 Ella es la detective Reeve. 153 00:13:22,470 --> 00:13:25,723 Lamento mucho lo que le pasó a tu madre adoptiva. 154 00:13:26,266 --> 00:13:27,600 Debes estar angustiado. 155 00:13:28,309 --> 00:13:30,311 No queremos generarte más dolor. 156 00:13:31,020 --> 00:13:32,730 Solo queremos saber qué viste. 157 00:13:36,067 --> 00:13:37,193 Nada. 158 00:13:38,152 --> 00:13:39,153 Bien. 159 00:13:40,196 --> 00:13:41,948 ¿Escuchaste algo? 160 00:13:45,535 --> 00:13:48,496 Malcolm, yo sé que no le hiciste eso a la Sra. Mott. 161 00:13:50,290 --> 00:13:53,126 También sé que seguramente escuchaste algo. 162 00:13:58,840 --> 00:14:00,925 Eres grandote, Malcolm. 163 00:14:02,051 --> 00:14:03,136 ¿Juegas al fútbol? 164 00:14:04,262 --> 00:14:05,513 Yo jugaba. 165 00:14:06,848 --> 00:14:08,141 Era apoyador. 166 00:14:08,850 --> 00:14:09,851 ¿Y tú? 167 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 Voy a adivinar. ¿Corredor de poder? 168 00:14:14,731 --> 00:14:16,316 Grande y fuerte. 169 00:14:17,942 --> 00:14:20,403 Eras muy chico cuando llegaste a la casa, ¿no? 170 00:14:20,945 --> 00:14:23,448 ¿Desde qué edad estás con la Sra. Mott? 171 00:14:25,366 --> 00:14:26,367 Desde los tres. 172 00:14:27,827 --> 00:14:30,413 Un niño de tres años no es tan grande y fuerte. 173 00:14:31,748 --> 00:14:34,667 Me enviaron a esa casa una o dos veces. 174 00:14:34,667 --> 00:14:37,128 Me tocaba patrullar en ese entonces. 175 00:14:37,128 --> 00:14:39,756 Y lo recuerdo porque vi algunos niños, 176 00:14:40,381 --> 00:14:43,217 los cuales parecían temerle mucho a la Sra. Mott. 177 00:14:43,760 --> 00:14:45,428 ¿Tú le tenías miedo? 178 00:14:49,891 --> 00:14:51,142 Ahora no, 179 00:14:51,142 --> 00:14:52,602 pero antes sí. 180 00:14:55,605 --> 00:14:57,774 -¿Alguna vez te pegó? - Está muerta. 181 00:14:57,774 --> 00:14:59,567 -¿Acaso importa? - Malcolm... 182 00:14:59,567 --> 00:15:01,027 ¿Qué pasó, Malcolm? 183 00:15:01,152 --> 00:15:04,447 ¿Te ayudaron algunos amigos? ¿Consumiste polvo de ángel? 184 00:15:04,447 --> 00:15:07,742 No me importa que esté muerta, ¡pero yo no hice nada! 185 00:15:12,580 --> 00:15:13,748 ¡Mira esto! 186 00:15:16,459 --> 00:15:18,252 No te hagas el asustado ahora. 187 00:15:18,252 --> 00:15:20,672 Grande y fuerte, ¿no? ¡Mírala! 188 00:15:27,595 --> 00:15:30,973 - No sé qué pasó. - Las lágrimas no te van a ayudar. 189 00:15:30,973 --> 00:15:33,851 -¿Puedo volver con mi hermana? -¡Dinos la verdad! 190 00:15:33,851 --> 00:15:35,687 No sé qué pasó. 191 00:15:35,687 --> 00:15:38,356 Malcolm, tienes derecho a un abogado. 192 00:15:38,356 --> 00:15:40,358 ¿Quieres que te acompañe un abogado? 193 00:15:40,358 --> 00:15:42,902 - Sí, señora. Sí, por favor. - Bueno. 194 00:15:42,902 --> 00:15:44,696 - Por favor. - Bueno. 195 00:15:45,363 --> 00:15:47,115 No puedo... Por favor. 196 00:15:53,371 --> 00:15:55,456 Di tu nombre y papel a la cámara. 197 00:15:55,456 --> 00:15:57,959 Hola. Me llamo Edmund Gaines, 198 00:15:57,959 --> 00:16:00,503 y vengo a audicionar para el papel de Pookie G. 199 00:16:21,816 --> 00:16:23,776 Si los hijos de puta vienen al barrio, 200 00:16:24,819 --> 00:16:26,404 van a tener esta pistola 201 00:16:26,904 --> 00:16:28,656 apuntando a sus malditas... 202 00:16:29,240 --> 00:16:30,324 Malditas... 203 00:16:31,868 --> 00:16:33,453 - Malditas bolas... - Edmund. 204 00:16:33,453 --> 00:16:35,163 Te voy a interrumpir. 205 00:16:35,788 --> 00:16:38,666 Recuerda que Pookie G es un pandillero. 206 00:16:39,250 --> 00:16:42,170 ¿Sí? Un criminal empedernido. Rikers. Todo eso. 207 00:16:42,170 --> 00:16:43,254 Sí, claro. 208 00:16:43,254 --> 00:16:47,425 Algo más amenazante. Es un tipo rudo. ¿Entiendes? 209 00:16:49,594 --> 00:16:51,763 Empecemos desde el principio. 210 00:17:11,949 --> 00:17:14,994 Si los hijos de puta vienen... 211 00:17:19,332 --> 00:17:21,542 Si los hijos de puta vienen al barrio, 212 00:17:23,711 --> 00:17:25,338 van a tener esta pistola 213 00:17:26,172 --> 00:17:28,132 apuntando a sus malditas bolas. 214 00:17:31,260 --> 00:17:33,471 Voy a... 215 00:17:35,890 --> 00:17:37,183 Voy a hacerte mierda. 216 00:17:37,850 --> 00:17:39,435 Si te metes conmigo, chiquito. 217 00:18:21,727 --> 00:18:23,354 ¿Cómo te fue? 218 00:18:28,442 --> 00:18:30,194 Creo que no era para mí. 219 00:18:31,112 --> 00:18:33,531 - Pero la próxima será. - Ya lo sé. 220 00:18:33,531 --> 00:18:35,992 El universo no abandona a los que no abandonan. 221 00:18:37,326 --> 00:18:41,080 No soy actriz, pero veo a muchos actores por acá, 222 00:18:41,080 --> 00:18:43,708 y siempre contratan a los que nunca se rinden. 223 00:18:44,834 --> 00:18:47,962 Ya vas a encontrar el papel correcto. Lo presiento. 224 00:18:50,965 --> 00:18:52,300 Gracias. 225 00:18:57,930 --> 00:18:59,056 Para tu hijo. 226 00:18:59,557 --> 00:19:00,725 ¿Lo recuerdas? 227 00:19:01,517 --> 00:19:02,768 Recuerdo todo. 228 00:19:04,103 --> 00:19:05,229 Bueno, gracias. 229 00:19:05,229 --> 00:19:07,023 Le encantan los videojuegos. 230 00:19:07,023 --> 00:19:10,818 Llévalo al restaurante. Los invito con pizza y gaseosa. 231 00:19:10,818 --> 00:19:13,154 Ese niño no necesita más gaseosa, 232 00:19:13,863 --> 00:19:16,073 pero quizás acepte tu invitación. 233 00:19:18,910 --> 00:19:21,370 - Gracias por el consejo. - De nada. 234 00:20:02,536 --> 00:20:04,038 Voy a hacerte mierda. 235 00:20:04,956 --> 00:20:06,874 Si te metes conmigo, chiquito, 236 00:20:08,376 --> 00:20:10,127 voy a hacerte mierda. 237 00:20:11,170 --> 00:20:13,255 Si te metes conmigo, chiquito, 238 00:20:14,465 --> 00:20:16,175 voy a hacerte mierda. 239 00:20:17,385 --> 00:20:19,095 Si te metes conmigo, chiquito, 240 00:20:20,513 --> 00:20:21,514 voy a hacerte... 241 00:21:09,353 --> 00:21:10,563 ¡Ya salgo! 242 00:21:25,286 --> 00:21:27,204 Feliz cumpleaños, bebé. 243 00:21:29,373 --> 00:21:31,250 ¿Alguna novedad? 244 00:21:33,085 --> 00:21:34,837 Casi me olvido. 245 00:21:38,257 --> 00:21:39,467 ¿Algo más? 246 00:21:44,221 --> 00:21:45,389 Se acordó. 247 00:21:45,389 --> 00:21:46,474 Muy lindo, ¿no? 248 00:21:46,474 --> 00:21:48,392 ¿Kelvin sabe que su papá la envió? 249 00:21:48,392 --> 00:21:49,727 No. 250 00:21:52,772 --> 00:21:55,900 ¡Por favor! Eran jóvenes cuando se casaron, 251 00:21:55,900 --> 00:21:57,359 y aún se acuerda. 252 00:21:57,359 --> 00:21:58,819 ¿Y el auto? 253 00:21:58,819 --> 00:22:01,906 Te lo iba a contar, pero no quería que te preocuparas. 254 00:22:01,906 --> 00:22:04,784 -¿Cuánto debo, ma? - No pasó nada. 255 00:22:04,784 --> 00:22:07,036 Unos botes de basura detrás de la tienda. 256 00:22:07,036 --> 00:22:10,456 Quería llegar rápido para preparar tu cumpleaños... 257 00:22:10,456 --> 00:22:11,624 ¿Y tus manos? 258 00:22:13,375 --> 00:22:15,753 - Otra vez lo mismo. - Es solo una pregunta. 259 00:22:15,753 --> 00:22:18,297 No te preocupes, están bien. 260 00:22:19,090 --> 00:22:20,633 Estoy bien. 261 00:22:32,228 --> 00:22:34,271 Es tan lindo que ni quiero abrirlo. 262 00:22:34,271 --> 00:22:36,649 Por eso le pagan tan bien a la abuela. 263 00:22:36,649 --> 00:22:39,276 La mejor envolviendo regalos. Diez años seguidos. 264 00:22:39,276 --> 00:22:41,278 ¿Pueden tus manos hacer eso? 265 00:22:41,278 --> 00:22:42,571 Vamos, ma. Ábrelo. 266 00:22:42,571 --> 00:22:43,989 Bueno. 267 00:22:45,616 --> 00:22:46,617 Aquí vamos. 268 00:22:50,996 --> 00:22:52,039 ¡Ma! 269 00:22:56,168 --> 00:22:59,421 -¿Es broma? - Mierda. 270 00:22:59,421 --> 00:23:02,133 - Ay, Dios mío. -¿Por qué eras tan nerd? 271 00:23:02,133 --> 00:23:04,135 ¡Qué peinado! ¡Ma! 272 00:23:04,135 --> 00:23:06,303 Quería probar algo nuevo. 273 00:23:06,303 --> 00:23:08,430 Ese día dejé de cortarte el pelo. 274 00:23:08,430 --> 00:23:11,809 Tu mamá se encerraba en el cuarto después de la escuela 275 00:23:11,809 --> 00:23:13,060 y armaba rompecabezas. 276 00:23:13,060 --> 00:23:15,271 No podía sacarla de ahí. 277 00:23:15,271 --> 00:23:16,856 Porque no tenía amigos. 278 00:23:16,856 --> 00:23:18,482 Si sigues hablando, 279 00:23:18,482 --> 00:23:21,026 voy a convertir el garaje en una sala de juegos. 280 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Inteligente y llena de imaginación. 281 00:23:29,201 --> 00:23:30,369 Y entrometida. 282 00:23:30,995 --> 00:23:33,747 Siempre tratando de resolver cosas. 283 00:23:33,747 --> 00:23:34,957 Desde chica. 284 00:23:35,958 --> 00:23:37,209 Mi pequeña detective. 285 00:23:38,419 --> 00:23:39,503 Gracias, ma. 286 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 Gracias. 287 00:23:42,298 --> 00:23:43,424 Te quiero. 288 00:23:44,550 --> 00:23:47,428 - Bueno... - Pero no te gusta la foto, ¿verdad? 289 00:23:47,428 --> 00:23:50,764 Está linda. Muy linda. 290 00:23:51,891 --> 00:23:53,350 Ponla en la entrada. 291 00:23:53,350 --> 00:23:54,727 Sí, quedaría genial. 292 00:24:49,657 --> 00:24:50,950 Edmund. 293 00:24:54,286 --> 00:24:55,621 Edmund. 294 00:24:57,748 --> 00:24:59,875 Hola. 295 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Él es Kenny. 296 00:25:04,546 --> 00:25:06,674 Está un poco tímido hoy. 297 00:25:09,426 --> 00:25:12,721 Hola. ¿Quieres una pizza con peperoni? 298 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 ¿Sí? Bien. Choca los cinco. 299 00:25:18,894 --> 00:25:20,187 Ay, Dios mío. 300 00:25:23,065 --> 00:25:24,275 ¿Tienes superpoderes? 301 00:25:24,984 --> 00:25:26,151 ¿Eres un superhéroe? 302 00:25:28,070 --> 00:25:29,863 Eres muy bueno con los niños. 303 00:25:31,156 --> 00:25:33,367 Es que mis padres eran... 304 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 Los dos eran profesores, así que aprendí de ellos. 305 00:25:36,620 --> 00:25:40,541 El papá de él, mi ex... No quiero tocar ese tema. 306 00:25:40,541 --> 00:25:43,961 Pero no es bueno con los niños ni con los sentimientos. 307 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 Pero tú sí. 308 00:25:46,672 --> 00:25:48,007 Creo que... 309 00:25:48,716 --> 00:25:50,384 Por eso me gusta actuar. 310 00:25:51,010 --> 00:25:55,180 Parece que no soy tan bueno, porque nunca me contratan. 311 00:25:55,180 --> 00:25:58,851 Eres generoso. En serio. Y tienes una sensibilidad única. 312 00:25:58,851 --> 00:26:01,687 No hay suficientes papeles para hermanos como tú. 313 00:26:01,687 --> 00:26:05,232 O eres "pandillero número uno" o "traficante número dos". 314 00:26:05,899 --> 00:26:07,234 Es una estupidez. 315 00:26:07,234 --> 00:26:08,402 ¿Sabes qué? 316 00:26:09,903 --> 00:26:13,157 Me llegan muchos guiones al escritorio. 317 00:26:13,157 --> 00:26:15,617 Voy a buscar un papel adecuado para ti. 318 00:26:16,577 --> 00:26:17,786 ¿En serio? 319 00:26:17,786 --> 00:26:19,288 ¿Harías eso por mí? 320 00:26:19,913 --> 00:26:21,081 Por supuesto. 321 00:26:22,541 --> 00:26:23,584 Bueno. 322 00:26:27,546 --> 00:26:29,048 Te dejo mi teléfono. 323 00:26:30,507 --> 00:26:34,845 Y si encuentras algo, ¿me vas a llamar? 324 00:26:35,596 --> 00:26:37,097 ¿Podemos ir ahí? 325 00:26:37,097 --> 00:26:38,682 Claro. 326 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 Toma. 327 00:26:40,309 --> 00:26:41,560 Tendrías... 328 00:26:43,145 --> 00:26:44,563 que tener el mío, también. 329 00:26:48,400 --> 00:26:49,401 Vamos. 330 00:26:49,401 --> 00:26:51,320 Adelante. Que te diviertas. 331 00:26:52,780 --> 00:26:54,782 Te voy a ganar. Ven, vamos. 332 00:26:54,782 --> 00:26:56,200 ¿Puedes saltar alto? 333 00:27:19,515 --> 00:27:23,102 ¿Cuántas veces fue Protección Infantil a la casa de Mott este año? 334 00:27:23,102 --> 00:27:25,479 No tengo esa información. 335 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 Pero este es el teléfono del local del centro. 336 00:27:28,774 --> 00:27:31,944 Ellos le van a brindar cualquier información que necesite. 337 00:27:31,944 --> 00:27:33,237 Yo me encargo ahora. 338 00:27:40,994 --> 00:27:42,496 ¿Las Tortugas Ninja? 339 00:27:43,997 --> 00:27:45,624 A mi hijo le encantaban. 340 00:27:46,250 --> 00:27:50,087 Se la pasaba corriendo en casa y diciendo: "¡Cowabunga, amigo!". 341 00:27:51,797 --> 00:27:56,176 Creo que Rafael era el favorito de él. ¿O era Miguel Ángel? 342 00:27:56,802 --> 00:27:59,138 - Donatello es el más divertido. -¿Donatello? 343 00:27:59,680 --> 00:28:02,891 Bueno. Tengo que aprender más sobre Las Tortugas Ninja. 344 00:28:02,891 --> 00:28:03,976 Evidentemente. 345 00:28:05,060 --> 00:28:07,187 Quería ver cómo estabas. 346 00:28:07,729 --> 00:28:11,150 Hablé con tu hermano ayer. Te quiere mucho. 347 00:28:11,859 --> 00:28:13,318 ¿Se lo van a llevar? 348 00:28:13,318 --> 00:28:15,863 No, nunca. Jamás haría algo así. 349 00:28:15,863 --> 00:28:17,531 Nos ayudó muchísimo. 350 00:28:18,323 --> 00:28:19,658 Come mucho. 351 00:28:21,743 --> 00:28:23,996 Tienes suerte de tenerlo. 352 00:28:24,955 --> 00:28:27,207 Y él tiene suerte de tenerte como hermana. 353 00:28:29,877 --> 00:28:30,961 Es hermosa. 354 00:28:30,961 --> 00:28:32,129 ¿Cómo se llama? 355 00:28:32,880 --> 00:28:33,881 Kiki. 356 00:28:33,881 --> 00:28:35,466 ¿Kiki? 357 00:28:35,466 --> 00:28:36,967 Hola, Kiki. 358 00:28:37,843 --> 00:28:40,888 La Sra. Bernice decía que yo estaba grande para las muñecas. 359 00:28:41,555 --> 00:28:43,015 ¿Puedo contarte un secreto? 360 00:28:44,224 --> 00:28:45,726 Cuando yo era chica, 361 00:28:46,310 --> 00:28:49,855 tenía un amigo imaginario con el que jugaba siempre. 362 00:28:49,855 --> 00:28:53,150 Al menos puedes ver a Kiki. Yo tuve que inventar un amigo. 363 00:28:53,150 --> 00:28:54,568 Eso es raro. 364 00:28:56,528 --> 00:28:58,947 ¿Mi hermano y yo tenemos que volver a ese lugar? 365 00:28:58,947 --> 00:29:00,782 Nunca más. 366 00:29:00,782 --> 00:29:03,911 Bien, porque no me gustaba. Era malo. 367 00:29:04,828 --> 00:29:06,205 ¿Por qué era malo? 368 00:29:07,414 --> 00:29:09,750 La Sra. Bernice era mala. 369 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 ¿La Sra. Bernice los trató mal esta semana? 370 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 Ella tenía miedo. 371 00:29:17,174 --> 00:29:19,593 ¿A quién le tenía miedo la Sra. Bernice? 372 00:29:21,386 --> 00:29:22,554 A él. 373 00:29:25,682 --> 00:29:26,892 ¿Lo conocías? 374 00:29:28,477 --> 00:29:30,521 Al hombre que Bernice le tenía miedo. 375 00:29:33,315 --> 00:29:35,359 No quería quedarse dormida. 376 00:29:38,737 --> 00:29:41,698 Tampoco quería que nosotros nos quedáramos dormidos. 377 00:29:47,663 --> 00:29:48,914 ¡Está en la casa! 378 00:29:48,914 --> 00:29:52,501 -¡Está en la casa! -¡Por favor! ¡Basta! 379 00:29:52,501 --> 00:29:54,545 -¡Está en la casa! -¡Basta, por favor! 380 00:29:54,545 --> 00:29:56,213 -¡Está en la casa! -¡Basta! 381 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 ¡Basta, por favor! 382 00:29:58,298 --> 00:29:59,550 ¡Basta! 383 00:29:59,550 --> 00:30:03,345 ¡Está en la casa! ¡Está en...! 384 00:31:12,956 --> 00:31:13,999 ¿Kel? 385 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 ¡Ya salgo! 386 00:33:46,234 --> 00:33:49,863 Calle 35 Este 1227. Región sureste. Vivienda unifamiliar. 387 00:33:50,947 --> 00:33:54,785 No hay luces ni en el porche ni afuera. Hay alumbrado público 18 metros al norte. 388 00:33:56,036 --> 00:33:58,455 No hay señales de ingreso forzado en el frente. 389 00:34:00,040 --> 00:34:04,044 Las cortinas están cerradas en la sala de estar y el comedor. 390 00:34:09,841 --> 00:34:10,967 ¿Señal de forcejeo? 391 00:34:18,558 --> 00:34:19,559 La víctima tiene 392 00:34:21,853 --> 00:34:22,896 el cuello roto. 393 00:34:26,066 --> 00:34:27,317 Tiene la cabeza 394 00:34:28,068 --> 00:34:29,402 dada vuelta. 395 00:34:32,322 --> 00:34:34,950 Fractura múltiple implícita en columna. 396 00:34:41,748 --> 00:34:44,125 La víctima tiene la pierna derecha 397 00:34:44,125 --> 00:34:45,752 rota, 398 00:34:45,752 --> 00:34:48,171 doblada hacia atrás. 399 00:34:49,589 --> 00:34:51,591 Fracturas complejas implícitas. 400 00:35:05,188 --> 00:35:06,857 ...complejas implícitas. 401 00:35:32,841 --> 00:35:33,842 ¿Tienes miedo? 402 00:35:53,278 --> 00:35:58,033 EN MEMORIA DE NUESTRO AMIGO DOMINIC ORLANDO 403 00:37:51,146 --> 00:37:53,148 Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez 404 00:37:53,148 --> 00:37:55,233 Supervisión creativa Rodrigo Toscano