1
00:00:08,469 --> 00:00:11,972
EL MIEDO ES EL DOLOR QUE SURGE
2
00:00:11,972 --> 00:00:16,602
DE LA ANTICIPACIÓN DEL MAL
3
00:00:16,602 --> 00:00:22,024
{\an8}ARISTÓTELES
4
00:00:22,024 --> 00:00:24,693
MAL
5
00:00:34,828 --> 00:00:37,706
-¿Listos para la lección de hoy?
- Sí, señor.
6
00:00:37,706 --> 00:00:41,502
Entonces escuchen a su padre
y repitan después de mí.
7
00:00:43,504 --> 00:00:46,423
- No voy a crecer
- No voy a crecer
8
00:00:46,423 --> 00:00:49,218
- No quiero ir a la escuela
- No quiero ir a la escuela
9
00:00:49,468 --> 00:00:52,346
- Para repetir como loro
- Para repetir como loro
10
00:00:52,346 --> 00:00:55,307
- Y recitar una regla tonta
- Y recitar una regla tonta
11
00:00:55,307 --> 00:00:58,393
Si crecer significa
12
00:00:58,519 --> 00:01:01,396
perder mi dignidad por subirme a un árbol
13
00:01:02,773 --> 00:01:06,819
{\an8}TERROR
14
00:01:17,371 --> 00:01:19,832
LOS ÁNGELES
1991
15
00:01:43,230 --> 00:01:45,774
Aléjate del refrigerador.
16
00:01:46,733 --> 00:01:47,651
Feliz cumpleaños.
17
00:01:47,651 --> 00:01:49,820
Tu papá estaría muy orgulloso de ti.
18
00:01:49,820 --> 00:01:51,321
- Gracias, mamá.
-¡Kelvin!
19
00:01:51,321 --> 00:01:53,657
Dile feliz cumpleaños
antes de que se vaya.
20
00:01:53,657 --> 00:01:55,534
Feliz cumpleaños, ma.
21
00:01:58,954 --> 00:02:00,581
URGENTE
CALLE 35 ESTE 1227
22
00:02:01,582 --> 00:02:03,417
Bueno. Tengo que irme.
23
00:02:04,543 --> 00:02:05,878
Te quiero.
24
00:02:08,797 --> 00:02:09,965
{\an8}Cuídate.
25
00:02:24,813 --> 00:02:28,483
{\an8}Calle 35 Este 1227.
Región sureste. Vivienda unifamiliar.
26
00:02:28,483 --> 00:02:31,695
El Chato de Olympic,
el mejor burrito de la ciudad, jefa.
27
00:02:31,695 --> 00:02:34,156
No puedes comer en la escena.
No me digas jefa.
28
00:02:34,156 --> 00:02:36,950
Te lo dije, compadre.
Me quedo con el de ella.
29
00:02:37,367 --> 00:02:38,493
¿Noche larga?
30
00:02:39,077 --> 00:02:40,954
Pregunto porque llegaste tarde.
31
00:02:40,954 --> 00:02:42,748
Preguntas porque eres un imbécil.
32
00:02:42,748 --> 00:02:44,124
¿Llegaste primero?
33
00:02:44,124 --> 00:02:46,335
Llamaron antes de las 6:30 a. m.
34
00:02:46,335 --> 00:02:48,795
La víctima es Bernice Mott,
madre adoptiva.
35
00:02:48,795 --> 00:02:49,838
¿Quién llamó?
36
00:02:49,838 --> 00:02:52,174
Uno de los chicos. Malcolm, 16 años.
37
00:02:52,174 --> 00:02:53,425
¿Dónde está Malcolm?
38
00:02:53,425 --> 00:02:56,178
Lo están interrogando en la jefatura.
Como testigo.
39
00:02:56,428 --> 00:02:57,429
Por ahora.
40
00:02:57,554 --> 00:02:58,513
¿Y los otros niños?
41
00:02:59,348 --> 00:03:01,183
Protección Infantil se los llevó.
42
00:03:01,767 --> 00:03:02,809
Bien.
43
00:03:02,935 --> 00:03:04,019
Gracias.
44
00:03:06,438 --> 00:03:08,815
No hay luces ni en el porche ni afuera.
45
00:03:08,815 --> 00:03:12,027
Alumbrado público aproximadamente a
18 metros al norte.
46
00:03:17,157 --> 00:03:18,325
Dios santo.
47
00:03:22,037 --> 00:03:23,538
No hay electricidad.
48
00:03:35,175 --> 00:03:37,678
No hay señales
de ingreso forzado en el frente.
49
00:03:39,304 --> 00:03:43,266
Las cortinas están cerradas
en la sala de estar y el comedor.
50
00:03:45,852 --> 00:03:51,566
Hay manchas de humedad
en el techo y las paredes.
51
00:03:53,944 --> 00:03:57,864
¿Tanto dinero del estado
y no pudo comprarse un buen reclinable?
52
00:03:57,864 --> 00:04:00,534
-¿Hacía tanto calor cuando llegaste?
- Peor.
53
00:04:00,659 --> 00:04:02,411
El termostato estaba en 32.
54
00:04:09,751 --> 00:04:13,255
Hay un reloj con forma de estrella
en la pared del comedor.
55
00:04:14,297 --> 00:04:16,258
Se detuvo a las 3:17.
56
00:04:17,634 --> 00:04:19,052
El vidrio está roto.
57
00:04:19,928 --> 00:04:21,221
¿Señal de forcejeo?
58
00:04:27,019 --> 00:04:29,604
Rompieron la puerta de vidrio del comedor.
59
00:04:34,443 --> 00:04:35,610
Pisen con cuidado.
60
00:04:42,951 --> 00:04:45,620
Los niños estaban en esta cama
cuando llegamos.
61
00:05:45,472 --> 00:05:47,015
Pañales sucios,
62
00:05:47,808 --> 00:05:49,017
juguetes rotos,
63
00:05:50,519 --> 00:05:54,106
marca cuadrada en el piso del armario
de la habitación principal.
64
00:05:55,649 --> 00:05:58,276
Había algo acá. Lo sacaron.
65
00:06:10,914 --> 00:06:11,915
¿Detective?
66
00:06:13,750 --> 00:06:14,918
¿Está bien?
67
00:06:15,377 --> 00:06:16,545
Sí, estoy bien.
68
00:06:16,545 --> 00:06:19,256
- Muy bien.
- Tenemos algo para mostrarle.
69
00:06:33,854 --> 00:06:37,023
Productos de limpieza en fila
en el pasillo hacia la cocina.
70
00:06:42,487 --> 00:06:43,905
¿Qué mierda pasó?
71
00:07:12,726 --> 00:07:13,727
Mierda.
72
00:07:30,535 --> 00:07:31,661
La víctima...
73
00:07:32,329 --> 00:07:35,957
La víctima tiene la pierna derecha rota,
74
00:07:37,125 --> 00:07:39,419
doblada hacia atrás.
75
00:07:40,754 --> 00:07:42,714
Fracturas complejas implícitas.
76
00:07:45,467 --> 00:07:48,637
La víctima tiene el cuello roto.
77
00:07:49,846 --> 00:07:50,972
Tiene la cabeza
78
00:07:51,890 --> 00:07:53,058
dada vuelta.
79
00:07:53,683 --> 00:07:55,977
Fractura múltiple implícita en columna.
80
00:07:57,562 --> 00:08:00,649
La Sra. Mott tiene la boca muy abierta,
81
00:08:02,150 --> 00:08:03,735
de forma poco natural.
82
00:08:13,495 --> 00:08:16,289
¿Estás listo para liberarte del miedo?
83
00:08:18,541 --> 00:08:19,876
Imagina.
84
00:08:21,336 --> 00:08:25,006
Imagina lo que podría pasar,
lo que podrías conseguir,
85
00:08:25,382 --> 00:08:27,467
si el miedo no fuera una opción.
86
00:08:30,637 --> 00:08:31,805
¿Estás listo?
87
00:08:32,931 --> 00:08:37,102
¿Listo para abandonar las dudas
y amigarte con tu versión más realista?
88
00:08:37,102 --> 00:08:38,395
¿Estás listo para...?
89
00:08:51,408 --> 00:08:53,243
¿Tienes miedo?
90
00:08:59,749 --> 00:09:01,042
No temas.
91
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
¿Quién es el cerdito favorito
de los niños?
92
00:09:24,899 --> 00:09:28,820
¡Ese mismo! ¡Cheddar!
93
00:09:28,820 --> 00:09:31,656
¡Y aquí viene!
94
00:09:33,575 --> 00:09:34,993
¡Hola a todos!
95
00:09:36,536 --> 00:09:38,455
¿Listos para festejar?
96
00:10:07,650 --> 00:10:09,027
¿Qué carajo fue eso?
97
00:10:10,445 --> 00:10:12,197
Quería probar algo nuevo.
98
00:10:12,947 --> 00:10:17,494
¿Crees que la empresa aprobó mi guion
para que pruebes "algo nuevo"?
99
00:10:17,494 --> 00:10:18,912
Se llama improvisación.
100
00:10:18,912 --> 00:10:21,498
Se llama responsabilidad.
La forma en que bailaste.
101
00:10:21,498 --> 00:10:24,501
¿Qué pasa si le pegas a un niño
y le sacas una muela?
102
00:10:24,501 --> 00:10:25,919
¿Quién va a pagar eso?
103
00:10:29,422 --> 00:10:30,799
Exacto.
104
00:10:30,799 --> 00:10:32,509
Pero a los niños les encantó.
105
00:10:33,134 --> 00:10:37,222
Un niño intentó tragarse una pelota.
No son críticos de cine.
106
00:10:38,014 --> 00:10:39,140
¿Algo más?
107
00:10:39,808 --> 00:10:41,476
Tengo una audición.
108
00:10:41,476 --> 00:10:44,229
Bueno. Suerte con eso, Billy Dee.
109
00:11:07,794 --> 00:11:11,381
Son modelos de seguridad pública
usados en todo el país.
110
00:11:11,381 --> 00:11:12,799
Esto es una aberración.
111
00:11:12,799 --> 00:11:15,051
Esto es algo que nunca debió haber pasado.
112
00:11:15,051 --> 00:11:16,678
Daryl Gates
JEFE DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES
113
00:11:16,678 --> 00:11:20,056
Tenemos protocolos en funcionamiento
para evitar cosas así.
114
00:11:20,056 --> 00:11:22,559
Los protocolos fallaron
por un error humano,
115
00:11:22,559 --> 00:11:25,103
y nos vamos a hacer cargo
de ese error humano.
116
00:11:25,603 --> 00:11:26,980
Pero era una bestia.
117
00:11:27,605 --> 00:11:30,525
Sí, señor, era un gigante.
118
00:11:32,402 --> 00:11:33,611
¿Cómo dijo?
119
00:11:35,572 --> 00:11:37,907
Todo esto, la jefatura de policía...
120
00:11:37,907 --> 00:11:39,617
Voy a pedirte que te alejes.
121
00:11:43,705 --> 00:11:44,789
Espósame.
122
00:12:00,972 --> 00:12:01,973
Teniente.
123
00:12:03,475 --> 00:12:04,934
Vengo de la calle 35 Este.
124
00:12:04,934 --> 00:12:08,271
- Sí, escuché que fue brutal.
- Sí, señor. Quiero este caso.
125
00:12:08,271 --> 00:12:09,814
No me sorprende.
126
00:12:10,648 --> 00:12:15,028
Me alegra tener una puta puerta
para evitar que entre la gente.
127
00:12:15,653 --> 00:12:18,198
- El asesinato de Mott, señor.
- Ya se decidió.
128
00:12:21,117 --> 00:12:23,161
- Concedido.
- Genial. Gracias.
129
00:12:23,161 --> 00:12:24,954
Junto a McKinney.
130
00:12:25,997 --> 00:12:26,998
Él está a cargo.
131
00:12:26,998 --> 00:12:28,082
¡Mierda!
132
00:12:28,082 --> 00:12:30,418
Recuerda quién te dio
los últimos dos ascensos
133
00:12:30,418 --> 00:12:32,378
y piensa bien qué vas a decir.
134
00:12:32,378 --> 00:12:35,715
Es que... Tiene un estilo propio.
135
00:12:36,257 --> 00:12:37,383
Listo. ¿Viste?
136
00:12:37,383 --> 00:12:40,428
- La diplomacia te sienta bien.
- Cierra rápido los casos.
137
00:12:40,428 --> 00:12:43,306
No gasta de más.
Tiene los pies sobre la tierra.
138
00:12:43,306 --> 00:12:44,849
¿Qué quiere decir eso?
139
00:12:45,433 --> 00:12:47,894
Me sacaron de Lado Sur hace casi dos años.
140
00:12:47,894 --> 00:12:50,271
¿Acaso duran para siempre los castigos?
141
00:12:50,271 --> 00:12:51,940
Tengo muy buena memoria
142
00:12:51,940 --> 00:12:54,526
cuando detectives de segunda
atacan a informantes
143
00:12:54,526 --> 00:12:56,110
y arruinan una investigación.
144
00:12:56,110 --> 00:12:59,989
- No la arruiné.
- Tampoco estuviste brillante.
145
00:12:59,989 --> 00:13:02,075
Si piensa eso, ¿por qué me asignó?
146
00:13:02,075 --> 00:13:05,078
Porque, para desgracia mía,
trabajas mucho,
147
00:13:05,787 --> 00:13:07,080
y con inteligencia.
148
00:13:08,540 --> 00:13:11,000
Y no vas a permitir que vuelva a suceder.
149
00:13:12,919 --> 00:13:14,087
Sí, señor.
150
00:13:14,087 --> 00:13:15,463
Hola, Malcolm.
151
00:13:16,422 --> 00:13:17,966
Soy el detective McKinney.
152
00:13:19,092 --> 00:13:21,010
Ella es la detective Reeve.
153
00:13:22,470 --> 00:13:25,723
Lamento mucho lo que le pasó
a tu madre adoptiva.
154
00:13:26,266 --> 00:13:27,600
Debes estar angustiado.
155
00:13:28,309 --> 00:13:30,311
No queremos generarte más dolor.
156
00:13:31,020 --> 00:13:32,730
Solo queremos saber qué viste.
157
00:13:36,067 --> 00:13:37,193
Nada.
158
00:13:38,152 --> 00:13:39,153
Bien.
159
00:13:40,196 --> 00:13:41,948
¿Escuchaste algo?
160
00:13:45,535 --> 00:13:48,496
Malcolm, yo sé que no le hiciste eso
a la Sra. Mott.
161
00:13:50,290 --> 00:13:53,126
También sé que seguramente
escuchaste algo.
162
00:13:58,840 --> 00:14:00,925
Eres grandote, Malcolm.
163
00:14:02,051 --> 00:14:03,136
¿Juegas al fútbol?
164
00:14:04,262 --> 00:14:05,513
Yo jugaba.
165
00:14:06,848 --> 00:14:08,141
Era apoyador.
166
00:14:08,850 --> 00:14:09,851
¿Y tú?
167
00:14:10,476 --> 00:14:12,895
Voy a adivinar. ¿Corredor de poder?
168
00:14:14,731 --> 00:14:16,316
Grande y fuerte.
169
00:14:17,942 --> 00:14:20,403
Eras muy chico
cuando llegaste a la casa, ¿no?
170
00:14:20,945 --> 00:14:23,448
¿Desde qué edad estás con la Sra. Mott?
171
00:14:25,366 --> 00:14:26,367
Desde los tres.
172
00:14:27,827 --> 00:14:30,413
Un niño de tres años
no es tan grande y fuerte.
173
00:14:31,748 --> 00:14:34,667
Me enviaron a esa casa una o dos veces.
174
00:14:34,667 --> 00:14:37,128
Me tocaba patrullar en ese entonces.
175
00:14:37,128 --> 00:14:39,756
Y lo recuerdo porque vi algunos niños,
176
00:14:40,381 --> 00:14:43,217
los cuales parecían temerle mucho
a la Sra. Mott.
177
00:14:43,760 --> 00:14:45,428
¿Tú le tenías miedo?
178
00:14:49,891 --> 00:14:51,142
Ahora no,
179
00:14:51,142 --> 00:14:52,602
pero antes sí.
180
00:14:55,605 --> 00:14:57,774
-¿Alguna vez te pegó?
- Está muerta.
181
00:14:57,774 --> 00:14:59,567
-¿Acaso importa?
- Malcolm...
182
00:14:59,567 --> 00:15:01,027
¿Qué pasó, Malcolm?
183
00:15:01,152 --> 00:15:04,447
¿Te ayudaron algunos amigos?
¿Consumiste polvo de ángel?
184
00:15:04,447 --> 00:15:07,742
No me importa que esté muerta,
¡pero yo no hice nada!
185
00:15:12,580 --> 00:15:13,748
¡Mira esto!
186
00:15:16,459 --> 00:15:18,252
No te hagas el asustado ahora.
187
00:15:18,252 --> 00:15:20,672
Grande y fuerte, ¿no? ¡Mírala!
188
00:15:27,595 --> 00:15:30,973
- No sé qué pasó.
- Las lágrimas no te van a ayudar.
189
00:15:30,973 --> 00:15:33,851
-¿Puedo volver con mi hermana?
-¡Dinos la verdad!
190
00:15:33,851 --> 00:15:35,687
No sé qué pasó.
191
00:15:35,687 --> 00:15:38,356
Malcolm, tienes derecho a un abogado.
192
00:15:38,356 --> 00:15:40,358
¿Quieres que te acompañe un abogado?
193
00:15:40,358 --> 00:15:42,902
- Sí, señora. Sí, por favor.
- Bueno.
194
00:15:42,902 --> 00:15:44,696
- Por favor.
- Bueno.
195
00:15:45,363 --> 00:15:47,115
No puedo... Por favor.
196
00:15:53,371 --> 00:15:55,456
Di tu nombre y papel a la cámara.
197
00:15:55,456 --> 00:15:57,959
Hola. Me llamo Edmund Gaines,
198
00:15:57,959 --> 00:16:00,503
y vengo a audicionar
para el papel de Pookie G.
199
00:16:21,816 --> 00:16:23,776
Si los hijos de puta vienen al barrio,
200
00:16:24,819 --> 00:16:26,404
van a tener esta pistola
201
00:16:26,904 --> 00:16:28,656
apuntando a sus malditas...
202
00:16:29,240 --> 00:16:30,324
Malditas...
203
00:16:31,868 --> 00:16:33,453
- Malditas bolas...
- Edmund.
204
00:16:33,453 --> 00:16:35,163
Te voy a interrumpir.
205
00:16:35,788 --> 00:16:38,666
Recuerda que Pookie G es un pandillero.
206
00:16:39,250 --> 00:16:42,170
¿Sí? Un criminal empedernido.
Rikers. Todo eso.
207
00:16:42,170 --> 00:16:43,254
Sí, claro.
208
00:16:43,254 --> 00:16:47,425
Algo más amenazante.
Es un tipo rudo. ¿Entiendes?
209
00:16:49,594 --> 00:16:51,763
Empecemos desde el principio.
210
00:17:11,949 --> 00:17:14,994
Si los hijos de puta vienen...
211
00:17:19,332 --> 00:17:21,542
Si los hijos de puta vienen al barrio,
212
00:17:23,711 --> 00:17:25,338
van a tener esta pistola
213
00:17:26,172 --> 00:17:28,132
apuntando a sus malditas bolas.
214
00:17:31,260 --> 00:17:33,471
Voy a...
215
00:17:35,890 --> 00:17:37,183
Voy a hacerte mierda.
216
00:17:37,850 --> 00:17:39,435
Si te metes conmigo, chiquito.
217
00:18:21,727 --> 00:18:23,354
¿Cómo te fue?
218
00:18:28,442 --> 00:18:30,194
Creo que no era para mí.
219
00:18:31,112 --> 00:18:33,531
- Pero la próxima será.
- Ya lo sé.
220
00:18:33,531 --> 00:18:35,992
El universo no abandona
a los que no abandonan.
221
00:18:37,326 --> 00:18:41,080
No soy actriz,
pero veo a muchos actores por acá,
222
00:18:41,080 --> 00:18:43,708
y siempre contratan
a los que nunca se rinden.
223
00:18:44,834 --> 00:18:47,962
Ya vas a encontrar el papel correcto.
Lo presiento.
224
00:18:50,965 --> 00:18:52,300
Gracias.
225
00:18:57,930 --> 00:18:59,056
Para tu hijo.
226
00:18:59,557 --> 00:19:00,725
¿Lo recuerdas?
227
00:19:01,517 --> 00:19:02,768
Recuerdo todo.
228
00:19:04,103 --> 00:19:05,229
Bueno, gracias.
229
00:19:05,229 --> 00:19:07,023
Le encantan los videojuegos.
230
00:19:07,023 --> 00:19:10,818
Llévalo al restaurante.
Los invito con pizza y gaseosa.
231
00:19:10,818 --> 00:19:13,154
Ese niño no necesita más gaseosa,
232
00:19:13,863 --> 00:19:16,073
pero quizás acepte tu invitación.
233
00:19:18,910 --> 00:19:21,370
- Gracias por el consejo.
- De nada.
234
00:20:02,536 --> 00:20:04,038
Voy a hacerte mierda.
235
00:20:04,956 --> 00:20:06,874
Si te metes conmigo, chiquito,
236
00:20:08,376 --> 00:20:10,127
voy a hacerte mierda.
237
00:20:11,170 --> 00:20:13,255
Si te metes conmigo, chiquito,
238
00:20:14,465 --> 00:20:16,175
voy a hacerte mierda.
239
00:20:17,385 --> 00:20:19,095
Si te metes conmigo, chiquito,
240
00:20:20,513 --> 00:20:21,514
voy a hacerte...
241
00:21:09,353 --> 00:21:10,563
¡Ya salgo!
242
00:21:25,286 --> 00:21:27,204
Feliz cumpleaños, bebé.
243
00:21:29,373 --> 00:21:31,250
¿Alguna novedad?
244
00:21:33,085 --> 00:21:34,837
Casi me olvido.
245
00:21:38,257 --> 00:21:39,467
¿Algo más?
246
00:21:44,221 --> 00:21:45,389
Se acordó.
247
00:21:45,389 --> 00:21:46,474
Muy lindo, ¿no?
248
00:21:46,474 --> 00:21:48,392
¿Kelvin sabe que su papá la envió?
249
00:21:48,392 --> 00:21:49,727
No.
250
00:21:52,772 --> 00:21:55,900
¡Por favor!
Eran jóvenes cuando se casaron,
251
00:21:55,900 --> 00:21:57,359
y aún se acuerda.
252
00:21:57,359 --> 00:21:58,819
¿Y el auto?
253
00:21:58,819 --> 00:22:01,906
Te lo iba a contar,
pero no quería que te preocuparas.
254
00:22:01,906 --> 00:22:04,784
-¿Cuánto debo, ma?
- No pasó nada.
255
00:22:04,784 --> 00:22:07,036
Unos botes de basura detrás de la tienda.
256
00:22:07,036 --> 00:22:10,456
Quería llegar rápido
para preparar tu cumpleaños...
257
00:22:10,456 --> 00:22:11,624
¿Y tus manos?
258
00:22:13,375 --> 00:22:15,753
- Otra vez lo mismo.
- Es solo una pregunta.
259
00:22:15,753 --> 00:22:18,297
No te preocupes, están bien.
260
00:22:19,090 --> 00:22:20,633
Estoy bien.
261
00:22:32,228 --> 00:22:34,271
Es tan lindo que ni quiero abrirlo.
262
00:22:34,271 --> 00:22:36,649
Por eso le pagan tan bien a la abuela.
263
00:22:36,649 --> 00:22:39,276
La mejor envolviendo regalos.
Diez años seguidos.
264
00:22:39,276 --> 00:22:41,278
¿Pueden tus manos hacer eso?
265
00:22:41,278 --> 00:22:42,571
Vamos, ma. Ábrelo.
266
00:22:42,571 --> 00:22:43,989
Bueno.
267
00:22:45,616 --> 00:22:46,617
Aquí vamos.
268
00:22:50,996 --> 00:22:52,039
¡Ma!
269
00:22:56,168 --> 00:22:59,421
-¿Es broma?
- Mierda.
270
00:22:59,421 --> 00:23:02,133
- Ay, Dios mío.
-¿Por qué eras tan nerd?
271
00:23:02,133 --> 00:23:04,135
¡Qué peinado! ¡Ma!
272
00:23:04,135 --> 00:23:06,303
Quería probar algo nuevo.
273
00:23:06,303 --> 00:23:08,430
Ese día dejé de cortarte el pelo.
274
00:23:08,430 --> 00:23:11,809
Tu mamá se encerraba en el cuarto
después de la escuela
275
00:23:11,809 --> 00:23:13,060
y armaba rompecabezas.
276
00:23:13,060 --> 00:23:15,271
No podía sacarla de ahí.
277
00:23:15,271 --> 00:23:16,856
Porque no tenía amigos.
278
00:23:16,856 --> 00:23:18,482
Si sigues hablando,
279
00:23:18,482 --> 00:23:21,026
voy a convertir el garaje
en una sala de juegos.
280
00:23:25,614 --> 00:23:28,450
Inteligente y llena de imaginación.
281
00:23:29,201 --> 00:23:30,369
Y entrometida.
282
00:23:30,995 --> 00:23:33,747
Siempre tratando de resolver cosas.
283
00:23:33,747 --> 00:23:34,957
Desde chica.
284
00:23:35,958 --> 00:23:37,209
Mi pequeña detective.
285
00:23:38,419 --> 00:23:39,503
Gracias, ma.
286
00:23:40,546 --> 00:23:41,672
Gracias.
287
00:23:42,298 --> 00:23:43,424
Te quiero.
288
00:23:44,550 --> 00:23:47,428
- Bueno...
- Pero no te gusta la foto, ¿verdad?
289
00:23:47,428 --> 00:23:50,764
Está linda. Muy linda.
290
00:23:51,891 --> 00:23:53,350
Ponla en la entrada.
291
00:23:53,350 --> 00:23:54,727
Sí, quedaría genial.
292
00:24:49,657 --> 00:24:50,950
Edmund.
293
00:24:54,286 --> 00:24:55,621
Edmund.
294
00:24:57,748 --> 00:24:59,875
Hola.
295
00:25:02,253 --> 00:25:03,212
Él es Kenny.
296
00:25:04,546 --> 00:25:06,674
Está un poco tímido hoy.
297
00:25:09,426 --> 00:25:12,721
Hola. ¿Quieres una pizza con peperoni?
298
00:25:16,225 --> 00:25:17,977
¿Sí? Bien. Choca los cinco.
299
00:25:18,894 --> 00:25:20,187
Ay, Dios mío.
300
00:25:23,065 --> 00:25:24,275
¿Tienes superpoderes?
301
00:25:24,984 --> 00:25:26,151
¿Eres un superhéroe?
302
00:25:28,070 --> 00:25:29,863
Eres muy bueno con los niños.
303
00:25:31,156 --> 00:25:33,367
Es que mis padres eran...
304
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
Los dos eran profesores,
así que aprendí de ellos.
305
00:25:36,620 --> 00:25:40,541
El papá de él, mi ex...
No quiero tocar ese tema.
306
00:25:40,541 --> 00:25:43,961
Pero no es bueno con los niños
ni con los sentimientos.
307
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
Pero tú sí.
308
00:25:46,672 --> 00:25:48,007
Creo que...
309
00:25:48,716 --> 00:25:50,384
Por eso me gusta actuar.
310
00:25:51,010 --> 00:25:55,180
Parece que no soy tan bueno,
porque nunca me contratan.
311
00:25:55,180 --> 00:25:58,851
Eres generoso. En serio.
Y tienes una sensibilidad única.
312
00:25:58,851 --> 00:26:01,687
No hay suficientes papeles
para hermanos como tú.
313
00:26:01,687 --> 00:26:05,232
O eres "pandillero número uno"
o "traficante número dos".
314
00:26:05,899 --> 00:26:07,234
Es una estupidez.
315
00:26:07,234 --> 00:26:08,402
¿Sabes qué?
316
00:26:09,903 --> 00:26:13,157
Me llegan muchos guiones al escritorio.
317
00:26:13,157 --> 00:26:15,617
Voy a buscar un papel adecuado para ti.
318
00:26:16,577 --> 00:26:17,786
¿En serio?
319
00:26:17,786 --> 00:26:19,288
¿Harías eso por mí?
320
00:26:19,913 --> 00:26:21,081
Por supuesto.
321
00:26:22,541 --> 00:26:23,584
Bueno.
322
00:26:27,546 --> 00:26:29,048
Te dejo mi teléfono.
323
00:26:30,507 --> 00:26:34,845
Y si encuentras algo, ¿me vas a llamar?
324
00:26:35,596 --> 00:26:37,097
¿Podemos ir ahí?
325
00:26:37,097 --> 00:26:38,682
Claro.
326
00:26:38,682 --> 00:26:40,309
Toma.
327
00:26:40,309 --> 00:26:41,560
Tendrías...
328
00:26:43,145 --> 00:26:44,563
que tener el mío, también.
329
00:26:48,400 --> 00:26:49,401
Vamos.
330
00:26:49,401 --> 00:26:51,320
Adelante. Que te diviertas.
331
00:26:52,780 --> 00:26:54,782
Te voy a ganar. Ven, vamos.
332
00:26:54,782 --> 00:26:56,200
¿Puedes saltar alto?
333
00:27:19,515 --> 00:27:23,102
¿Cuántas veces fue Protección Infantil
a la casa de Mott este año?
334
00:27:23,102 --> 00:27:25,479
No tengo esa información.
335
00:27:25,479 --> 00:27:28,774
Pero este es el teléfono
del local del centro.
336
00:27:28,774 --> 00:27:31,944
Ellos le van a brindar
cualquier información que necesite.
337
00:27:31,944 --> 00:27:33,237
Yo me encargo ahora.
338
00:27:40,994 --> 00:27:42,496
¿Las Tortugas Ninja?
339
00:27:43,997 --> 00:27:45,624
A mi hijo le encantaban.
340
00:27:46,250 --> 00:27:50,087
Se la pasaba corriendo en casa
y diciendo: "¡Cowabunga, amigo!".
341
00:27:51,797 --> 00:27:56,176
Creo que Rafael era el favorito de él.
¿O era Miguel Ángel?
342
00:27:56,802 --> 00:27:59,138
- Donatello es el más divertido.
-¿Donatello?
343
00:27:59,680 --> 00:28:02,891
Bueno. Tengo que aprender más
sobre Las Tortugas Ninja.
344
00:28:02,891 --> 00:28:03,976
Evidentemente.
345
00:28:05,060 --> 00:28:07,187
Quería ver cómo estabas.
346
00:28:07,729 --> 00:28:11,150
Hablé con tu hermano ayer.
Te quiere mucho.
347
00:28:11,859 --> 00:28:13,318
¿Se lo van a llevar?
348
00:28:13,318 --> 00:28:15,863
No, nunca. Jamás haría algo así.
349
00:28:15,863 --> 00:28:17,531
Nos ayudó muchísimo.
350
00:28:18,323 --> 00:28:19,658
Come mucho.
351
00:28:21,743 --> 00:28:23,996
Tienes suerte de tenerlo.
352
00:28:24,955 --> 00:28:27,207
Y él tiene suerte de tenerte como hermana.
353
00:28:29,877 --> 00:28:30,961
Es hermosa.
354
00:28:30,961 --> 00:28:32,129
¿Cómo se llama?
355
00:28:32,880 --> 00:28:33,881
Kiki.
356
00:28:33,881 --> 00:28:35,466
¿Kiki?
357
00:28:35,466 --> 00:28:36,967
Hola, Kiki.
358
00:28:37,843 --> 00:28:40,888
La Sra. Bernice decía
que yo estaba grande para las muñecas.
359
00:28:41,555 --> 00:28:43,015
¿Puedo contarte un secreto?
360
00:28:44,224 --> 00:28:45,726
Cuando yo era chica,
361
00:28:46,310 --> 00:28:49,855
tenía un amigo imaginario
con el que jugaba siempre.
362
00:28:49,855 --> 00:28:53,150
Al menos puedes ver a Kiki.
Yo tuve que inventar un amigo.
363
00:28:53,150 --> 00:28:54,568
Eso es raro.
364
00:28:56,528 --> 00:28:58,947
¿Mi hermano y yo
tenemos que volver a ese lugar?
365
00:28:58,947 --> 00:29:00,782
Nunca más.
366
00:29:00,782 --> 00:29:03,911
Bien, porque no me gustaba. Era malo.
367
00:29:04,828 --> 00:29:06,205
¿Por qué era malo?
368
00:29:07,414 --> 00:29:09,750
La Sra. Bernice era mala.
369
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
¿La Sra. Bernice los trató mal
esta semana?
370
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
Ella tenía miedo.
371
00:29:17,174 --> 00:29:19,593
¿A quién le tenía miedo la Sra. Bernice?
372
00:29:21,386 --> 00:29:22,554
A él.
373
00:29:25,682 --> 00:29:26,892
¿Lo conocías?
374
00:29:28,477 --> 00:29:30,521
Al hombre que Bernice le tenía miedo.
375
00:29:33,315 --> 00:29:35,359
No quería quedarse dormida.
376
00:29:38,737 --> 00:29:41,698
Tampoco quería que nosotros
nos quedáramos dormidos.
377
00:29:47,663 --> 00:29:48,914
¡Está en la casa!
378
00:29:48,914 --> 00:29:52,501
-¡Está en la casa!
-¡Por favor! ¡Basta!
379
00:29:52,501 --> 00:29:54,545
-¡Está en la casa!
-¡Basta, por favor!
380
00:29:54,545 --> 00:29:56,213
-¡Está en la casa!
-¡Basta!
381
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
¡Basta, por favor!
382
00:29:58,298 --> 00:29:59,550
¡Basta!
383
00:29:59,550 --> 00:30:03,345
¡Está en la casa! ¡Está en...!
384
00:31:12,956 --> 00:31:13,999
¿Kel?
385
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
¡Ya salgo!
386
00:33:46,234 --> 00:33:49,863
Calle 35 Este 1227.
Región sureste. Vivienda unifamiliar.
387
00:33:50,947 --> 00:33:54,785
No hay luces ni en el porche ni afuera.
Hay alumbrado público 18 metros al norte.
388
00:33:56,036 --> 00:33:58,455
No hay señales
de ingreso forzado en el frente.
389
00:34:00,040 --> 00:34:04,044
Las cortinas están cerradas
en la sala de estar y el comedor.
390
00:34:09,841 --> 00:34:10,967
¿Señal de forcejeo?
391
00:34:18,558 --> 00:34:19,559
La víctima tiene
392
00:34:21,853 --> 00:34:22,896
el cuello roto.
393
00:34:26,066 --> 00:34:27,317
Tiene la cabeza
394
00:34:28,068 --> 00:34:29,402
dada vuelta.
395
00:34:32,322 --> 00:34:34,950
Fractura múltiple implícita en columna.
396
00:34:41,748 --> 00:34:44,125
La víctima tiene la pierna derecha
397
00:34:44,125 --> 00:34:45,752
rota,
398
00:34:45,752 --> 00:34:48,171
doblada hacia atrás.
399
00:34:49,589 --> 00:34:51,591
Fracturas complejas implícitas.
400
00:35:05,188 --> 00:35:06,857
...complejas implícitas.
401
00:35:32,841 --> 00:35:33,842
¿Tienes miedo?
402
00:35:53,278 --> 00:35:58,033
EN MEMORIA DE NUESTRO AMIGO
DOMINIC ORLANDO
403
00:37:51,146 --> 00:37:53,148
Subtítulos: Federico Fuidio Álvarez
404
00:37:53,148 --> 00:37:55,233
Supervisión creativa
Rodrigo Toscano