1 00:00:08,469 --> 00:00:11,972 A FÉLELEM FÁJDALOM, 2 00:00:11,972 --> 00:00:16,602 MELY A GONOSZ ELŐÉRZETÉBŐL FAKAD 3 00:00:16,602 --> 00:00:22,024 {\an8}ARISZTOTELÉSZ 4 00:00:22,024 --> 00:00:24,693 A GONOSZ 5 00:00:34,828 --> 00:00:37,706 - Készen álltok a mai leckére? - Igen, tanár úr! 6 00:00:37,706 --> 00:00:41,502 Akkor hallgassatok apátokra, és mondjátok utánam! 7 00:00:43,504 --> 00:00:46,423 - Nem fogok felnőni - Nem fogok felnőni 8 00:00:46,423 --> 00:00:49,218 - Nem akarok iskolába járni - Nem akarok iskolába járni 9 00:00:49,468 --> 00:00:52,346 - Csak papagáj akarok lenni - Csak papagáj akarok lenni 10 00:00:52,346 --> 00:00:55,307 - Buta szabályt ismételni - Buta szabályt ismételni 11 00:00:55,307 --> 00:00:58,393 Ha a felnőttként 12 00:00:58,519 --> 00:01:01,396 Nem illik fára mászni 13 00:01:02,773 --> 00:01:06,819 {\an8}ŐK: A RÉM 14 00:01:43,230 --> 00:01:45,774 El a hűtőtől! 15 00:01:46,733 --> 00:01:47,651 Boldog szülinapot! 16 00:01:47,651 --> 00:01:49,820 Apád olyan büszke lenne rád! 17 00:01:49,820 --> 00:01:51,321 - Köszi, anya! - Kelvin! 18 00:01:51,321 --> 00:01:53,657 Köszöntsd fel anyádat, mielőtt megy dolgozni! 19 00:01:53,657 --> 00:01:55,534 Boldog szülinapot, anya! 20 00:01:58,954 --> 00:02:00,581 SÜRGŐS 1227 E 35TH ST 21 00:02:01,582 --> 00:02:03,417 Oké, mennem kell. 22 00:02:04,543 --> 00:02:05,878 Szeretlek. 23 00:02:08,797 --> 00:02:09,965 {\an8}Vigyázz magadra! 24 00:02:24,813 --> 00:02:28,483 {\an8}East 35th Street 12270, délkeleti sarok. Családi ház. 25 00:02:28,483 --> 00:02:31,695 El Chato az Olympicon. A város legjobb burritója reggelire, főnök. 26 00:02:31,695 --> 00:02:34,156 Tetthelyen nem zabálunk. És ne hívj főnöknek! 27 00:02:34,156 --> 00:02:36,950 Én megmondtam, compadre. Majd én megeszem. 28 00:02:37,367 --> 00:02:38,493 Későn feküdtél le? 29 00:02:39,077 --> 00:02:40,954 Csak azért kérdezem, mert késtél. 30 00:02:40,954 --> 00:02:42,748 Azért kérdezed, mert seggfej vagy. 31 00:02:42,748 --> 00:02:44,124 Maga ért ki elsőnek? 32 00:02:44,124 --> 00:02:46,335 Reggel 6.30 előtt futott be a hívás. 33 00:02:46,335 --> 00:02:48,795 Az áldozat Ms. Bernice Mott, hivatásos nevelőszülő. 34 00:02:48,795 --> 00:02:49,838 Ki a bejelentő? 35 00:02:49,838 --> 00:02:52,174 Az egyik nevelt gyereke. Malcolm, 16 éves. 36 00:02:52,174 --> 00:02:53,425 Hol van most Malcolm? 37 00:02:53,425 --> 00:02:56,178 Bevitték az őrsre kihallgatni. Csak tanúként. 38 00:02:56,428 --> 00:02:57,429 Egyelőre. 39 00:02:57,554 --> 00:02:58,513 És a többi gyerek? 40 00:02:59,348 --> 00:03:01,183 A gyámügy bevitte őket a belvárosba. 41 00:03:01,767 --> 00:03:02,809 Fogom. 42 00:03:02,935 --> 00:03:04,019 Köszi. 43 00:03:06,438 --> 00:03:08,815 A verandán nem ég a lámpa, külső világítás nincs. 44 00:03:08,815 --> 00:03:12,027 A legközelebbi utcai lámpa úgy 20 méterre északra van. 45 00:03:17,157 --> 00:03:18,325 Te jó ég! 46 00:03:22,037 --> 00:03:23,538 A fő biztosíték kiégett. 47 00:03:35,175 --> 00:03:37,678 A bejárati ajtón nincs nyoma erőszakos behatolásnak. 48 00:03:39,304 --> 00:03:43,266 A nappaliban és az étkezőben be van húzva a függöny. 49 00:03:45,852 --> 00:03:51,566 A plafon és a falak csupa penész. 50 00:03:53,944 --> 00:03:57,864 Ennyi pénzt kap az államtól, és egy rendes kanapéra sem telik? 51 00:03:57,864 --> 00:04:00,534 - Akkor is ilyen meleg volt, amikor ideért? - Melegebb. 52 00:04:00,659 --> 00:04:02,411 Harminc fokon állt a termosztát. 53 00:04:09,751 --> 00:04:13,255 Az étkező falán van egy csillag alakú óra. 54 00:04:14,297 --> 00:04:16,258 Három óra tizenhétkor megállt. 55 00:04:17,634 --> 00:04:19,052 Az üvege megrepedt. 56 00:04:19,928 --> 00:04:21,221 Dulakodás jele lehet? 57 00:04:27,019 --> 00:04:29,604 Az étkező üvegajtaja betört. 58 00:04:34,443 --> 00:04:35,610 Vigyázzon, hova lép! 59 00:04:42,951 --> 00:04:45,620 A gyerekek az ágyukban voltak, amikor ideértünk. 60 00:05:45,472 --> 00:05:47,015 Piszkos pelenkák, 61 00:05:47,808 --> 00:05:49,017 törött játékok, 62 00:05:50,519 --> 00:05:54,106 négyszögletes lenyomat a hálószoba gardróbjának padlóján. 63 00:05:55,649 --> 00:05:58,276 Valami volt ott, de elvitték. 64 00:06:10,914 --> 00:06:11,915 Nyomozó! 65 00:06:13,750 --> 00:06:14,918 Jól vagy? 66 00:06:15,377 --> 00:06:16,545 Igen. Jól vagyok. 67 00:06:16,545 --> 00:06:19,256 - Minden rendben. - Ezt látnod kell. 68 00:06:33,854 --> 00:06:37,023 Tisztítószerek sorakoznak a folyosón, egész a konyháig. 69 00:06:42,487 --> 00:06:43,905 Mi a faszom? 70 00:07:12,726 --> 00:07:13,727 Basszus! 71 00:07:30,535 --> 00:07:31,661 Az áldozat... 72 00:07:32,329 --> 00:07:35,957 Az áldozat jobb lába eltört, 73 00:07:37,125 --> 00:07:39,419 hátra van hajlítva. 74 00:07:40,754 --> 00:07:42,714 Valószínűleg szilánkos törés. 75 00:07:45,467 --> 00:07:48,637 Az áldozat nyaka eltört. 76 00:07:49,846 --> 00:07:50,972 A feje 77 00:07:51,890 --> 00:07:53,058 hátracsavarodott. 78 00:07:53,683 --> 00:07:55,977 Többszörös gerinctörésnek tűnik. 79 00:07:57,562 --> 00:08:00,649 Ms. Mott szája tátva, 80 00:08:02,150 --> 00:08:03,735 természetellenes módon. 81 00:08:13,495 --> 00:08:16,289 Készen állsz felszabadítani magad a félelem alól? 82 00:08:18,541 --> 00:08:19,876 Képzeld el! 83 00:08:21,336 --> 00:08:25,006 Képzeld el, mi történne, mi minden válna elérhetővé a számodra, 84 00:08:25,382 --> 00:08:27,467 ha a félelem gondolata fel sem merülne! 85 00:08:30,637 --> 00:08:31,805 Készen állsz? 86 00:08:32,931 --> 00:08:37,102 Készen állsz véget vetni a kételkedésnek, és megismerni valódi önmagadat? 87 00:08:37,102 --> 00:08:38,395 Készen állsz... 88 00:08:51,408 --> 00:08:53,243 Félsz? 89 00:08:59,749 --> 00:09:01,042 Ne félj! 90 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Ki minden gyerek kedvenc kismalaca? 91 00:09:24,899 --> 00:09:28,820 Így van! Cheddar! 92 00:09:28,820 --> 00:09:31,656 És itt is van! 93 00:09:33,575 --> 00:09:34,993 Sziasztok! 94 00:09:36,536 --> 00:09:38,455 Készen álltok a bulira? 95 00:10:07,650 --> 00:10:09,027 Ez meg mi a fene volt? 96 00:10:10,445 --> 00:10:12,197 Csak ki akartam próbálni valami újat. 97 00:10:12,947 --> 00:10:17,494 Szerinted a vezetőség azért hagyta jóvá a forgatókönyvemet, hogy te próbálkozz? 98 00:10:17,494 --> 00:10:18,912 Ezt hívják improvizációnak. 99 00:10:18,912 --> 00:10:21,498 Nem, ezt az ugrabugrálást felelőtlenségnek hívják. 100 00:10:21,498 --> 00:10:24,501 Fejbe rúghatsz egy gyereket, kiütheted egy fogát. 101 00:10:24,501 --> 00:10:25,919 Azt ki fogja kifizetni? 102 00:10:29,422 --> 00:10:30,799 Pontosan. 103 00:10:30,799 --> 00:10:32,509 De a gyerekek imádták. 104 00:10:33,134 --> 00:10:37,222 Az egyik most akart lenyelni egy flippergolyót. Ők nem filmkritikusok. 105 00:10:38,014 --> 00:10:39,140 Ez minden? 106 00:10:39,808 --> 00:10:41,476 Meghallgatásra kell mennem. 107 00:10:41,476 --> 00:10:44,229 Sok sikert hozzá, fekete sztár. 108 00:11:07,794 --> 00:11:11,381 ...a büntetés-végrehajtás országszerte használt modelljeit. 109 00:11:11,381 --> 00:11:12,799 Ez nem normális. 110 00:11:12,799 --> 00:11:15,051 Sosem lett volna szabad megtörténnie. 111 00:11:15,051 --> 00:11:16,678 DARYL GATES RENDŐRFŐKAPITÁNY, L.A.P.D. 112 00:11:16,678 --> 00:11:20,056 Mindazon eljárások érvényben vannak, amelyek megakadályozhatták volna. 113 00:11:20,056 --> 00:11:22,559 Emberi hiba miatt vallottak kudarcot, 114 00:11:22,559 --> 00:11:25,103 és ezt az emberi hibát ki fogjuk küszöbölni. 115 00:11:25,603 --> 00:11:26,980 Kapja be! Egy rohadék volt a pali. 116 00:11:27,605 --> 00:11:30,525 Az bizony, uram. Jó nagy gazember. 117 00:11:32,402 --> 00:11:33,611 Tessék? 118 00:11:35,572 --> 00:11:37,907 Az ügyben minden, a rendőrőrs is... 119 00:11:37,907 --> 00:11:39,617 Vissza kellene fognod magad. 120 00:11:43,705 --> 00:11:44,789 Bilincselj meg! 121 00:12:00,972 --> 00:12:01,973 Hadnagy úr! 122 00:12:03,475 --> 00:12:04,934 Most jövök az East 35th-ről. 123 00:12:04,934 --> 00:12:08,271 - Hallom, brutális volt. - Igen, uram. Szeretném az ügyet. 124 00:12:08,271 --> 00:12:09,814 Miért nem vagyok meglepve? 125 00:12:10,648 --> 00:12:15,028 De jó, hogy van egy kurva ajtóm, hogy ne tudjanak csak úgy bejönni! 126 00:12:15,653 --> 00:12:18,198 - Uram, a Mott-gyilkosság... - Már döntöttem. 127 00:12:21,117 --> 00:12:23,161 - A magáé. - Csodás! Köszönöm! 128 00:12:23,161 --> 00:12:24,954 McKinney lesz a társa. 129 00:12:25,997 --> 00:12:26,998 Ő vezeti a nyomozást. 130 00:12:26,998 --> 00:12:28,082 Bassza meg! 131 00:12:28,082 --> 00:12:30,418 Ki is intézte a két legutóbbi előléptetését? 132 00:12:30,418 --> 00:12:32,378 Ehhez illőn válogassa meg a szavait! 133 00:12:32,378 --> 00:12:35,715 Csak... neki van egy jellegzetes stílusa. 134 00:12:36,257 --> 00:12:37,383 Ez az, látja? 135 00:12:37,383 --> 00:12:40,428 - Jól áll magának, ha diplomatikus. - McKinney kapkod. 136 00:12:40,428 --> 00:12:43,306 Vagyis nem bonyolítja túl. A valóság talaján marad. 137 00:12:43,306 --> 00:12:44,849 Hogy értsem ezt? 138 00:12:45,433 --> 00:12:47,894 Majdnem két éve vettek le a southside-i ügyről. 139 00:12:47,894 --> 00:12:50,271 Sosem évül el, ha hibát követ el valaki? 140 00:12:50,271 --> 00:12:51,940 Elefántmemóriám van 141 00:12:51,940 --> 00:12:54,526 az informátorokat bántalmazó nyomozókat illetően, 142 00:12:54,526 --> 00:12:56,110 akik tönkreteszik a nyomozást. 143 00:12:56,110 --> 00:12:59,989 - Nem tettem tönkre. - Hát nem is nagyon segítette. 144 00:12:59,989 --> 00:13:02,075 Ha ez a véleménye, most miért bízza rám? 145 00:13:02,075 --> 00:13:05,078 Legnagyobb bánatomra keményen dolgozik, 146 00:13:05,787 --> 00:13:07,080 és okos is. 147 00:13:08,540 --> 00:13:11,000 Még egyszer nem követ el ilyen hibát. 148 00:13:12,919 --> 00:13:14,087 Így lesz, uram. 149 00:13:14,087 --> 00:13:15,463 Helló, Malcolm! 150 00:13:16,422 --> 00:13:17,966 McKinney nyomozó vagyok. 151 00:13:19,092 --> 00:13:21,010 Ő pedig Reeve nyomozó. 152 00:13:22,470 --> 00:13:25,723 Sajnálom, ami a nevelőanyáddal történt. 153 00:13:26,266 --> 00:13:27,600 Biztosan megrázott. 154 00:13:28,309 --> 00:13:30,311 Nem akarunk még jobban felzaklatni. 155 00:13:31,020 --> 00:13:32,730 Csak azt akarjuk tudni, mit láttál. 156 00:13:36,067 --> 00:13:37,193 Semmit. 157 00:13:38,152 --> 00:13:39,153 Oké. 158 00:13:40,196 --> 00:13:41,948 Akkor azt, hogy mit hallottál. 159 00:13:45,535 --> 00:13:48,496 Malcolm, tudom, hogy nem te tetted ezt Ms. Mott-tal. 160 00:13:50,290 --> 00:13:53,126 De azt is tudom, hogy valamit hallanod kellett. 161 00:13:58,840 --> 00:14:00,925 Nagy fiú vagy, Malcolm. 162 00:14:02,051 --> 00:14:03,136 Focizol? 163 00:14:04,262 --> 00:14:05,513 Régen én is fociztam. 164 00:14:06,848 --> 00:14:08,141 Linebacker voltam. 165 00:14:08,850 --> 00:14:09,851 Te mi vagy? 166 00:14:10,476 --> 00:14:12,895 Kitalálom. Fullback? 167 00:14:14,731 --> 00:14:16,316 Nagy és erős fiú vagy. 168 00:14:17,942 --> 00:14:20,403 De abban a házban kisgyerek voltál, ugye? 169 00:14:20,945 --> 00:14:23,448 Hány éves korod óta élsz Ms. Mottnál? 170 00:14:25,366 --> 00:14:26,367 Három. 171 00:14:27,827 --> 00:14:30,413 Egy hároméves gyerek nem valami nagy és erős. 172 00:14:31,748 --> 00:14:34,667 Egyszer vagy kétszer kihívtak a házatokhoz. 173 00:14:34,667 --> 00:14:37,128 Akkoriban járőr voltam. 174 00:14:37,128 --> 00:14:39,756 Csak azért emlékszem, mert láttam pár gyereket, 175 00:14:40,381 --> 00:14:43,217 és mindannyian mintha rettegtek volna Ms. Mott-tól. 176 00:14:43,760 --> 00:14:45,428 Te is rettegtél tőle? 177 00:14:49,891 --> 00:14:51,142 Mostanában már nem, 178 00:14:51,142 --> 00:14:52,602 de régebben féltél. 179 00:14:55,605 --> 00:14:57,774 - Megvert valaha is? - Meghalt. 180 00:14:57,774 --> 00:14:59,567 - Ki a faszt érdekel? - Malcolm... 181 00:14:59,567 --> 00:15:01,027 Hogy történt, Malcolm? 182 00:15:01,152 --> 00:15:04,447 Segítettek a barátaid? Szívtál egy kis PCP-t? 183 00:15:04,447 --> 00:15:07,742 Leszarom, hogy meghalt, de kurvára nem én tettem! 184 00:15:12,580 --> 00:15:13,748 Nézz ide! 185 00:15:16,459 --> 00:15:18,252 Ne játszd el, hogy félsz! 186 00:15:18,252 --> 00:15:20,672 Nagy, kemény csávó vagy, nem? Nézz rá! 187 00:15:27,595 --> 00:15:30,973 - Nem tudom, mi történt. - A sírás itt nem segít. 188 00:15:30,973 --> 00:15:33,851 - Visszamehetek a húgomhoz? - Mondd el az igazat! 189 00:15:33,851 --> 00:15:35,687 Nem tudom, mi történt. 190 00:15:35,687 --> 00:15:38,356 Malcolm, jogod van ügyvédhez. 191 00:15:38,356 --> 00:15:40,358 Szeretnéd, ha jelen lenne? 192 00:15:40,358 --> 00:15:42,902 - Igen, asszonyom. Kérem! - Rendben. 193 00:15:42,902 --> 00:15:44,696 - Kérem! - Rendben. 194 00:15:45,363 --> 00:15:47,115 Nem bírom... Kérem! 195 00:15:53,371 --> 00:15:55,456 Mondd a kamerába a nevet és a szerepedet! 196 00:15:55,456 --> 00:15:57,959 Helló! Edmund Gaines vagyok, 197 00:15:57,959 --> 00:16:00,503 és Pookie G szerepére jelentkezem. 198 00:16:21,816 --> 00:16:23,776 Ha a rohadékok a mi területünkre jönnek... 199 00:16:24,819 --> 00:16:26,404 Fogom ezt a stukkert... 200 00:16:26,904 --> 00:16:28,656 És szétlövöm a kibaszott... 201 00:16:29,240 --> 00:16:30,324 Kibaszott... 202 00:16:31,868 --> 00:16:33,453 - Kibaszott golyóikat. - Edmund! 203 00:16:33,453 --> 00:16:35,163 Itt most meg is állítalak. 204 00:16:35,788 --> 00:16:38,666 Ne felejtsd el, hogy Pookie G egy gengszter! 205 00:16:39,250 --> 00:16:42,170 Érted? Nehézsúlyú bűnöző. Priusza van, meg minden. 206 00:16:42,170 --> 00:16:43,254 Jó. Oké. Persze. 207 00:16:43,254 --> 00:16:47,425 Kicsit gettósabban, jó? Ez egy kemény csávó, tudod. 208 00:16:49,594 --> 00:16:51,763 Kezdjük az elejétől! 209 00:17:11,949 --> 00:17:14,994 Ha a rohadékok... 210 00:17:19,332 --> 00:17:21,542 Ha a rohadékok a mi területünkre jönnek... 211 00:17:23,711 --> 00:17:25,338 Fogom ezt a stukkert... 212 00:17:26,172 --> 00:17:28,132 És szétlövöm a kibaszott golyóikat. 213 00:17:31,260 --> 00:17:33,471 Kurvára... 214 00:17:35,890 --> 00:17:37,183 Kurvára kicsinállak! 215 00:17:37,850 --> 00:17:39,435 Velem ne baszakodj, öcsém! 216 00:18:21,727 --> 00:18:23,354 Szia! Hogy ment? 217 00:18:28,442 --> 00:18:30,194 Hát, ezt nem nekem szánta a sors. 218 00:18:31,112 --> 00:18:33,531 - De a következőt már igen. - Így is lesz. 219 00:18:33,531 --> 00:18:35,992 Aki nem adja fel, arról nem mond le az univerzum. 220 00:18:37,326 --> 00:18:41,080 Nem vagyok színész, de sok színész jár ide, 221 00:18:41,080 --> 00:18:43,708 és azok kapnak végül szerepet, akik nem adják fel. 222 00:18:44,834 --> 00:18:47,962 Egy nap rátalálsz a megfelelő szerepre. Érzem. 223 00:18:50,965 --> 00:18:52,300 Köszönöm. 224 00:18:57,930 --> 00:18:59,056 A fiadnak. 225 00:18:59,557 --> 00:19:00,725 Emlékszel rá? 226 00:19:01,517 --> 00:19:02,768 Mindenre emlékszem. 227 00:19:04,103 --> 00:19:05,229 Köszönöm szépen. 228 00:19:05,229 --> 00:19:07,023 Odavan a videójátékokért. 229 00:19:07,023 --> 00:19:10,818 Hozd el az étterembe, kaptok pizzát és kólát! 230 00:19:10,818 --> 00:19:13,154 Hát, kólát nagyon nem kellene innia, 231 00:19:13,863 --> 00:19:16,073 de lehet, hogy szavadon foglak. 232 00:19:18,910 --> 00:19:21,370 - Köszönöm a tanácsot. - Szívesen. 233 00:20:02,536 --> 00:20:04,038 Kurvára kicsinállak. 234 00:20:04,956 --> 00:20:06,874 Velem ne baszakodj, öcsém! 235 00:20:08,376 --> 00:20:10,127 Kurvára kicsinállak. 236 00:20:11,170 --> 00:20:13,255 Velem ne baszakodj, öcsém! 237 00:20:14,465 --> 00:20:16,175 Kurvára kicsinállak. 238 00:20:17,385 --> 00:20:19,095 Velem ne baszakodj, öcsém! 239 00:20:20,513 --> 00:20:21,514 Kurvára... 240 00:21:09,353 --> 00:21:10,563 Mindjárt megyek! 241 00:21:25,286 --> 00:21:27,204 Boldog szülinapot, kicsim! 242 00:21:29,373 --> 00:21:31,250 Nem akartál elmondani valamit? 243 00:21:33,085 --> 00:21:34,837 Majdnem elfelejtettem. 244 00:21:38,257 --> 00:21:39,467 Más nincs? 245 00:21:44,221 --> 00:21:45,389 Eszébe jutottál. 246 00:21:45,389 --> 00:21:46,474 Ez szép tőle, ugye? 247 00:21:46,474 --> 00:21:48,392 Kelvin tudja, hogy az apja küldte? 248 00:21:48,392 --> 00:21:49,727 Nem. 249 00:21:52,772 --> 00:21:55,900 Nézd, nagyon fiatalon házasodtatok össze, 250 00:21:55,900 --> 00:21:57,359 de még mindig emlékszik! 251 00:21:57,359 --> 00:21:58,819 Mi van a kocsival? 252 00:21:58,819 --> 00:22:01,906 El akartam mondani. Csak nem akartam, hogy idegeskedj. 253 00:22:01,906 --> 00:22:04,784 - Mennyivel tartozom, anya? - Nem erről van szó. 254 00:22:04,784 --> 00:22:07,036 Csak pár kuka volt a bolt mögött. 255 00:22:07,036 --> 00:22:10,456 Siettem haza, hogy elkészítsem a szülinapi vacsorádat... 256 00:22:10,456 --> 00:22:11,624 Hogy van a kezed? 257 00:22:13,375 --> 00:22:15,753 - Na, kezdődik. - Csak kérdeztem. 258 00:22:15,753 --> 00:22:18,297 Mondom, hogy jól vagyok. 259 00:22:19,090 --> 00:22:20,633 Jól vagyok. 260 00:22:32,228 --> 00:22:34,271 Olyan szép, hogy sajnálom kibontani. 261 00:22:34,271 --> 00:22:36,649 Ezért keresi hülyére magát a nagyi. 262 00:22:36,649 --> 00:22:39,276 A bolt legjobb ajándékcsomagolója vagyok, már tíz éve. 263 00:22:39,276 --> 00:22:41,278 A te kezed képes lenne erre? 264 00:22:41,278 --> 00:22:42,571 Gyerünk, anya, bontsd ki! 265 00:22:42,571 --> 00:22:43,989 Oké. 266 00:22:45,616 --> 00:22:46,617 Lássuk! 267 00:22:50,996 --> 00:22:52,039 Anya! 268 00:22:56,168 --> 00:22:59,421 - Ez komoly? - Basszus! 269 00:22:59,421 --> 00:23:02,133 - Te jó ég! - Micsoda kocka külső! 270 00:23:02,133 --> 00:23:04,135 A hajam! Anya! 271 00:23:04,135 --> 00:23:06,303 Ki akartam próbálni valami újat. 272 00:23:06,303 --> 00:23:08,430 Attól a naptól fogva nem én vágtam a hajadat. 273 00:23:08,430 --> 00:23:11,809 Anyád suli után minden nap csak ült a szobájában, 274 00:23:11,809 --> 00:23:13,060 és kirakóssal játszott. 275 00:23:13,060 --> 00:23:15,271 Ki se lehetett robbantani onnan. 276 00:23:15,271 --> 00:23:16,856 Nem voltak barátai. 277 00:23:16,856 --> 00:23:18,482 Hé, ha nem fejezed be, 278 00:23:18,482 --> 00:23:21,026 átalakítom a garázst kirakós szobává. 279 00:23:25,614 --> 00:23:28,450 Okos volt, nagy képzelőerővel. 280 00:23:29,201 --> 00:23:30,369 És nagyon kíváncsi is. 281 00:23:30,995 --> 00:23:33,747 Mindig járt valamin az agya. 282 00:23:33,747 --> 00:23:34,957 Már akkor is. 283 00:23:35,958 --> 00:23:37,209 Az én kis nyomozóm. 284 00:23:38,419 --> 00:23:39,503 Köszi, anya. 285 00:23:40,546 --> 00:23:41,672 Köszönöm. 286 00:23:42,298 --> 00:23:43,424 Szeretlek. 287 00:23:44,550 --> 00:23:47,428 - Jól van... - De a képet nem szereted, mi? 288 00:23:47,428 --> 00:23:50,764 Tudod, gyönyörű. Nagyon szép. 289 00:23:51,891 --> 00:23:53,350 Kiteheted előre. 290 00:23:53,350 --> 00:23:54,727 Igen, csodálatos! 291 00:24:49,657 --> 00:24:50,950 Edmund! 292 00:24:54,286 --> 00:24:55,621 Edmund! 293 00:24:57,748 --> 00:24:58,791 Szia! 294 00:24:58,791 --> 00:24:59,875 Helló! 295 00:25:02,253 --> 00:25:03,212 Ő Kenny. 296 00:25:04,546 --> 00:25:06,674 Most egy kicsit szégyenlős. 297 00:25:09,426 --> 00:25:12,721 Kérsz egy kis pepperonis pizzát? 298 00:25:16,225 --> 00:25:17,977 Igen? Oké, akkor pacsit! 299 00:25:18,894 --> 00:25:20,187 Atyaég! 300 00:25:23,065 --> 00:25:24,275 Neked valami szupererőd van? 301 00:25:24,984 --> 00:25:26,151 Szuperhős vagy? 302 00:25:28,070 --> 00:25:29,863 Értesz a gyerekek nyelvén. 303 00:25:31,156 --> 00:25:33,367 A szüleim miatt lehet. 304 00:25:33,367 --> 00:25:36,620 Mindketten tanárok voltak. Szerintem tőlük tanultam el. 305 00:25:36,620 --> 00:25:40,541 Az apja, az exem... De ebbe inkább ne menjünk bele. 306 00:25:40,541 --> 00:25:43,961 Nem értett a gyerekekhez, sem az érzelmek kifejezéséhez. 307 00:25:44,545 --> 00:25:45,546 De te igen. 308 00:25:46,672 --> 00:25:48,007 Azt hiszem... 309 00:25:48,716 --> 00:25:50,384 ezért vonz a színészet. 310 00:25:51,010 --> 00:25:55,180 De biztos nem vagyok elég jó, ezért nem kapok szerepet semmiben. 311 00:25:55,180 --> 00:25:58,851 Hatalmas szíved van, és nagyon érzékeny vagy. 312 00:25:58,851 --> 00:26:01,687 Nincs elég szerep a hozzád hasonló fekete srácoknak. 313 00:26:01,687 --> 00:26:05,232 Mindig csak „egyes számú bandatag” vagy „kettes számú drogdíler”. 314 00:26:05,899 --> 00:26:07,234 Baromság. 315 00:26:07,234 --> 00:26:08,402 Tudod, mit? 316 00:26:09,903 --> 00:26:13,157 Rengeteg forgatókönyv fordul meg az asztalomon. 317 00:26:13,157 --> 00:26:15,617 Keresek valamit, ami illik hozzád. 318 00:26:16,577 --> 00:26:17,786 Tényleg? 319 00:26:17,786 --> 00:26:19,288 Megtennéd nekem? 320 00:26:19,913 --> 00:26:21,081 Persze. 321 00:26:22,541 --> 00:26:23,584 Oké. 322 00:26:27,546 --> 00:26:29,048 Itt a számom. 323 00:26:30,507 --> 00:26:34,845 És ha találsz valamit, felhívsz? 324 00:26:35,596 --> 00:26:37,097 Odamehetünk? 325 00:26:37,097 --> 00:26:38,682 Persze. 326 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 Tessék. 327 00:26:40,309 --> 00:26:41,560 Én is... 328 00:26:43,145 --> 00:26:44,563 megadom az enyémet. 329 00:26:48,400 --> 00:26:49,401 Gyere! 330 00:26:49,401 --> 00:26:51,320 Menj csak, érezd jól magad! 331 00:26:52,780 --> 00:26:54,782 Úgyis legyőzlek! Gyerünk! 332 00:26:54,782 --> 00:26:56,200 Milyen magasra tudsz ugrani? 333 00:27:19,515 --> 00:27:23,102 Az idén hányszor ment ki a gyámügy a Mott-házhoz? 334 00:27:23,102 --> 00:27:25,479 Erre nem tudok válaszolni. 335 00:27:25,479 --> 00:27:28,774 De ez a belvárosi irodánk száma. 336 00:27:28,774 --> 00:27:31,944 Minden bizonnyal örömmel segítenek kideríteni. 337 00:27:31,944 --> 00:27:33,237 Innen átveszem. 338 00:27:40,994 --> 00:27:42,496 Tini nindzsa teknőcök? 339 00:27:43,997 --> 00:27:45,624 A fiam is szerette őket. 340 00:27:46,250 --> 00:27:50,087 Mindig rohangált a házban, és azt kiabálta, hogy „Cowabunga!” 341 00:27:51,797 --> 00:27:56,176 Azt hiszem, Raffaello volt a kedvence. Vagy Michelangelo? 342 00:27:56,802 --> 00:27:59,138 - Donatello a legviccesebb. - Donatello? 343 00:27:59,680 --> 00:28:02,891 Azt hiszem, a tudásom ezen a téren frissítésre szorul. 344 00:28:02,891 --> 00:28:03,976 Szerintem is. 345 00:28:05,060 --> 00:28:07,187 Csak meg akartam nézni, hogy vagy. 346 00:28:07,729 --> 00:28:11,150 Tegnap beszéltem a bátyáddal. Nagyon szeret téged. 347 00:28:11,859 --> 00:28:13,318 Be fogja vinni? 348 00:28:13,318 --> 00:28:15,863 Nem. Sosem tenném. 349 00:28:15,863 --> 00:28:17,531 Nagyon sokat segített. 350 00:28:18,323 --> 00:28:19,658 Sokat eszik. 351 00:28:21,743 --> 00:28:23,996 Szerencsés vagy, hogy ilyen bátyád van. 352 00:28:24,955 --> 00:28:27,207 És ő is, hogy ilyen húga van. 353 00:28:29,877 --> 00:28:30,961 Nagyon szép. 354 00:28:30,961 --> 00:28:32,129 Hogy hívják? 355 00:28:32,880 --> 00:28:33,881 Kiki. 356 00:28:33,881 --> 00:28:35,466 Kiki? 357 00:28:35,466 --> 00:28:36,967 Szia, Kiki! 358 00:28:37,843 --> 00:28:40,888 Bernice néni szerint már túl nagy vagyok a babázáshoz. 359 00:28:41,555 --> 00:28:43,015 Elmondjak egy titkot? 360 00:28:44,224 --> 00:28:45,726 Kislánykoromban 361 00:28:46,310 --> 00:28:49,855 volt egy képzeletbeli barátom. Mindig vele játszottam. 362 00:28:49,855 --> 00:28:53,150 Te legalább látod Kikit. Én fura voltam, kitaláltam egy barátot. 363 00:28:53,150 --> 00:28:54,568 Tényleg fura. 364 00:28:56,528 --> 00:28:58,947 Vissza kell mennünk oda a bátyámmal? 365 00:28:58,947 --> 00:29:00,782 Soha többé. 366 00:29:00,782 --> 00:29:03,911 Az jó, mert nem szerettem. Rossz volt. 367 00:29:04,828 --> 00:29:06,205 Hogy érted, hogy rossz volt? 368 00:29:07,414 --> 00:29:09,750 Bernice néni gonosz volt. 369 00:29:10,542 --> 00:29:13,003 Ezen a héten is gonosz volt Bernice néni? 370 00:29:13,003 --> 00:29:14,630 Nagyon félt. 371 00:29:17,174 --> 00:29:19,593 Szerinted kitől félt Bernice néni? 372 00:29:21,386 --> 00:29:22,554 Tőle. 373 00:29:25,682 --> 00:29:26,892 Ismerted? 374 00:29:28,477 --> 00:29:30,521 Mármint azt, akitől Bernice néni félt? 375 00:29:33,315 --> 00:29:35,359 A néni nem akart elaludni. 376 00:29:38,737 --> 00:29:41,698 És nekünk se engedte, hogy aludjunk. 377 00:29:47,663 --> 00:29:48,914 Itt van, a házban! 378 00:29:48,914 --> 00:29:54,545 - Bent van a házban! - Hagyd abba, kérlek! 379 00:29:54,545 --> 00:29:56,213 - Bent van a házban! - Hagyd abba! 380 00:29:56,213 --> 00:29:58,298 Kérlek, hagyd abba! 381 00:29:58,298 --> 00:29:59,550 Hagyd abba! 382 00:29:59,550 --> 00:30:03,345 Bent van a házban! Bent... 383 00:31:12,956 --> 00:31:13,999 Kel! 384 00:31:21,048 --> 00:31:22,049 Mindjárt megyek! 385 00:33:46,234 --> 00:33:49,863 East 35th Street 12270, délkeleti sarok. Családi ház. 386 00:33:50,947 --> 00:33:52,616 Külső világítás nincs... 387 00:33:56,036 --> 00:33:58,455 A bejárati ajtón nincs nyoma erőszakos behatolásnak. 388 00:34:00,040 --> 00:34:04,044 A nappaliban és az étkezőben be van húzva a függöny. 389 00:34:09,841 --> 00:34:10,967 Dulakodás jele lehet? 390 00:34:18,600 --> 00:34:19,601 Az áldozat nyaka... 391 00:34:21,895 --> 00:34:22,938 eltört. 392 00:34:26,107 --> 00:34:27,359 A feje... 393 00:34:28,109 --> 00:34:29,444 hátracsavarodott. 394 00:34:32,322 --> 00:34:34,950 Többszörös gerinctörésnek tűnik. 395 00:34:41,748 --> 00:34:44,125 Az áldozat jobb lába... 396 00:34:44,125 --> 00:34:45,752 eltört... 397 00:34:45,752 --> 00:34:48,171 hátra van hajlítva. 398 00:34:49,589 --> 00:34:51,591 Valószínűleg szilánkos törés. 399 00:35:05,230 --> 00:35:06,898 ...szilánkos törés. 400 00:35:32,841 --> 00:35:33,842 Félsz? 401 00:35:53,278 --> 00:35:58,033 DOMINIC ORLANDO EMLÉKÉNEK 402 00:37:51,146 --> 00:37:53,148 A feliratot fordította: Dranka Anita 403 00:37:53,148 --> 00:37:55,233 Kreatív supervisor Agi Csonka