1
00:00:08,469 --> 00:00:11,972
A FÉLELEM FÁJDALOM,
2
00:00:11,972 --> 00:00:16,602
MELY A GONOSZ ELŐÉRZETÉBŐL FAKAD
3
00:00:16,602 --> 00:00:22,024
{\an8}ARISZTOTELÉSZ
4
00:00:22,024 --> 00:00:24,693
A GONOSZ
5
00:00:34,828 --> 00:00:37,706
- Készen álltok a mai leckére?
- Igen, tanár úr!
6
00:00:37,706 --> 00:00:41,502
Akkor hallgassatok apátokra,
és mondjátok utánam!
7
00:00:43,504 --> 00:00:46,423
- Nem fogok felnőni
- Nem fogok felnőni
8
00:00:46,423 --> 00:00:49,218
- Nem akarok iskolába járni
- Nem akarok iskolába járni
9
00:00:49,468 --> 00:00:52,346
- Csak papagáj akarok lenni
- Csak papagáj akarok lenni
10
00:00:52,346 --> 00:00:55,307
- Buta szabályt ismételni
- Buta szabályt ismételni
11
00:00:55,307 --> 00:00:58,393
Ha a felnőttként
12
00:00:58,519 --> 00:01:01,396
Nem illik fára mászni
13
00:01:02,773 --> 00:01:06,819
{\an8}ŐK: A RÉM
14
00:01:43,230 --> 00:01:45,774
El a hűtőtől!
15
00:01:46,733 --> 00:01:47,651
Boldog szülinapot!
16
00:01:47,651 --> 00:01:49,820
Apád olyan büszke lenne rád!
17
00:01:49,820 --> 00:01:51,321
- Köszi, anya!
- Kelvin!
18
00:01:51,321 --> 00:01:53,657
Köszöntsd fel anyádat,
mielőtt megy dolgozni!
19
00:01:53,657 --> 00:01:55,534
Boldog szülinapot, anya!
20
00:01:58,954 --> 00:02:00,581
SÜRGŐS
1227 E 35TH ST
21
00:02:01,582 --> 00:02:03,417
Oké, mennem kell.
22
00:02:04,543 --> 00:02:05,878
Szeretlek.
23
00:02:08,797 --> 00:02:09,965
{\an8}Vigyázz magadra!
24
00:02:24,813 --> 00:02:28,483
{\an8}East 35th Street 12270,
délkeleti sarok. Családi ház.
25
00:02:28,483 --> 00:02:31,695
El Chato az Olympicon. A város
legjobb burritója reggelire, főnök.
26
00:02:31,695 --> 00:02:34,156
Tetthelyen nem zabálunk.
És ne hívj főnöknek!
27
00:02:34,156 --> 00:02:36,950
Én megmondtam, compadre.
Majd én megeszem.
28
00:02:37,367 --> 00:02:38,493
Későn feküdtél le?
29
00:02:39,077 --> 00:02:40,954
Csak azért kérdezem, mert késtél.
30
00:02:40,954 --> 00:02:42,748
Azért kérdezed, mert seggfej vagy.
31
00:02:42,748 --> 00:02:44,124
Maga ért ki elsőnek?
32
00:02:44,124 --> 00:02:46,335
Reggel 6.30 előtt futott be a hívás.
33
00:02:46,335 --> 00:02:48,795
Az áldozat Ms. Bernice Mott,
hivatásos nevelőszülő.
34
00:02:48,795 --> 00:02:49,838
Ki a bejelentő?
35
00:02:49,838 --> 00:02:52,174
Az egyik nevelt gyereke. Malcolm, 16 éves.
36
00:02:52,174 --> 00:02:53,425
Hol van most Malcolm?
37
00:02:53,425 --> 00:02:56,178
Bevitték az őrsre kihallgatni.
Csak tanúként.
38
00:02:56,428 --> 00:02:57,429
Egyelőre.
39
00:02:57,554 --> 00:02:58,513
És a többi gyerek?
40
00:02:59,348 --> 00:03:01,183
A gyámügy bevitte őket a belvárosba.
41
00:03:01,767 --> 00:03:02,809
Fogom.
42
00:03:02,935 --> 00:03:04,019
Köszi.
43
00:03:06,438 --> 00:03:08,815
A verandán nem ég a lámpa,
külső világítás nincs.
44
00:03:08,815 --> 00:03:12,027
A legközelebbi utcai lámpa
úgy 20 méterre északra van.
45
00:03:17,157 --> 00:03:18,325
Te jó ég!
46
00:03:22,037 --> 00:03:23,538
A fő biztosíték kiégett.
47
00:03:35,175 --> 00:03:37,678
A bejárati ajtón
nincs nyoma erőszakos behatolásnak.
48
00:03:39,304 --> 00:03:43,266
A nappaliban és az étkezőben
be van húzva a függöny.
49
00:03:45,852 --> 00:03:51,566
A plafon és a falak csupa penész.
50
00:03:53,944 --> 00:03:57,864
Ennyi pénzt kap az államtól,
és egy rendes kanapéra sem telik?
51
00:03:57,864 --> 00:04:00,534
- Akkor is ilyen meleg volt, amikor ideért?
- Melegebb.
52
00:04:00,659 --> 00:04:02,411
Harminc fokon állt a termosztát.
53
00:04:09,751 --> 00:04:13,255
Az étkező falán van egy csillag alakú óra.
54
00:04:14,297 --> 00:04:16,258
Három óra tizenhétkor megállt.
55
00:04:17,634 --> 00:04:19,052
Az üvege megrepedt.
56
00:04:19,928 --> 00:04:21,221
Dulakodás jele lehet?
57
00:04:27,019 --> 00:04:29,604
Az étkező üvegajtaja betört.
58
00:04:34,443 --> 00:04:35,610
Vigyázzon, hova lép!
59
00:04:42,951 --> 00:04:45,620
A gyerekek az ágyukban voltak,
amikor ideértünk.
60
00:05:45,472 --> 00:05:47,015
Piszkos pelenkák,
61
00:05:47,808 --> 00:05:49,017
törött játékok,
62
00:05:50,519 --> 00:05:54,106
négyszögletes lenyomat
a hálószoba gardróbjának padlóján.
63
00:05:55,649 --> 00:05:58,276
Valami volt ott, de elvitték.
64
00:06:10,914 --> 00:06:11,915
Nyomozó!
65
00:06:13,750 --> 00:06:14,918
Jól vagy?
66
00:06:15,377 --> 00:06:16,545
Igen. Jól vagyok.
67
00:06:16,545 --> 00:06:19,256
- Minden rendben.
- Ezt látnod kell.
68
00:06:33,854 --> 00:06:37,023
Tisztítószerek sorakoznak a folyosón,
egész a konyháig.
69
00:06:42,487 --> 00:06:43,905
Mi a faszom?
70
00:07:12,726 --> 00:07:13,727
Basszus!
71
00:07:30,535 --> 00:07:31,661
Az áldozat...
72
00:07:32,329 --> 00:07:35,957
Az áldozat jobb lába eltört,
73
00:07:37,125 --> 00:07:39,419
hátra van hajlítva.
74
00:07:40,754 --> 00:07:42,714
Valószínűleg szilánkos törés.
75
00:07:45,467 --> 00:07:48,637
Az áldozat nyaka eltört.
76
00:07:49,846 --> 00:07:50,972
A feje
77
00:07:51,890 --> 00:07:53,058
hátracsavarodott.
78
00:07:53,683 --> 00:07:55,977
Többszörös gerinctörésnek tűnik.
79
00:07:57,562 --> 00:08:00,649
Ms. Mott szája tátva,
80
00:08:02,150 --> 00:08:03,735
természetellenes módon.
81
00:08:13,495 --> 00:08:16,289
Készen állsz
felszabadítani magad a félelem alól?
82
00:08:18,541 --> 00:08:19,876
Képzeld el!
83
00:08:21,336 --> 00:08:25,006
Képzeld el, mi történne,
mi minden válna elérhetővé a számodra,
84
00:08:25,382 --> 00:08:27,467
ha a félelem gondolata fel sem merülne!
85
00:08:30,637 --> 00:08:31,805
Készen állsz?
86
00:08:32,931 --> 00:08:37,102
Készen állsz véget vetni a kételkedésnek,
és megismerni valódi önmagadat?
87
00:08:37,102 --> 00:08:38,395
Készen állsz...
88
00:08:51,408 --> 00:08:53,243
Félsz?
89
00:08:59,749 --> 00:09:01,042
Ne félj!
90
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Ki minden gyerek kedvenc kismalaca?
91
00:09:24,899 --> 00:09:28,820
Így van! Cheddar!
92
00:09:28,820 --> 00:09:31,656
És itt is van!
93
00:09:33,575 --> 00:09:34,993
Sziasztok!
94
00:09:36,536 --> 00:09:38,455
Készen álltok a bulira?
95
00:10:07,650 --> 00:10:09,027
Ez meg mi a fene volt?
96
00:10:10,445 --> 00:10:12,197
Csak ki akartam próbálni valami újat.
97
00:10:12,947 --> 00:10:17,494
Szerinted a vezetőség azért hagyta jóvá
a forgatókönyvemet, hogy te próbálkozz?
98
00:10:17,494 --> 00:10:18,912
Ezt hívják improvizációnak.
99
00:10:18,912 --> 00:10:21,498
Nem, ezt az ugrabugrálást
felelőtlenségnek hívják.
100
00:10:21,498 --> 00:10:24,501
Fejbe rúghatsz egy gyereket,
kiütheted egy fogát.
101
00:10:24,501 --> 00:10:25,919
Azt ki fogja kifizetni?
102
00:10:29,422 --> 00:10:30,799
Pontosan.
103
00:10:30,799 --> 00:10:32,509
De a gyerekek imádták.
104
00:10:33,134 --> 00:10:37,222
Az egyik most akart lenyelni
egy flippergolyót. Ők nem filmkritikusok.
105
00:10:38,014 --> 00:10:39,140
Ez minden?
106
00:10:39,808 --> 00:10:41,476
Meghallgatásra kell mennem.
107
00:10:41,476 --> 00:10:44,229
Sok sikert hozzá, fekete sztár.
108
00:11:07,794 --> 00:11:11,381
...a büntetés-végrehajtás
országszerte használt modelljeit.
109
00:11:11,381 --> 00:11:12,799
Ez nem normális.
110
00:11:12,799 --> 00:11:15,051
Sosem lett volna szabad megtörténnie.
111
00:11:15,051 --> 00:11:16,678
DARYL GATES
RENDŐRFŐKAPITÁNY, L.A.P.D.
112
00:11:16,678 --> 00:11:20,056
Mindazon eljárások érvényben vannak,
amelyek megakadályozhatták volna.
113
00:11:20,056 --> 00:11:22,559
Emberi hiba miatt vallottak kudarcot,
114
00:11:22,559 --> 00:11:25,103
és ezt az emberi hibát
ki fogjuk küszöbölni.
115
00:11:25,603 --> 00:11:26,980
Kapja be! Egy rohadék volt a pali.
116
00:11:27,605 --> 00:11:30,525
Az bizony, uram. Jó nagy gazember.
117
00:11:32,402 --> 00:11:33,611
Tessék?
118
00:11:35,572 --> 00:11:37,907
Az ügyben minden, a rendőrőrs is...
119
00:11:37,907 --> 00:11:39,617
Vissza kellene fognod magad.
120
00:11:43,705 --> 00:11:44,789
Bilincselj meg!
121
00:12:00,972 --> 00:12:01,973
Hadnagy úr!
122
00:12:03,475 --> 00:12:04,934
Most jövök az East 35th-ről.
123
00:12:04,934 --> 00:12:08,271
- Hallom, brutális volt.
- Igen, uram. Szeretném az ügyet.
124
00:12:08,271 --> 00:12:09,814
Miért nem vagyok meglepve?
125
00:12:10,648 --> 00:12:15,028
De jó, hogy van egy kurva ajtóm,
hogy ne tudjanak csak úgy bejönni!
126
00:12:15,653 --> 00:12:18,198
- Uram, a Mott-gyilkosság...
- Már döntöttem.
127
00:12:21,117 --> 00:12:23,161
- A magáé.
- Csodás! Köszönöm!
128
00:12:23,161 --> 00:12:24,954
McKinney lesz a társa.
129
00:12:25,997 --> 00:12:26,998
Ő vezeti a nyomozást.
130
00:12:26,998 --> 00:12:28,082
Bassza meg!
131
00:12:28,082 --> 00:12:30,418
Ki is intézte
a két legutóbbi előléptetését?
132
00:12:30,418 --> 00:12:32,378
Ehhez illőn válogassa meg a szavait!
133
00:12:32,378 --> 00:12:35,715
Csak... neki van egy jellegzetes stílusa.
134
00:12:36,257 --> 00:12:37,383
Ez az, látja?
135
00:12:37,383 --> 00:12:40,428
- Jól áll magának, ha diplomatikus.
- McKinney kapkod.
136
00:12:40,428 --> 00:12:43,306
Vagyis nem bonyolítja túl.
A valóság talaján marad.
137
00:12:43,306 --> 00:12:44,849
Hogy értsem ezt?
138
00:12:45,433 --> 00:12:47,894
Majdnem két éve
vettek le a southside-i ügyről.
139
00:12:47,894 --> 00:12:50,271
Sosem évül el, ha hibát követ el valaki?
140
00:12:50,271 --> 00:12:51,940
Elefántmemóriám van
141
00:12:51,940 --> 00:12:54,526
az informátorokat bántalmazó
nyomozókat illetően,
142
00:12:54,526 --> 00:12:56,110
akik tönkreteszik a nyomozást.
143
00:12:56,110 --> 00:12:59,989
- Nem tettem tönkre.
- Hát nem is nagyon segítette.
144
00:12:59,989 --> 00:13:02,075
Ha ez a véleménye, most miért bízza rám?
145
00:13:02,075 --> 00:13:05,078
Legnagyobb bánatomra keményen dolgozik,
146
00:13:05,787 --> 00:13:07,080
és okos is.
147
00:13:08,540 --> 00:13:11,000
Még egyszer nem követ el ilyen hibát.
148
00:13:12,919 --> 00:13:14,087
Így lesz, uram.
149
00:13:14,087 --> 00:13:15,463
Helló, Malcolm!
150
00:13:16,422 --> 00:13:17,966
McKinney nyomozó vagyok.
151
00:13:19,092 --> 00:13:21,010
Ő pedig Reeve nyomozó.
152
00:13:22,470 --> 00:13:25,723
Sajnálom, ami a nevelőanyáddal történt.
153
00:13:26,266 --> 00:13:27,600
Biztosan megrázott.
154
00:13:28,309 --> 00:13:30,311
Nem akarunk még jobban felzaklatni.
155
00:13:31,020 --> 00:13:32,730
Csak azt akarjuk tudni, mit láttál.
156
00:13:36,067 --> 00:13:37,193
Semmit.
157
00:13:38,152 --> 00:13:39,153
Oké.
158
00:13:40,196 --> 00:13:41,948
Akkor azt, hogy mit hallottál.
159
00:13:45,535 --> 00:13:48,496
Malcolm, tudom,
hogy nem te tetted ezt Ms. Mott-tal.
160
00:13:50,290 --> 00:13:53,126
De azt is tudom,
hogy valamit hallanod kellett.
161
00:13:58,840 --> 00:14:00,925
Nagy fiú vagy, Malcolm.
162
00:14:02,051 --> 00:14:03,136
Focizol?
163
00:14:04,262 --> 00:14:05,513
Régen én is fociztam.
164
00:14:06,848 --> 00:14:08,141
Linebacker voltam.
165
00:14:08,850 --> 00:14:09,851
Te mi vagy?
166
00:14:10,476 --> 00:14:12,895
Kitalálom. Fullback?
167
00:14:14,731 --> 00:14:16,316
Nagy és erős fiú vagy.
168
00:14:17,942 --> 00:14:20,403
De abban a házban kisgyerek voltál, ugye?
169
00:14:20,945 --> 00:14:23,448
Hány éves korod óta élsz Ms. Mottnál?
170
00:14:25,366 --> 00:14:26,367
Három.
171
00:14:27,827 --> 00:14:30,413
Egy hároméves gyerek
nem valami nagy és erős.
172
00:14:31,748 --> 00:14:34,667
Egyszer vagy kétszer
kihívtak a házatokhoz.
173
00:14:34,667 --> 00:14:37,128
Akkoriban járőr voltam.
174
00:14:37,128 --> 00:14:39,756
Csak azért emlékszem,
mert láttam pár gyereket,
175
00:14:40,381 --> 00:14:43,217
és mindannyian mintha
rettegtek volna Ms. Mott-tól.
176
00:14:43,760 --> 00:14:45,428
Te is rettegtél tőle?
177
00:14:49,891 --> 00:14:51,142
Mostanában már nem,
178
00:14:51,142 --> 00:14:52,602
de régebben féltél.
179
00:14:55,605 --> 00:14:57,774
- Megvert valaha is?
- Meghalt.
180
00:14:57,774 --> 00:14:59,567
- Ki a faszt érdekel?
- Malcolm...
181
00:14:59,567 --> 00:15:01,027
Hogy történt, Malcolm?
182
00:15:01,152 --> 00:15:04,447
Segítettek a barátaid?
Szívtál egy kis PCP-t?
183
00:15:04,447 --> 00:15:07,742
Leszarom, hogy meghalt,
de kurvára nem én tettem!
184
00:15:12,580 --> 00:15:13,748
Nézz ide!
185
00:15:16,459 --> 00:15:18,252
Ne játszd el, hogy félsz!
186
00:15:18,252 --> 00:15:20,672
Nagy, kemény csávó vagy, nem? Nézz rá!
187
00:15:27,595 --> 00:15:30,973
- Nem tudom, mi történt.
- A sírás itt nem segít.
188
00:15:30,973 --> 00:15:33,851
- Visszamehetek a húgomhoz?
- Mondd el az igazat!
189
00:15:33,851 --> 00:15:35,687
Nem tudom, mi történt.
190
00:15:35,687 --> 00:15:38,356
Malcolm, jogod van ügyvédhez.
191
00:15:38,356 --> 00:15:40,358
Szeretnéd, ha jelen lenne?
192
00:15:40,358 --> 00:15:42,902
- Igen, asszonyom. Kérem!
- Rendben.
193
00:15:42,902 --> 00:15:44,696
- Kérem!
- Rendben.
194
00:15:45,363 --> 00:15:47,115
Nem bírom... Kérem!
195
00:15:53,371 --> 00:15:55,456
Mondd a kamerába a nevet és a szerepedet!
196
00:15:55,456 --> 00:15:57,959
Helló! Edmund Gaines vagyok,
197
00:15:57,959 --> 00:16:00,503
és Pookie G szerepére jelentkezem.
198
00:16:21,816 --> 00:16:23,776
Ha a rohadékok a mi területünkre jönnek...
199
00:16:24,819 --> 00:16:26,404
Fogom ezt a stukkert...
200
00:16:26,904 --> 00:16:28,656
És szétlövöm a kibaszott...
201
00:16:29,240 --> 00:16:30,324
Kibaszott...
202
00:16:31,868 --> 00:16:33,453
- Kibaszott golyóikat.
- Edmund!
203
00:16:33,453 --> 00:16:35,163
Itt most meg is állítalak.
204
00:16:35,788 --> 00:16:38,666
Ne felejtsd el,
hogy Pookie G egy gengszter!
205
00:16:39,250 --> 00:16:42,170
Érted? Nehézsúlyú bűnöző.
Priusza van, meg minden.
206
00:16:42,170 --> 00:16:43,254
Jó. Oké. Persze.
207
00:16:43,254 --> 00:16:47,425
Kicsit gettósabban, jó?
Ez egy kemény csávó, tudod.
208
00:16:49,594 --> 00:16:51,763
Kezdjük az elejétől!
209
00:17:11,949 --> 00:17:14,994
Ha a rohadékok...
210
00:17:19,332 --> 00:17:21,542
Ha a rohadékok a mi területünkre jönnek...
211
00:17:23,711 --> 00:17:25,338
Fogom ezt a stukkert...
212
00:17:26,172 --> 00:17:28,132
És szétlövöm a kibaszott golyóikat.
213
00:17:31,260 --> 00:17:33,471
Kurvára...
214
00:17:35,890 --> 00:17:37,183
Kurvára kicsinállak!
215
00:17:37,850 --> 00:17:39,435
Velem ne baszakodj, öcsém!
216
00:18:21,727 --> 00:18:23,354
Szia! Hogy ment?
217
00:18:28,442 --> 00:18:30,194
Hát, ezt nem nekem szánta a sors.
218
00:18:31,112 --> 00:18:33,531
- De a következőt már igen.
- Így is lesz.
219
00:18:33,531 --> 00:18:35,992
Aki nem adja fel,
arról nem mond le az univerzum.
220
00:18:37,326 --> 00:18:41,080
Nem vagyok színész,
de sok színész jár ide,
221
00:18:41,080 --> 00:18:43,708
és azok kapnak végül szerepet,
akik nem adják fel.
222
00:18:44,834 --> 00:18:47,962
Egy nap rátalálsz
a megfelelő szerepre. Érzem.
223
00:18:50,965 --> 00:18:52,300
Köszönöm.
224
00:18:57,930 --> 00:18:59,056
A fiadnak.
225
00:18:59,557 --> 00:19:00,725
Emlékszel rá?
226
00:19:01,517 --> 00:19:02,768
Mindenre emlékszem.
227
00:19:04,103 --> 00:19:05,229
Köszönöm szépen.
228
00:19:05,229 --> 00:19:07,023
Odavan a videójátékokért.
229
00:19:07,023 --> 00:19:10,818
Hozd el az étterembe,
kaptok pizzát és kólát!
230
00:19:10,818 --> 00:19:13,154
Hát, kólát nagyon nem kellene innia,
231
00:19:13,863 --> 00:19:16,073
de lehet, hogy szavadon foglak.
232
00:19:18,910 --> 00:19:21,370
- Köszönöm a tanácsot.
- Szívesen.
233
00:20:02,536 --> 00:20:04,038
Kurvára kicsinállak.
234
00:20:04,956 --> 00:20:06,874
Velem ne baszakodj, öcsém!
235
00:20:08,376 --> 00:20:10,127
Kurvára kicsinállak.
236
00:20:11,170 --> 00:20:13,255
Velem ne baszakodj, öcsém!
237
00:20:14,465 --> 00:20:16,175
Kurvára kicsinállak.
238
00:20:17,385 --> 00:20:19,095
Velem ne baszakodj, öcsém!
239
00:20:20,513 --> 00:20:21,514
Kurvára...
240
00:21:09,353 --> 00:21:10,563
Mindjárt megyek!
241
00:21:25,286 --> 00:21:27,204
Boldog szülinapot, kicsim!
242
00:21:29,373 --> 00:21:31,250
Nem akartál elmondani valamit?
243
00:21:33,085 --> 00:21:34,837
Majdnem elfelejtettem.
244
00:21:38,257 --> 00:21:39,467
Más nincs?
245
00:21:44,221 --> 00:21:45,389
Eszébe jutottál.
246
00:21:45,389 --> 00:21:46,474
Ez szép tőle, ugye?
247
00:21:46,474 --> 00:21:48,392
Kelvin tudja, hogy az apja küldte?
248
00:21:48,392 --> 00:21:49,727
Nem.
249
00:21:52,772 --> 00:21:55,900
Nézd, nagyon fiatalon házasodtatok össze,
250
00:21:55,900 --> 00:21:57,359
de még mindig emlékszik!
251
00:21:57,359 --> 00:21:58,819
Mi van a kocsival?
252
00:21:58,819 --> 00:22:01,906
El akartam mondani.
Csak nem akartam, hogy idegeskedj.
253
00:22:01,906 --> 00:22:04,784
- Mennyivel tartozom, anya?
- Nem erről van szó.
254
00:22:04,784 --> 00:22:07,036
Csak pár kuka volt a bolt mögött.
255
00:22:07,036 --> 00:22:10,456
Siettem haza,
hogy elkészítsem a szülinapi vacsorádat...
256
00:22:10,456 --> 00:22:11,624
Hogy van a kezed?
257
00:22:13,375 --> 00:22:15,753
- Na, kezdődik.
- Csak kérdeztem.
258
00:22:15,753 --> 00:22:18,297
Mondom, hogy jól vagyok.
259
00:22:19,090 --> 00:22:20,633
Jól vagyok.
260
00:22:32,228 --> 00:22:34,271
Olyan szép, hogy sajnálom kibontani.
261
00:22:34,271 --> 00:22:36,649
Ezért keresi hülyére magát a nagyi.
262
00:22:36,649 --> 00:22:39,276
A bolt legjobb ajándékcsomagolója vagyok,
már tíz éve.
263
00:22:39,276 --> 00:22:41,278
A te kezed képes lenne erre?
264
00:22:41,278 --> 00:22:42,571
Gyerünk, anya, bontsd ki!
265
00:22:42,571 --> 00:22:43,989
Oké.
266
00:22:45,616 --> 00:22:46,617
Lássuk!
267
00:22:50,996 --> 00:22:52,039
Anya!
268
00:22:56,168 --> 00:22:59,421
- Ez komoly?
- Basszus!
269
00:22:59,421 --> 00:23:02,133
- Te jó ég!
- Micsoda kocka külső!
270
00:23:02,133 --> 00:23:04,135
A hajam! Anya!
271
00:23:04,135 --> 00:23:06,303
Ki akartam próbálni valami újat.
272
00:23:06,303 --> 00:23:08,430
Attól a naptól fogva
nem én vágtam a hajadat.
273
00:23:08,430 --> 00:23:11,809
Anyád suli után minden nap
csak ült a szobájában,
274
00:23:11,809 --> 00:23:13,060
és kirakóssal játszott.
275
00:23:13,060 --> 00:23:15,271
Ki se lehetett robbantani onnan.
276
00:23:15,271 --> 00:23:16,856
Nem voltak barátai.
277
00:23:16,856 --> 00:23:18,482
Hé, ha nem fejezed be,
278
00:23:18,482 --> 00:23:21,026
átalakítom a garázst kirakós szobává.
279
00:23:25,614 --> 00:23:28,450
Okos volt, nagy képzelőerővel.
280
00:23:29,201 --> 00:23:30,369
És nagyon kíváncsi is.
281
00:23:30,995 --> 00:23:33,747
Mindig járt valamin az agya.
282
00:23:33,747 --> 00:23:34,957
Már akkor is.
283
00:23:35,958 --> 00:23:37,209
Az én kis nyomozóm.
284
00:23:38,419 --> 00:23:39,503
Köszi, anya.
285
00:23:40,546 --> 00:23:41,672
Köszönöm.
286
00:23:42,298 --> 00:23:43,424
Szeretlek.
287
00:23:44,550 --> 00:23:47,428
- Jól van...
- De a képet nem szereted, mi?
288
00:23:47,428 --> 00:23:50,764
Tudod, gyönyörű. Nagyon szép.
289
00:23:51,891 --> 00:23:53,350
Kiteheted előre.
290
00:23:53,350 --> 00:23:54,727
Igen, csodálatos!
291
00:24:49,657 --> 00:24:50,950
Edmund!
292
00:24:54,286 --> 00:24:55,621
Edmund!
293
00:24:57,748 --> 00:24:58,791
Szia!
294
00:24:58,791 --> 00:24:59,875
Helló!
295
00:25:02,253 --> 00:25:03,212
Ő Kenny.
296
00:25:04,546 --> 00:25:06,674
Most egy kicsit szégyenlős.
297
00:25:09,426 --> 00:25:12,721
Kérsz egy kis pepperonis pizzát?
298
00:25:16,225 --> 00:25:17,977
Igen? Oké, akkor pacsit!
299
00:25:18,894 --> 00:25:20,187
Atyaég!
300
00:25:23,065 --> 00:25:24,275
Neked valami szupererőd van?
301
00:25:24,984 --> 00:25:26,151
Szuperhős vagy?
302
00:25:28,070 --> 00:25:29,863
Értesz a gyerekek nyelvén.
303
00:25:31,156 --> 00:25:33,367
A szüleim miatt lehet.
304
00:25:33,367 --> 00:25:36,620
Mindketten tanárok voltak.
Szerintem tőlük tanultam el.
305
00:25:36,620 --> 00:25:40,541
Az apja, az exem...
De ebbe inkább ne menjünk bele.
306
00:25:40,541 --> 00:25:43,961
Nem értett a gyerekekhez,
sem az érzelmek kifejezéséhez.
307
00:25:44,545 --> 00:25:45,546
De te igen.
308
00:25:46,672 --> 00:25:48,007
Azt hiszem...
309
00:25:48,716 --> 00:25:50,384
ezért vonz a színészet.
310
00:25:51,010 --> 00:25:55,180
De biztos nem vagyok elég jó,
ezért nem kapok szerepet semmiben.
311
00:25:55,180 --> 00:25:58,851
Hatalmas szíved van,
és nagyon érzékeny vagy.
312
00:25:58,851 --> 00:26:01,687
Nincs elég szerep
a hozzád hasonló fekete srácoknak.
313
00:26:01,687 --> 00:26:05,232
Mindig csak „egyes számú bandatag”
vagy „kettes számú drogdíler”.
314
00:26:05,899 --> 00:26:07,234
Baromság.
315
00:26:07,234 --> 00:26:08,402
Tudod, mit?
316
00:26:09,903 --> 00:26:13,157
Rengeteg forgatókönyv
fordul meg az asztalomon.
317
00:26:13,157 --> 00:26:15,617
Keresek valamit, ami illik hozzád.
318
00:26:16,577 --> 00:26:17,786
Tényleg?
319
00:26:17,786 --> 00:26:19,288
Megtennéd nekem?
320
00:26:19,913 --> 00:26:21,081
Persze.
321
00:26:22,541 --> 00:26:23,584
Oké.
322
00:26:27,546 --> 00:26:29,048
Itt a számom.
323
00:26:30,507 --> 00:26:34,845
És ha találsz valamit, felhívsz?
324
00:26:35,596 --> 00:26:37,097
Odamehetünk?
325
00:26:37,097 --> 00:26:38,682
Persze.
326
00:26:38,682 --> 00:26:40,309
Tessék.
327
00:26:40,309 --> 00:26:41,560
Én is...
328
00:26:43,145 --> 00:26:44,563
megadom az enyémet.
329
00:26:48,400 --> 00:26:49,401
Gyere!
330
00:26:49,401 --> 00:26:51,320
Menj csak, érezd jól magad!
331
00:26:52,780 --> 00:26:54,782
Úgyis legyőzlek! Gyerünk!
332
00:26:54,782 --> 00:26:56,200
Milyen magasra tudsz ugrani?
333
00:27:19,515 --> 00:27:23,102
Az idén hányszor ment ki
a gyámügy a Mott-házhoz?
334
00:27:23,102 --> 00:27:25,479
Erre nem tudok válaszolni.
335
00:27:25,479 --> 00:27:28,774
De ez a belvárosi irodánk száma.
336
00:27:28,774 --> 00:27:31,944
Minden bizonnyal
örömmel segítenek kideríteni.
337
00:27:31,944 --> 00:27:33,237
Innen átveszem.
338
00:27:40,994 --> 00:27:42,496
Tini nindzsa teknőcök?
339
00:27:43,997 --> 00:27:45,624
A fiam is szerette őket.
340
00:27:46,250 --> 00:27:50,087
Mindig rohangált a házban,
és azt kiabálta, hogy „Cowabunga!”
341
00:27:51,797 --> 00:27:56,176
Azt hiszem, Raffaello volt a kedvence.
Vagy Michelangelo?
342
00:27:56,802 --> 00:27:59,138
- Donatello a legviccesebb.
- Donatello?
343
00:27:59,680 --> 00:28:02,891
Azt hiszem, a tudásom
ezen a téren frissítésre szorul.
344
00:28:02,891 --> 00:28:03,976
Szerintem is.
345
00:28:05,060 --> 00:28:07,187
Csak meg akartam nézni, hogy vagy.
346
00:28:07,729 --> 00:28:11,150
Tegnap beszéltem a bátyáddal.
Nagyon szeret téged.
347
00:28:11,859 --> 00:28:13,318
Be fogja vinni?
348
00:28:13,318 --> 00:28:15,863
Nem. Sosem tenném.
349
00:28:15,863 --> 00:28:17,531
Nagyon sokat segített.
350
00:28:18,323 --> 00:28:19,658
Sokat eszik.
351
00:28:21,743 --> 00:28:23,996
Szerencsés vagy, hogy ilyen bátyád van.
352
00:28:24,955 --> 00:28:27,207
És ő is, hogy ilyen húga van.
353
00:28:29,877 --> 00:28:30,961
Nagyon szép.
354
00:28:30,961 --> 00:28:32,129
Hogy hívják?
355
00:28:32,880 --> 00:28:33,881
Kiki.
356
00:28:33,881 --> 00:28:35,466
Kiki?
357
00:28:35,466 --> 00:28:36,967
Szia, Kiki!
358
00:28:37,843 --> 00:28:40,888
Bernice néni szerint
már túl nagy vagyok a babázáshoz.
359
00:28:41,555 --> 00:28:43,015
Elmondjak egy titkot?
360
00:28:44,224 --> 00:28:45,726
Kislánykoromban
361
00:28:46,310 --> 00:28:49,855
volt egy képzeletbeli barátom.
Mindig vele játszottam.
362
00:28:49,855 --> 00:28:53,150
Te legalább látod Kikit.
Én fura voltam, kitaláltam egy barátot.
363
00:28:53,150 --> 00:28:54,568
Tényleg fura.
364
00:28:56,528 --> 00:28:58,947
Vissza kell mennünk oda a bátyámmal?
365
00:28:58,947 --> 00:29:00,782
Soha többé.
366
00:29:00,782 --> 00:29:03,911
Az jó, mert nem szerettem.
Rossz volt.
367
00:29:04,828 --> 00:29:06,205
Hogy érted, hogy rossz volt?
368
00:29:07,414 --> 00:29:09,750
Bernice néni gonosz volt.
369
00:29:10,542 --> 00:29:13,003
Ezen a héten is gonosz volt Bernice néni?
370
00:29:13,003 --> 00:29:14,630
Nagyon félt.
371
00:29:17,174 --> 00:29:19,593
Szerinted kitől félt Bernice néni?
372
00:29:21,386 --> 00:29:22,554
Tőle.
373
00:29:25,682 --> 00:29:26,892
Ismerted?
374
00:29:28,477 --> 00:29:30,521
Mármint azt, akitől Bernice néni félt?
375
00:29:33,315 --> 00:29:35,359
A néni nem akart elaludni.
376
00:29:38,737 --> 00:29:41,698
És nekünk se engedte, hogy aludjunk.
377
00:29:47,663 --> 00:29:48,914
Itt van, a házban!
378
00:29:48,914 --> 00:29:54,545
- Bent van a házban!
- Hagyd abba, kérlek!
379
00:29:54,545 --> 00:29:56,213
- Bent van a házban!
- Hagyd abba!
380
00:29:56,213 --> 00:29:58,298
Kérlek, hagyd abba!
381
00:29:58,298 --> 00:29:59,550
Hagyd abba!
382
00:29:59,550 --> 00:30:03,345
Bent van a házban! Bent...
383
00:31:12,956 --> 00:31:13,999
Kel!
384
00:31:21,048 --> 00:31:22,049
Mindjárt megyek!
385
00:33:46,234 --> 00:33:49,863
East 35th Street 12270,
délkeleti sarok. Családi ház.
386
00:33:50,947 --> 00:33:52,616
Külső világítás nincs...
387
00:33:56,036 --> 00:33:58,455
A bejárati ajtón
nincs nyoma erőszakos behatolásnak.
388
00:34:00,040 --> 00:34:04,044
A nappaliban és az étkezőben
be van húzva a függöny.
389
00:34:09,841 --> 00:34:10,967
Dulakodás jele lehet?
390
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
Az áldozat nyaka...
391
00:34:21,895 --> 00:34:22,938
eltört.
392
00:34:26,107 --> 00:34:27,359
A feje...
393
00:34:28,109 --> 00:34:29,444
hátracsavarodott.
394
00:34:32,322 --> 00:34:34,950
Többszörös gerinctörésnek tűnik.
395
00:34:41,748 --> 00:34:44,125
Az áldozat jobb lába...
396
00:34:44,125 --> 00:34:45,752
eltört...
397
00:34:45,752 --> 00:34:48,171
hátra van hajlítva.
398
00:34:49,589 --> 00:34:51,591
Valószínűleg szilánkos törés.
399
00:35:05,230 --> 00:35:06,898
...szilánkos törés.
400
00:35:32,841 --> 00:35:33,842
Félsz?
401
00:35:53,278 --> 00:35:58,033
DOMINIC ORLANDO EMLÉKÉNEK
402
00:37:51,146 --> 00:37:53,148
A feliratot fordította: Dranka Anita
403
00:37:53,148 --> 00:37:55,233
Kreatív supervisor
Agi Csonka