1 00:00:21,565 --> 00:00:23,817 Guten Morgen. Würden Sie bitte vorfahren? 2 00:00:23,817 --> 00:00:27,070 - Sie versperren meinen Parkplatz. - Parken Sie woanders. 3 00:00:28,197 --> 00:00:29,198 Wie bitte? 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,087 Würden Sie bitte vorfahren? Sie versperren meinen Parkplatz. 5 00:00:44,087 --> 00:00:46,632 - Schwarze Schlampe. - Wie nannten Sie mich? 6 00:01:07,194 --> 00:01:08,862 {\an8}Verdammte Scheiße! 7 00:01:13,659 --> 00:01:15,911 {\an8}LA WEEKLY SCHÜTZEN UND DIENEN? 8 00:01:15,911 --> 00:01:18,831 {\an8}LAPD IGNORIERT WEITEREN SERIENMÖRDER 9 00:02:15,429 --> 00:02:16,430 Reeve. 10 00:02:19,224 --> 00:02:21,393 Eine Hetzkampagne wie diese... 11 00:02:21,393 --> 00:02:22,561 {\an8}SCHÜTZEN UND DIENEN? 12 00:02:22,561 --> 00:02:26,231 {\an8}"Mach Platz, Southside Slayer, du hast Gesellschaft. 13 00:02:26,231 --> 00:02:28,859 "Laut Quellen im Parker Center 14 00:02:28,859 --> 00:02:32,613 "geht in der schwarzen Gemeinde der Stadt ein Serienmörder um, 15 00:02:32,613 --> 00:02:35,532 "und das LAPD schaut weg." 16 00:02:36,617 --> 00:02:38,785 Reeve, Sie waren in der Sondereinheit. 17 00:02:38,785 --> 00:02:40,954 Finden Sie, wir haben weggeschaut? 18 00:02:40,954 --> 00:02:43,165 - Ich habe es nicht. - So ist es, ja. 19 00:02:43,165 --> 00:02:46,460 Sie prügelten einen Informanten, dass er fast erblindete. 20 00:02:46,460 --> 00:02:48,545 Zum Glück hatte keiner eine Kamera. 21 00:02:48,545 --> 00:02:50,088 Ein gewalttätiger Zuhälter, 22 00:02:50,088 --> 00:02:53,634 dessen Mädchen in der schlimmsten Gegend anschaffen mussten. 23 00:02:53,634 --> 00:02:56,219 Oder ist das egal, weil es nur NHIs waren? 24 00:02:56,219 --> 00:02:58,639 Nahm ich diesen Begriff je in den Mund? 25 00:02:58,639 --> 00:03:03,936 Nicht nötig, Sir. Männer unter Ihrer Aufsicht benutzen ihn da draußen. 26 00:03:04,478 --> 00:03:08,065 Keine Menschen? Nicht, wenn Opfer in Brentwood wohnen... 27 00:03:08,065 --> 00:03:10,442 {\an8}Kommt in Ihrem Artikel gar nicht vor. 28 00:03:10,442 --> 00:03:13,445 {\an8}- Er ist nicht von mir... - Sie waren nicht die Quelle? 29 00:03:13,445 --> 00:03:15,697 McKinney war es jedenfalls nicht. 30 00:03:15,697 --> 00:03:18,575 Sie fielen mir in den Rücken. 31 00:03:18,575 --> 00:03:23,205 Das war Missachtung eines direkten Befehls, 32 00:03:23,205 --> 00:03:25,582 jetzt nicht mit der Presse zu reden. 33 00:03:27,459 --> 00:03:29,044 Entziehen Sie mir den Fall? 34 00:03:29,044 --> 00:03:30,379 Als Gefallen für Sie? 35 00:03:30,379 --> 00:03:33,215 Oh nein. Ich ziehe McKinney ab. 36 00:03:33,215 --> 00:03:35,509 Dieser Fall ist jetzt allein Ihr Fall. 37 00:03:35,509 --> 00:03:39,638 Sie sagten dieser Stadt, dass ein neuer Serienmörder frei herumläuft. 38 00:03:42,015 --> 00:03:43,934 Diese Nuss dürfen Sie nun knacken. 39 00:03:52,067 --> 00:03:53,360 Du bist aber früh dran. 40 00:03:54,820 --> 00:04:00,325 Ich habe es gern, wenn du mich nicht wie ein Falke beobachtest. 41 00:04:01,118 --> 00:04:03,704 Ich bin nur wegen Bestellformularen hier. 42 00:04:08,500 --> 00:04:10,127 Brauchst du Hilfe? 43 00:04:11,253 --> 00:04:13,255 Du beobachtest mich wie ein Falke. 44 00:04:13,255 --> 00:04:15,215 - Ich gehe ja schon. - Ok. 45 00:05:21,948 --> 00:05:23,200 Wir haben geschlossen. 46 00:05:42,511 --> 00:05:43,512 Nur zur Vorwarnung. 47 00:05:43,512 --> 00:05:46,973 Um 14:00 Uhr sollen Sie im Büro des Lieutenants sein. 48 00:05:46,973 --> 00:05:48,767 Geht es um das von heute Morgen? 49 00:05:49,601 --> 00:05:52,854 Ich brauche einen neuen Partner, mit dem ich mich verstehe. 50 00:05:53,396 --> 00:05:56,316 Ich schlug dem Lieutenant Sie vor. 51 00:05:56,983 --> 00:05:59,736 Ja, verdammt. Machen Sie Witze? 52 00:05:59,736 --> 00:06:02,823 - Ja. Es wäre mir eine Ehre... - Beruhigen Sie sich. 53 00:06:03,406 --> 00:06:05,367 Entschuldige. Hab mich so gefreut. 54 00:06:06,118 --> 00:06:09,955 Offen gesagt, bewundere ich Sie, seit ich zur Mordkommission kam. 55 00:06:11,206 --> 00:06:15,377 Und wenn ich Ihnen sage, dass ich die Quelle des Artikels war? 56 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Hätten Sie damit ein Problem? 57 00:06:18,213 --> 00:06:20,841 Der Presse was von einem Serienmörder zu sagen? 58 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 So hat man den Night Stalker gefasst, oder? 59 00:06:25,011 --> 00:06:27,013 Ohne Gil Carillos Kontakte 60 00:06:27,013 --> 00:06:29,683 hätten noch etliche Morde folgen können. 61 00:06:29,683 --> 00:06:31,977 Damals war ich Streifenpolizist. 62 00:06:31,977 --> 00:06:34,187 Gil und ich sind aus demselben Viertel. 63 00:06:34,187 --> 00:06:36,857 Wegen ihm wollte ich zur Mordkommission. 64 00:06:36,857 --> 00:06:41,069 Ja, aber dem Night Stalker mit den Medien auf die Spur zu kommen, 65 00:06:41,653 --> 00:06:44,406 ist nicht mit einem Serienmordfall zu vergleichen. 66 00:06:45,323 --> 00:06:46,575 Sind Sie dazu bereit? 67 00:06:49,703 --> 00:06:52,789 Er hat schon getötet. So versiert fängt man nicht an. 68 00:06:52,789 --> 00:06:55,542 Ja. Das Fehlen physischer Beweise. 69 00:06:56,251 --> 00:06:58,670 - Keine Fingerabdrücke... - Keine Fehler. 70 00:07:00,422 --> 00:07:02,174 - Er kannte seine Opfer. - Warum? 71 00:07:03,216 --> 00:07:06,178 Weil er sie so gezielt und brutal erniedrigt hat. 72 00:07:06,178 --> 00:07:09,222 Das zeugt von Rachegefühlen. 73 00:07:09,764 --> 00:07:13,435 Die Opfer könnten für Menschen stehen, die ihm wehgetan haben. 74 00:07:13,435 --> 00:07:16,563 Wie Bundy. Tötete Frauen, die wie die aussahen, 75 00:07:16,563 --> 00:07:18,690 die ihm das Herz gebrochen hatte. 76 00:07:19,482 --> 00:07:23,111 Versuchen wir, die Pflegeheimakten vom Jugendamt zu kriegen. 77 00:07:24,487 --> 00:07:28,700 Es könnte sein, dass unser Mörder als Kind in Motts Haus war. 78 00:07:28,700 --> 00:07:33,705 Prüf nach, ob laut Akten jemand von dort Curtis Maynard kannte. 79 00:07:34,331 --> 00:07:35,332 Verstanden. 80 00:07:36,291 --> 00:07:39,628 Wieso hat er sie so reingezwängt? Das waren keine Verstecke. 81 00:07:39,628 --> 00:07:42,839 Zu Motts Leiche hin stellte er Reinigungsmittel auf. 82 00:07:42,839 --> 00:07:45,133 Die Möbel zu Maynards Zimmer 83 00:07:45,133 --> 00:07:47,219 glichen Richtungshinweisen. 84 00:07:48,011 --> 00:07:49,304 Wir sollten das sehen. 85 00:07:49,930 --> 00:07:53,141 - Ja. Aber was sollten wir sehen? - Ihn. 86 00:07:54,726 --> 00:07:56,895 Und wenn er sich übersehen fühlt? 87 00:07:58,021 --> 00:08:00,232 Wie der Zodiac, Son of Sam? 88 00:08:01,149 --> 00:08:05,153 Ich wäre nicht überrascht, wenn er uns irgendwie ansprechen wollte. 89 00:08:06,363 --> 00:08:07,822 Wir sollen ihn wahrnehmen. 90 00:08:33,765 --> 00:08:34,766 Hallo. 91 00:08:35,350 --> 00:08:36,768 Darf ich reinkommen? 92 00:08:38,478 --> 00:08:39,479 Ja. 93 00:08:45,652 --> 00:08:49,364 Rate mal, was ich heute tat. 94 00:08:50,448 --> 00:08:51,616 Was denn? 95 00:08:52,325 --> 00:08:55,036 Ich habe gekündigt. 96 00:08:57,247 --> 00:08:59,249 Ich will mehr erreichen. 97 00:09:00,458 --> 00:09:03,044 - Edmund, ich... - Ist schon in Ordnung. 98 00:09:03,795 --> 00:09:07,424 Ist wie das Sprichwort: "Not macht erfinderisch." 99 00:09:08,258 --> 00:09:09,843 Ich muss die Rolle kriegen. 100 00:09:11,428 --> 00:09:13,054 "Das Glück den Mutigen." 101 00:09:13,930 --> 00:09:16,725 Ja. Mutig ist es schon. 102 00:09:17,600 --> 00:09:19,019 Aber ich meine, hey, 103 00:09:19,561 --> 00:09:22,439 du bist zu loben, dass du deinen Träumen folgst. 104 00:09:23,023 --> 00:09:24,190 Was ist mit dir? 105 00:09:24,733 --> 00:09:25,859 Wovon träumst du? 106 00:09:28,278 --> 00:09:31,281 Ich war am Highschool-Theater, aber... 107 00:09:31,781 --> 00:09:34,075 Mit Kind hat man's nicht leicht. 108 00:09:34,075 --> 00:09:37,704 Ich habe nie davon geträumt, Empfangsdame zu werden, 109 00:09:37,704 --> 00:09:39,456 aber man kann davon leben. 110 00:09:39,456 --> 00:09:42,500 Ich verstehe. Die Welt braucht auch Empfangsdamen. 111 00:09:44,753 --> 00:09:48,298 Na ja, versteh mich nicht falsch. Ich mag meinen Job. 112 00:09:49,049 --> 00:09:50,467 Und meine Kolleginnen. 113 00:09:51,009 --> 00:09:53,428 Wir sind eine Art Familie. 114 00:09:54,387 --> 00:09:58,475 Meist gehen wir freitags nach der Arbeit was trinken. 115 00:09:59,184 --> 00:10:02,020 Wer? Du und deine Freundinnen? 116 00:10:02,937 --> 00:10:08,151 Ja. Courtney, Stella, Donovan und ich. 117 00:10:09,194 --> 00:10:11,446 Ja, Donovan ist zum Schießen. 118 00:10:12,113 --> 00:10:13,323 Der an der Kamera? 119 00:10:14,074 --> 00:10:15,158 Ja. 120 00:10:16,159 --> 00:10:17,994 Der Casting-Assistent. 121 00:10:25,210 --> 00:10:28,797 Entschuldigst du mich bitte kurz? Ich muss auf die Toilette. 122 00:10:54,155 --> 00:10:56,699 {\an8}DAS GESUNDE ZUHAUSE EIN ENTWURF FÜRS LEBEN 123 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Edmund, was soll das? 124 00:11:26,813 --> 00:11:27,814 Edmund. 125 00:11:29,190 --> 00:11:30,442 Das ist nicht lustig. 126 00:11:39,242 --> 00:11:41,411 - Edmund, hör auf. - Ich kann nicht. 127 00:11:48,001 --> 00:11:53,173 Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf. 128 00:11:53,173 --> 00:11:56,176 Edmund, bitte hör auf. 129 00:11:56,676 --> 00:11:57,886 Du... 130 00:12:01,097 --> 00:12:02,307 In Stücken. 131 00:12:02,307 --> 00:12:05,018 Bitte, Edmund. Ich habe einen Sohn. 132 00:12:05,018 --> 00:12:06,311 Weißt du noch? Kenny? 133 00:12:07,604 --> 00:12:10,356 Edmund, er braucht mich. Bitte tu das nicht. 134 00:12:11,733 --> 00:12:12,942 Bitte. 135 00:12:23,369 --> 00:12:24,662 Wow. 136 00:12:25,413 --> 00:12:29,167 Wow, das... Das war toll improvisiert. 137 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Ich meine, ich... 138 00:12:30,919 --> 00:12:33,087 Ich habe deine Angst gespürt. 139 00:12:33,671 --> 00:12:35,173 Wie war ich? War ich gut? 140 00:12:36,299 --> 00:12:37,300 Ja. 141 00:12:37,592 --> 00:12:39,761 Ja? Ja. 142 00:12:40,261 --> 00:12:41,513 Ja! 143 00:12:41,804 --> 00:12:43,681 Es ist schon spät. Ich muss los. 144 00:13:03,576 --> 00:13:05,662 Mordkommission. Hier Reeve. 145 00:13:06,579 --> 00:13:10,667 Ermitteln Sie zu den Morden, über die im Weekly berichtet wurde? 146 00:13:11,501 --> 00:13:13,127 Ja. Und wer sind Sie? 147 00:13:14,045 --> 00:13:15,964 Wir müssen uns treffen, morgen. 148 00:13:16,714 --> 00:13:18,341 Ich weiß etwas. 149 00:13:18,341 --> 00:13:19,634 Und Sie heißen? 150 00:13:21,636 --> 00:13:24,514 North Western Avenue 354. 8:00 Uhr morgens. 151 00:13:25,598 --> 00:13:27,684 Es gibt noch zwei Morde. 152 00:13:29,269 --> 00:13:31,062 Woher wissen Sie... 153 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 Hallo? 154 00:13:33,147 --> 00:13:34,148 Hallo? 155 00:13:57,463 --> 00:13:58,590 Hallo? 156 00:14:00,383 --> 00:14:01,634 Ist jemand hier? 157 00:14:16,899 --> 00:14:18,651 Detective Reeve, LAPD. 158 00:14:26,784 --> 00:14:27,910 Hallo? 159 00:14:32,665 --> 00:14:34,250 Haben Sie mich angerufen? 160 00:14:35,543 --> 00:14:36,544 Victor. 161 00:14:37,253 --> 00:14:39,589 Wieso treffen wir uns im Dunkeln, Victor? 162 00:14:44,719 --> 00:14:45,928 Der Laden deiner Eltern? 163 00:14:47,555 --> 00:14:48,681 Sie wohnen oben. 164 00:14:49,349 --> 00:14:51,267 Du sagtest, du wüsstest was... 165 00:14:51,267 --> 00:14:53,144 Meine Schwestern waren auch hier. 166 00:14:56,356 --> 00:14:57,482 Sue-Yeon und So-Young. 167 00:14:59,692 --> 00:15:00,777 Jetzt sind sie tot. 168 00:15:02,236 --> 00:15:04,238 Meine Schwestern wurden ermordet. 169 00:15:06,074 --> 00:15:08,576 - Letzten Monat. - Die Toten, die du erwähntest? 170 00:15:11,496 --> 00:15:13,039 - Wie starben sie? - Nein. 171 00:15:14,415 --> 00:15:16,751 Sie dürfen meine Eltern nicht schikanieren. 172 00:15:18,002 --> 00:15:21,130 Sie sind seit 20 Jahren in den USA. 173 00:15:23,007 --> 00:15:24,133 Sie sind gute Leute. 174 00:15:24,133 --> 00:15:27,637 - Bitte beruhige dich. - Sie haben genug durchgemacht. 175 00:15:27,637 --> 00:15:29,138 Hey, beruhige dich. 176 00:15:30,264 --> 00:15:32,725 - Ich belästige niemanden... - Die Cops... 177 00:15:34,852 --> 00:15:38,189 Sie verhörten meinen Vater, demütigten ihn. 178 00:15:39,941 --> 00:15:41,109 Er war es nicht. 179 00:15:41,859 --> 00:15:44,696 - Die Polizei ließ ihn frei, und jetzt... - Victor. 180 00:15:44,696 --> 00:15:47,615 - Und jetzt tut sie nichts. - Victor, hör zu. 181 00:15:48,324 --> 00:15:50,034 Ich bin in der Mordkommission. 182 00:15:52,203 --> 00:15:53,788 Ich verstehe deinen Schmerz. 183 00:15:56,249 --> 00:15:57,500 Allen ist es egal. 184 00:16:02,880 --> 00:16:04,799 Und ihr Mörder läuft noch rum. 185 00:16:08,261 --> 00:16:09,262 Victor. 186 00:16:11,055 --> 00:16:12,557 Was ist los? 187 00:16:14,726 --> 00:16:15,727 Alles ist gut. 188 00:16:17,937 --> 00:16:19,313 Sie ist Polizistin. 189 00:16:20,648 --> 00:16:21,816 Schatz! 190 00:16:21,983 --> 00:16:23,234 Schatz, komm raus! 191 00:16:23,234 --> 00:16:25,069 Ma'am, ich will nur helfen. 192 00:16:25,319 --> 00:16:27,447 - Was ist? - Beruhige dich. 193 00:16:27,447 --> 00:16:28,823 Sie ist von der Polizei. 194 00:16:29,949 --> 00:16:31,033 Raus. 195 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 - Raus! - Sir, 196 00:16:32,285 --> 00:16:34,579 ich will nicht stören. Ich will helfen. 197 00:16:34,579 --> 00:16:35,538 Keine Polizei. 198 00:16:36,164 --> 00:16:37,665 Es ist vorbei. Aus. 199 00:16:38,040 --> 00:16:39,041 Lassen Sie uns! 200 00:16:39,041 --> 00:16:41,210 Sie ist nicht wegen dir hier! 201 00:16:41,210 --> 00:16:42,336 Ich glaube ihr. 202 00:16:43,254 --> 00:16:44,464 Sie kann uns helfen. 203 00:16:55,266 --> 00:16:57,393 - Wurde etwas angefasst, seit... - Nein. 204 00:16:57,393 --> 00:17:00,313 Es ist so, wie sie es zurückließen. 205 00:17:15,870 --> 00:17:17,580 Deckten sie immer die Spiegel ab? 206 00:17:19,624 --> 00:17:22,752 Sie fingen damit Tage vor ihrem Tod an. 207 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Was zum Teufel ist das? Laken über den Spiegeln. 208 00:17:29,675 --> 00:17:31,177 Nein, nicht... 209 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 Sie schoben die Betten zusammen? 210 00:17:39,769 --> 00:17:40,853 Ja. 211 00:17:41,938 --> 00:17:45,525 Tage davor hatten sie zu viel Angst, um getrennt zu schlafen. 212 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 Kanntest du den, vor dem Miss Bernice Angst hatte? 213 00:17:50,279 --> 00:17:52,198 Sie wollte nicht einschlafen. 214 00:17:53,241 --> 00:17:55,952 Wir sollten auch nicht einschlafen. 215 00:17:58,621 --> 00:17:59,872 Sie machten Heimvideos? 216 00:18:00,581 --> 00:18:03,626 Ständig. Sue-Yeon wollte irgendwann zum Film. 217 00:18:03,626 --> 00:18:05,336 Weißt du, wo sie sind? 218 00:18:17,974 --> 00:18:21,310 Oben ist ein alter Luftschacht von einer Klimaanlage. 219 00:18:22,395 --> 00:18:23,604 Wie groß waren sie? 220 00:18:25,982 --> 00:18:27,275 Fast Ihre Größe. 221 00:19:05,021 --> 00:19:06,814 Sie waren beste Freundinnen. 222 00:19:08,691 --> 00:19:09,901 Sie tanzten so gern. 223 00:19:22,079 --> 00:19:24,373 Ihr Verhalten wurde seltsam. 224 00:19:26,208 --> 00:19:29,420 Eines Nachmittags ging ihnen jemand nach. 225 00:19:29,420 --> 00:19:31,631 Sie konnten ihn nicht beschreiben. 226 00:19:36,844 --> 00:19:39,096 Ich sah in ihnen Teenagerinnen, 227 00:19:39,096 --> 00:19:42,850 die sich paranoid benahmen. 228 00:19:44,268 --> 00:19:45,269 Sue-Yeon? 229 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 Sue-Yeon. 230 00:19:48,522 --> 00:19:49,649 Sue-Yeon. 231 00:19:53,235 --> 00:19:54,654 Ich habe solche Angst. 232 00:19:57,239 --> 00:19:58,532 Siehst du ihn? 233 00:19:59,617 --> 00:20:01,160 Er starrt mich direkt an. 234 00:20:01,577 --> 00:20:03,454 Er ist es. 235 00:20:04,038 --> 00:20:06,874 - An der Straßenlaterne. Siehst du ihn? - Ich seh ihn. 236 00:20:06,874 --> 00:20:09,627 - Da ist er. - Er sieht uns direkt an. 237 00:20:10,252 --> 00:20:11,796 Der Mann mit dem roten Haar. 238 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Ich sehe ihn. 239 00:20:13,089 --> 00:20:15,174 - Haben sie ihn je erwähnt? - Nein. 240 00:20:15,174 --> 00:20:16,592 Da drüben ist er. 241 00:20:16,592 --> 00:20:17,551 Ich sehe ihn. 242 00:20:17,551 --> 00:20:18,803 Da drüben ist er. 243 00:20:20,805 --> 00:20:22,932 Er sieht mich direkt an. 244 00:20:26,560 --> 00:20:28,104 Am Morgen fand ich sie. 245 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Ich habe solche Angst. 246 00:20:38,489 --> 00:20:41,909 Ob Sie es glauben oder nicht, da draußen denken viele, 247 00:20:41,909 --> 00:20:46,497 sie könnten hier rauskommen, und sie haben echt Angst vor Ihnen. 248 00:20:46,497 --> 00:20:49,583 Junge, ich mache alles kaputt. 249 00:20:49,583 --> 00:20:51,544 Alles, schrecklich. 250 00:20:51,544 --> 00:20:53,921 Ein kleiner Kerl, schrecklich. 251 00:20:53,921 --> 00:20:56,799 Wir als Menschen sind so unsicher, 252 00:20:56,799 --> 00:21:00,261 wir richten alle Angst auf einen, der nicht raussoll, 253 00:21:00,261 --> 00:21:02,179 sonst macht er alles kaputt. 254 00:21:02,680 --> 00:21:05,307 Wie spricht man eine Gruppe Menschen an? 255 00:21:05,307 --> 00:21:08,602 Man steht auf, nimmt das schlimmste Angstsymbol und sagt: 256 00:21:08,602 --> 00:21:10,730 "Da, jetzt habe ich eure Angst. 257 00:21:10,730 --> 00:21:12,690 "Jetzt habe ich eure Angst. 258 00:21:12,690 --> 00:21:15,860 "Und eure Angst ist eine Macht, die alles beherrscht. 259 00:21:15,860 --> 00:21:20,031 "Ich bin der Herr des Planeten. Ich regiere die Welt." 260 00:21:20,031 --> 00:21:23,868 Die Welt des Wahnsinns ist größer als die der Vernunft. 261 00:21:23,868 --> 00:21:26,954 Vernunft ist 'ne kleine Schachtel, in der ihr wandelt. 262 00:21:27,747 --> 00:21:31,876 Vernunft ist eine kleine Welt, Wahnsinn ist das Universum. 263 00:21:48,100 --> 00:21:49,351 Nein. 264 00:21:58,402 --> 00:22:01,238 Du bist der ordentlichste Bruder, den ich je traf. 265 00:22:01,238 --> 00:22:02,323 Es tut mir leid. 266 00:22:02,323 --> 00:22:04,241 Etwas macht dich nervös. 267 00:22:06,535 --> 00:22:12,041 Hast du schon mal das Gefühl gehabt, dass sich etwas Schlimmes anbahnt? 268 00:22:12,958 --> 00:22:16,712 Wenn du etwas machst oder wie du es machst... 269 00:22:18,297 --> 00:22:20,925 Dass geliebte Menschen sterben könnten? 270 00:22:21,842 --> 00:22:23,636 Durch eine Bleistiftbewegung? 271 00:22:25,513 --> 00:22:27,223 Schwer zu erklären. Vergiss es. 272 00:22:27,223 --> 00:22:30,184 Warte. Nein. Ich will verstehen, was du meinst. 273 00:22:30,184 --> 00:22:31,977 Du meinst, bestimmte Dinge 274 00:22:31,977 --> 00:22:37,191 könnten sich auf den Ausgang ganz anderer Dinge auswirken? 275 00:22:37,191 --> 00:22:39,944 Es klingt albern, aber es ist nur so ein Gefühl. 276 00:22:39,944 --> 00:22:44,156 - Dass ich etwas tun müsste. - Und wenn du es nicht tust? 277 00:22:44,865 --> 00:22:46,992 Passiert dann nichts Schlimmes, 278 00:22:46,992 --> 00:22:49,912 hast du den Beweis, dass du nichts tun musstest. 279 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Moment mal. 280 00:22:52,414 --> 00:22:55,334 Das war vor 'nem Monat, und fehlt in der Datenbank? 281 00:22:55,334 --> 00:22:59,588 Die Jungs aus dem Morddezernat gaben der Archivabteilung die Schuld. 282 00:22:59,588 --> 00:23:01,590 In der zentralen Datenbank 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,260 blieben Berichte aus, die in 'nem Karton lagen. 284 00:23:04,260 --> 00:23:05,261 Dreißig Tage lang? 285 00:23:06,595 --> 00:23:10,641 Kein Abteilungs-Detective gibt einen Fall gern ans Parker Center ab. 286 00:23:10,641 --> 00:23:14,395 Erkundigen Sie sich unauffällig nach rothaarigen Leuten auf Bewährung. 287 00:23:14,395 --> 00:23:16,939 - Und rufen Sie in Kliniken an. - Ja. 288 00:23:17,898 --> 00:23:19,608 Zwei schwarze Erwachsene. 289 00:23:20,776 --> 00:23:22,820 Ein Mann, eine Frau. 290 00:23:23,904 --> 00:23:25,656 Zwei Teenagerinnen aus Korea. 291 00:23:26,532 --> 00:23:29,160 Was verbindet sie? Wie wählt er seine Opfer aus? 292 00:23:29,160 --> 00:23:30,661 Kannte er sie? 293 00:23:30,661 --> 00:23:33,873 Das bezweifle ich. Es gibt keine Augenzeugen. 294 00:23:33,873 --> 00:23:36,709 Ein Rothaariger in diesen Vierteln? 295 00:23:36,709 --> 00:23:40,129 Wer mit einer anderen Hautfarbe fiele da nicht auf? 296 00:23:40,129 --> 00:23:42,590 Ein Postbote? Der Müllmann? 297 00:23:46,093 --> 00:23:47,428 Oder ein Polizist. 298 00:23:48,387 --> 00:23:51,056 An jedem Tatort kam er gewaltlos ins Haus. 299 00:23:51,056 --> 00:23:54,602 Einem Polizisten würde man zu jeder Zeit die Tür aufmachen. 300 00:24:02,818 --> 00:24:04,695 Der Mann mit dem roten Haar. 301 00:24:07,698 --> 00:24:09,408 Der Mann mit dem roten Haar. 302 00:24:11,869 --> 00:24:13,579 Der Mann mit dem roten Haar. 303 00:24:14,330 --> 00:24:16,290 Wird das eine Nachtschicht? 304 00:24:17,499 --> 00:24:18,792 Entschuldigung. 305 00:24:21,086 --> 00:24:23,297 Sie sollten echt mehr rausgehen. 306 00:24:24,548 --> 00:24:26,175 Sie arbeiten zu viel. 307 00:24:32,097 --> 00:24:35,184 - Was sehen wir uns an? - Wir sehen uns gar nichts an. 308 00:24:37,978 --> 00:24:40,022 Was wollen Sie hier, McKinney? 309 00:24:43,484 --> 00:24:46,195 Die letzte Runde gab's vor 20 Minuten, 310 00:24:46,195 --> 00:24:48,489 und fürs Bett war's mir zu früh. 311 00:24:49,156 --> 00:24:53,744 Also wollte ich mal vorbeischauen, was hier so läuft. 312 00:24:54,662 --> 00:24:56,664 Probleme mit Ihrem Schreibtisch? 313 00:25:01,001 --> 00:25:04,213 Können wir es zwischen uns noch mal anders versuchen? 314 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 Zwischen uns ist nichts. 315 00:25:07,466 --> 00:25:08,467 Ja. 316 00:25:09,134 --> 00:25:10,261 Na ja... 317 00:25:12,596 --> 00:25:13,806 Vielleicht... 318 00:25:16,350 --> 00:25:18,060 Vielleicht ändert sich das noch. 319 00:25:19,311 --> 00:25:21,272 Ich habe noch zu tun. Alles klar? 320 00:25:23,232 --> 00:25:24,650 Immer nur Arbeit. 321 00:25:25,276 --> 00:25:28,779 Nur das zählt. Schon klar. Du hast was zu beweisen. 322 00:25:28,779 --> 00:25:31,490 Du willst zeigen, was du draufhast, nicht? 323 00:25:34,576 --> 00:25:38,789 Dass du nicht nur eine weitere Anti-Diskriminierungs-Angestellte bist. 324 00:25:41,625 --> 00:25:42,710 Entschuldigung. 325 00:25:46,463 --> 00:25:48,674 - Entschuldigung. - Wofür? 326 00:25:54,388 --> 00:25:55,389 Für alles. 327 00:25:56,015 --> 00:25:58,309 Dass ich dir so blöd gekommen bin. 328 00:25:58,976 --> 00:26:01,812 Ich war wohl als Partner keine Unterstützung. 329 00:26:08,444 --> 00:26:10,988 Deswegen musst du aber nicht so 'ne Fotze sein. 330 00:26:23,959 --> 00:26:25,127 Was geht's deinem Sohn? 331 00:26:28,088 --> 00:26:32,301 Was macht er nachts allein, wenn du rund um die Uhr arbeitest? 332 00:26:33,010 --> 00:26:34,595 Geh nach Hause, McKinney. 333 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 - Es wird Zeit. - Was? 334 00:26:38,390 --> 00:26:39,683 Hast du Angst? 335 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Besteht Grund dazu? 336 00:26:44,688 --> 00:26:46,023 Du bist verrückt. 337 00:26:53,489 --> 00:26:54,698 Gefällt mir irgendwie. 338 00:27:30,234 --> 00:27:31,568 Ihre Tests sind normal. 339 00:27:31,568 --> 00:27:34,321 Könnte Angst gewesen sein. Stress daheim? 340 00:27:35,280 --> 00:27:36,490 Es war was anderes. 341 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Könnte Bluthochdruck sein. Das kommt häufig vor. 342 00:27:41,787 --> 00:27:43,455 Gab es das in der Familie? 343 00:27:44,623 --> 00:27:46,166 Vater starb an Herzanfall. 344 00:27:50,546 --> 00:27:53,924 Zur Sicherheit könnte ich Ihnen Betablocker verschreiben und 345 00:27:53,924 --> 00:27:56,051 Sie zum Herzspezialisten überweisen. 346 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Ok. 347 00:28:11,859 --> 00:28:13,861 - Na also. - Hey, Dad. 348 00:28:14,862 --> 00:28:16,864 Hört sich gut an. 349 00:28:19,032 --> 00:28:21,869 Gib aber auf den Schlagzeuger zur Linken acht. 350 00:28:21,869 --> 00:28:23,162 Rhythmus wie ein Pfahl. 351 00:28:23,162 --> 00:28:25,998 Tja, sein Vater ist Leiter der Band... 352 00:28:28,459 --> 00:28:29,501 Oh Mann. 353 00:28:29,501 --> 00:28:31,253 Wie lange bist du hier? 354 00:28:32,296 --> 00:28:34,339 Wir spielen in San Diego. 355 00:28:35,674 --> 00:28:37,801 In drei Stunden ist Soundcheck. 356 00:28:37,801 --> 00:28:42,306 Du fährst von San Diego her, um mich zehn Minuten zu sehen? 357 00:28:42,306 --> 00:28:43,390 Na klar. 358 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Wer sagt dir sonst, dass du ein wenig verschleppst? 359 00:28:48,061 --> 00:28:49,688 Ja. Stimmt. 360 00:28:51,857 --> 00:28:52,983 Wie geht's der Mama? 361 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Es geht ihr gut. 362 00:29:01,408 --> 00:29:02,701 Ich vermisse dich. 363 00:29:03,368 --> 00:29:04,453 Ist so. 364 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 - Von wo kommst du? - Schule. 365 00:29:48,497 --> 00:29:49,706 Gib mal den Ranzen her. 366 00:29:50,791 --> 00:29:52,543 Hab ich was falsch gemacht? 367 00:29:52,543 --> 00:29:54,503 Willst du mich warten lassen? 368 00:30:10,018 --> 00:30:11,645 Wo hast du das her? 369 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 Bin ich verhaftet? 370 00:30:57,816 --> 00:30:58,859 Hast du Angst? 371 00:31:03,905 --> 00:31:05,699 Weiß dein Vater von dem Gras? 372 00:31:07,659 --> 00:31:10,912 Uns verbindet vielleicht mehr, als du denkst. 373 00:31:12,289 --> 00:31:14,541 Mein alter Herr war auch ständig weg. 374 00:31:15,542 --> 00:31:19,504 Aber auf seine Art brachte er mir einiges bei. 375 00:31:21,256 --> 00:31:23,592 Lektionen mit der Gürtelschnalle. 376 00:31:41,902 --> 00:31:43,654 Grüß deine Mutter von mir. 377 00:33:35,432 --> 00:33:36,767 Edmund Gaines. 378 00:33:46,693 --> 00:33:48,069 Sie müssen bitte gehen. 379 00:33:51,948 --> 00:33:52,949 Haben Sie gehört? 380 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Gehen? 381 00:33:56,870 --> 00:33:58,205 Ich kam doch erst. 382 00:33:58,997 --> 00:34:00,373 Es tut mir leid. 383 00:34:00,373 --> 00:34:02,125 Hey, hey, hey. 384 00:34:03,084 --> 00:34:04,252 Nein... 385 00:34:16,681 --> 00:34:19,100 Nein, Edmund, heute sprechen Sie nicht vor. 386 00:34:19,100 --> 00:34:22,771 - Was? Wieso nicht? - Gehen Sie. Heute ist nicht Ihr Tag. 387 00:34:23,814 --> 00:34:26,274 Nein. Heute ist mein Tag. 388 00:34:26,274 --> 00:34:28,652 Das ist meine Rolle. Was... 389 00:34:35,742 --> 00:34:37,244 Du sagtest, ich wäre gut. 390 00:34:39,204 --> 00:34:40,205 Hör mal... 391 00:34:41,122 --> 00:34:43,250 Sie haben Stella doch gehört. 392 00:34:44,626 --> 00:34:45,836 Ich rufe die Polizei. 393 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Du sagtest, ich wäre gut. 394 00:34:53,468 --> 00:34:55,804 Du sagtest, ich wäre gut! 395 00:34:57,889 --> 00:35:00,517 Du sagtest, ich wäre gut! 396 00:35:45,937 --> 00:35:47,188 {\an8}Ist das dein Ernst? 397 00:35:49,482 --> 00:35:50,692 Du kommst früh heim. 398 00:35:53,236 --> 00:35:55,572 Wir reden, wenn du wieder klar denkst. 399 00:36:05,874 --> 00:36:06,875 Hast du Hunger? 400 00:36:23,516 --> 00:36:25,185 Ist das Gras was Neues? 401 00:36:28,688 --> 00:36:29,773 Rauchst du viel? 402 00:36:33,109 --> 00:36:34,152 Eigentlich nicht. 403 00:36:35,570 --> 00:36:37,072 Wenn ich unter Stress stehe. 404 00:36:44,788 --> 00:36:47,791 Hör zu, ich weiß, du machst gerade viel durch. 405 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Dein Vater und ich trennen uns. 406 00:36:56,132 --> 00:36:57,217 Wandel fällt schwer. 407 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Ja. 408 00:37:02,138 --> 00:37:06,142 Manchmal mache ich was, um runterzukommen. 409 00:37:06,142 --> 00:37:07,268 Wie Gras rauchen? 410 00:37:08,937 --> 00:37:10,814 Hey. Schon klar. 411 00:37:11,898 --> 00:37:14,317 Manchmal überfordert einen das Leben. 412 00:37:15,735 --> 00:37:16,778 Mich auch. 413 00:37:20,865 --> 00:37:23,118 Deswegen mag ich die Arbeit so. 414 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Verbrechensaufklärung 415 00:37:27,038 --> 00:37:29,541 ist eine Frage mit nur einer Antwort. 416 00:37:32,836 --> 00:37:34,546 Ich weiß, ich arbeite viel. 417 00:37:36,172 --> 00:37:40,719 Aber du kannst immer zu mir kommen, wenn dich etwas stört. 418 00:37:40,719 --> 00:37:43,263 Du kannst mit mir über alles reden. 419 00:37:43,263 --> 00:37:48,393 Heute war etwas. 420 00:37:53,356 --> 00:37:55,900 - Hast du die Dienstnummer? - Nein. Halt an. 421 00:37:55,900 --> 00:37:57,485 - Hast du seinen Namen? - Nein. 422 00:37:57,485 --> 00:38:00,030 - Hast du seinen Namen? - Ich hatte Angst. 423 00:38:00,030 --> 00:38:02,657 Dieser große Clown bedrohte mich. 424 00:38:02,657 --> 00:38:04,617 "Clown"? Wie meinst du das? 425 00:38:04,617 --> 00:38:06,870 Er fuhr rum und sagte komische Sachen. 426 00:38:06,870 --> 00:38:10,790 Erst wusste ich nicht, wohin er fuhr. Was hätte ich tun sollen? 427 00:38:10,790 --> 00:38:12,959 - Ich bring ihn um. - Fahr langsamer. 428 00:38:18,423 --> 00:38:20,341 Scheiße. 429 00:38:22,510 --> 00:38:25,472 Was ist los mit dir? Wozu hast du die? 430 00:38:26,222 --> 00:38:27,974 - Gott, nicht jetzt. - Doch, jetzt. 431 00:38:30,935 --> 00:38:32,687 Es ist nichts, Mama. Ok? 432 00:38:32,687 --> 00:38:34,522 Ich fühlte mich etwas krank. 433 00:38:34,522 --> 00:38:37,817 Der Arzt verschrieb es mir zur Vorbeugung. Mir geht's gut. 434 00:38:37,817 --> 00:38:39,319 Die Testbefunde sind gut. 435 00:38:39,319 --> 00:38:41,696 - Schatz... - Bitte nicht jetzt, Mama. 436 00:38:42,655 --> 00:38:43,782 Bitte. 437 00:38:48,995 --> 00:38:53,666 Wie können wir Liebe finden, bevor wir nicht uns selbst lieben? 438 00:38:54,626 --> 00:38:57,253 Ohne starke Ichstruktur, 439 00:38:57,253 --> 00:38:59,422 die sich in der Kindheit festigt, 440 00:38:59,422 --> 00:39:03,676 gleicht man einem Haus ohne stabiles Fundament. 441 00:39:03,676 --> 00:39:07,305 So ein Haus steht wie auf tönernen Füßen. 442 00:39:07,305 --> 00:39:10,475 Der Betreffende hat wenig Bezug zur Realität 443 00:39:10,475 --> 00:39:14,270 und irrt auf selbstzerstörerische Wege ab. 444 00:39:14,270 --> 00:39:17,273 Wenn das Leben seine Stürme schickt, 445 00:39:17,273 --> 00:39:21,277 gerät das Haus ins Wanken und kann in sich 446 00:39:21,402 --> 00:39:22,570 zusammenfallen. 447 00:39:36,126 --> 00:39:38,628 Dieser große Clown bedrohte mich. 448 00:39:48,221 --> 00:39:49,639 McKinney, hören Sie auf! 449 00:39:49,639 --> 00:39:52,016 Das reicht! Hören Sie auf! 450 00:42:04,732 --> 00:42:06,734 Untertitel von: Bernd Karwath 451 00:42:06,734 --> 00:42:08,820 Kreative Leitung Nico Erdmann