1
00:00:21,565 --> 00:00:23,817
Guten Morgen.
Würden Sie bitte vorfahren?
2
00:00:23,817 --> 00:00:27,070
- Sie versperren meinen Parkplatz.
- Parken Sie woanders.
3
00:00:28,197 --> 00:00:29,198
Wie bitte?
4
00:00:40,000 --> 00:00:44,087
Würden Sie bitte vorfahren?
Sie versperren meinen Parkplatz.
5
00:00:44,087 --> 00:00:46,632
- Schwarze Schlampe.
- Wie nannten Sie mich?
6
00:01:07,194 --> 00:01:08,862
{\an8}Verdammte Scheiße!
7
00:01:13,659 --> 00:01:15,911
{\an8}LA WEEKLY
SCHÜTZEN UND DIENEN?
8
00:01:15,911 --> 00:01:18,831
{\an8}LAPD IGNORIERT WEITEREN SERIENMÖRDER
9
00:02:15,429 --> 00:02:16,430
Reeve.
10
00:02:19,224 --> 00:02:21,393
Eine Hetzkampagne wie diese...
11
00:02:21,393 --> 00:02:22,561
{\an8}SCHÜTZEN UND DIENEN?
12
00:02:22,561 --> 00:02:26,231
{\an8}"Mach Platz, Southside Slayer,
du hast Gesellschaft.
13
00:02:26,231 --> 00:02:28,859
"Laut Quellen im Parker Center
14
00:02:28,859 --> 00:02:32,613
"geht in der schwarzen Gemeinde
der Stadt ein Serienmörder um,
15
00:02:32,613 --> 00:02:35,532
"und das LAPD schaut weg."
16
00:02:36,617 --> 00:02:38,785
Reeve, Sie waren in der Sondereinheit.
17
00:02:38,785 --> 00:02:40,954
Finden Sie, wir haben weggeschaut?
18
00:02:40,954 --> 00:02:43,165
- Ich habe es nicht.
- So ist es, ja.
19
00:02:43,165 --> 00:02:46,460
Sie prügelten einen Informanten,
dass er fast erblindete.
20
00:02:46,460 --> 00:02:48,545
Zum Glück hatte keiner eine Kamera.
21
00:02:48,545 --> 00:02:50,088
Ein gewalttätiger Zuhälter,
22
00:02:50,088 --> 00:02:53,634
dessen Mädchen in der schlimmsten
Gegend anschaffen mussten.
23
00:02:53,634 --> 00:02:56,219
Oder ist das egal, weil es nur NHIs waren?
24
00:02:56,219 --> 00:02:58,639
Nahm ich diesen Begriff je in den Mund?
25
00:02:58,639 --> 00:03:03,936
Nicht nötig, Sir. Männer unter
Ihrer Aufsicht benutzen ihn da draußen.
26
00:03:04,478 --> 00:03:08,065
Keine Menschen?
Nicht, wenn Opfer in Brentwood wohnen...
27
00:03:08,065 --> 00:03:10,442
{\an8}Kommt in Ihrem Artikel gar nicht vor.
28
00:03:10,442 --> 00:03:13,445
{\an8}- Er ist nicht von mir...
- Sie waren nicht die Quelle?
29
00:03:13,445 --> 00:03:15,697
McKinney war es jedenfalls nicht.
30
00:03:15,697 --> 00:03:18,575
Sie fielen mir in den Rücken.
31
00:03:18,575 --> 00:03:23,205
Das war Missachtung
eines direkten Befehls,
32
00:03:23,205 --> 00:03:25,582
jetzt nicht mit der Presse zu reden.
33
00:03:27,459 --> 00:03:29,044
Entziehen Sie mir den Fall?
34
00:03:29,044 --> 00:03:30,379
Als Gefallen für Sie?
35
00:03:30,379 --> 00:03:33,215
Oh nein. Ich ziehe McKinney ab.
36
00:03:33,215 --> 00:03:35,509
Dieser Fall ist jetzt allein Ihr Fall.
37
00:03:35,509 --> 00:03:39,638
Sie sagten dieser Stadt, dass
ein neuer Serienmörder frei herumläuft.
38
00:03:42,015 --> 00:03:43,934
Diese Nuss dürfen Sie nun knacken.
39
00:03:52,067 --> 00:03:53,360
Du bist aber früh dran.
40
00:03:54,820 --> 00:04:00,325
Ich habe es gern, wenn du mich nicht
wie ein Falke beobachtest.
41
00:04:01,118 --> 00:04:03,704
Ich bin nur wegen Bestellformularen hier.
42
00:04:08,500 --> 00:04:10,127
Brauchst du Hilfe?
43
00:04:11,253 --> 00:04:13,255
Du beobachtest mich wie ein Falke.
44
00:04:13,255 --> 00:04:15,215
- Ich gehe ja schon.
- Ok.
45
00:05:21,948 --> 00:05:23,200
Wir haben geschlossen.
46
00:05:42,511 --> 00:05:43,512
Nur zur Vorwarnung.
47
00:05:43,512 --> 00:05:46,973
Um 14:00 Uhr sollen Sie
im Büro des Lieutenants sein.
48
00:05:46,973 --> 00:05:48,767
Geht es um das von heute Morgen?
49
00:05:49,601 --> 00:05:52,854
Ich brauche einen neuen Partner,
mit dem ich mich verstehe.
50
00:05:53,396 --> 00:05:56,316
Ich schlug dem Lieutenant Sie vor.
51
00:05:56,983 --> 00:05:59,736
Ja, verdammt. Machen Sie Witze?
52
00:05:59,736 --> 00:06:02,823
- Ja. Es wäre mir eine Ehre...
- Beruhigen Sie sich.
53
00:06:03,406 --> 00:06:05,367
Entschuldige. Hab mich so gefreut.
54
00:06:06,118 --> 00:06:09,955
Offen gesagt, bewundere ich Sie,
seit ich zur Mordkommission kam.
55
00:06:11,206 --> 00:06:15,377
Und wenn ich Ihnen sage,
dass ich die Quelle des Artikels war?
56
00:06:15,377 --> 00:06:17,629
Hätten Sie damit ein Problem?
57
00:06:18,213 --> 00:06:20,841
Der Presse was
von einem Serienmörder zu sagen?
58
00:06:22,634 --> 00:06:25,011
So hat man
den Night Stalker gefasst, oder?
59
00:06:25,011 --> 00:06:27,013
Ohne Gil Carillos Kontakte
60
00:06:27,013 --> 00:06:29,683
hätten noch etliche Morde folgen können.
61
00:06:29,683 --> 00:06:31,977
Damals war ich Streifenpolizist.
62
00:06:31,977 --> 00:06:34,187
Gil und ich sind aus demselben Viertel.
63
00:06:34,187 --> 00:06:36,857
Wegen ihm wollte ich zur Mordkommission.
64
00:06:36,857 --> 00:06:41,069
Ja, aber dem Night Stalker
mit den Medien auf die Spur zu kommen,
65
00:06:41,653 --> 00:06:44,406
ist nicht mit einem
Serienmordfall zu vergleichen.
66
00:06:45,323 --> 00:06:46,575
Sind Sie dazu bereit?
67
00:06:49,703 --> 00:06:52,789
Er hat schon getötet.
So versiert fängt man nicht an.
68
00:06:52,789 --> 00:06:55,542
Ja. Das Fehlen physischer Beweise.
69
00:06:56,251 --> 00:06:58,670
- Keine Fingerabdrücke...
- Keine Fehler.
70
00:07:00,422 --> 00:07:02,174
- Er kannte seine Opfer.
- Warum?
71
00:07:03,216 --> 00:07:06,178
Weil er sie so gezielt
und brutal erniedrigt hat.
72
00:07:06,178 --> 00:07:09,222
Das zeugt von Rachegefühlen.
73
00:07:09,764 --> 00:07:13,435
Die Opfer könnten für Menschen stehen,
die ihm wehgetan haben.
74
00:07:13,435 --> 00:07:16,563
Wie Bundy.
Tötete Frauen, die wie die aussahen,
75
00:07:16,563 --> 00:07:18,690
die ihm das Herz gebrochen hatte.
76
00:07:19,482 --> 00:07:23,111
Versuchen wir, die Pflegeheimakten
vom Jugendamt zu kriegen.
77
00:07:24,487 --> 00:07:28,700
Es könnte sein, dass unser Mörder
als Kind in Motts Haus war.
78
00:07:28,700 --> 00:07:33,705
Prüf nach, ob laut Akten
jemand von dort Curtis Maynard kannte.
79
00:07:34,331 --> 00:07:35,332
Verstanden.
80
00:07:36,291 --> 00:07:39,628
Wieso hat er sie so reingezwängt?
Das waren keine Verstecke.
81
00:07:39,628 --> 00:07:42,839
Zu Motts Leiche hin
stellte er Reinigungsmittel auf.
82
00:07:42,839 --> 00:07:45,133
Die Möbel zu Maynards Zimmer
83
00:07:45,133 --> 00:07:47,219
glichen Richtungshinweisen.
84
00:07:48,011 --> 00:07:49,304
Wir sollten das sehen.
85
00:07:49,930 --> 00:07:53,141
- Ja. Aber was sollten wir sehen?
- Ihn.
86
00:07:54,726 --> 00:07:56,895
Und wenn er sich übersehen fühlt?
87
00:07:58,021 --> 00:08:00,232
Wie der Zodiac, Son of Sam?
88
00:08:01,149 --> 00:08:05,153
Ich wäre nicht überrascht,
wenn er uns irgendwie ansprechen wollte.
89
00:08:06,363 --> 00:08:07,822
Wir sollen ihn wahrnehmen.
90
00:08:33,765 --> 00:08:34,766
Hallo.
91
00:08:35,350 --> 00:08:36,768
Darf ich reinkommen?
92
00:08:38,478 --> 00:08:39,479
Ja.
93
00:08:45,652 --> 00:08:49,364
Rate mal, was ich heute tat.
94
00:08:50,448 --> 00:08:51,616
Was denn?
95
00:08:52,325 --> 00:08:55,036
Ich habe gekündigt.
96
00:08:57,247 --> 00:08:59,249
Ich will mehr erreichen.
97
00:09:00,458 --> 00:09:03,044
- Edmund, ich...
- Ist schon in Ordnung.
98
00:09:03,795 --> 00:09:07,424
Ist wie das Sprichwort:
"Not macht erfinderisch."
99
00:09:08,258 --> 00:09:09,843
Ich muss die Rolle kriegen.
100
00:09:11,428 --> 00:09:13,054
"Das Glück den Mutigen."
101
00:09:13,930 --> 00:09:16,725
Ja. Mutig ist es schon.
102
00:09:17,600 --> 00:09:19,019
Aber ich meine, hey,
103
00:09:19,561 --> 00:09:22,439
du bist zu loben,
dass du deinen Träumen folgst.
104
00:09:23,023 --> 00:09:24,190
Was ist mit dir?
105
00:09:24,733 --> 00:09:25,859
Wovon träumst du?
106
00:09:28,278 --> 00:09:31,281
Ich war am Highschool-Theater, aber...
107
00:09:31,781 --> 00:09:34,075
Mit Kind hat man's nicht leicht.
108
00:09:34,075 --> 00:09:37,704
Ich habe nie davon geträumt,
Empfangsdame zu werden,
109
00:09:37,704 --> 00:09:39,456
aber man kann davon leben.
110
00:09:39,456 --> 00:09:42,500
Ich verstehe.
Die Welt braucht auch Empfangsdamen.
111
00:09:44,753 --> 00:09:48,298
Na ja, versteh mich nicht falsch.
Ich mag meinen Job.
112
00:09:49,049 --> 00:09:50,467
Und meine Kolleginnen.
113
00:09:51,009 --> 00:09:53,428
Wir sind eine Art Familie.
114
00:09:54,387 --> 00:09:58,475
Meist gehen wir freitags
nach der Arbeit was trinken.
115
00:09:59,184 --> 00:10:02,020
Wer? Du und deine Freundinnen?
116
00:10:02,937 --> 00:10:08,151
Ja. Courtney, Stella, Donovan und ich.
117
00:10:09,194 --> 00:10:11,446
Ja, Donovan ist zum Schießen.
118
00:10:12,113 --> 00:10:13,323
Der an der Kamera?
119
00:10:14,074 --> 00:10:15,158
Ja.
120
00:10:16,159 --> 00:10:17,994
Der Casting-Assistent.
121
00:10:25,210 --> 00:10:28,797
Entschuldigst du mich bitte kurz?
Ich muss auf die Toilette.
122
00:10:54,155 --> 00:10:56,699
{\an8}DAS GESUNDE ZUHAUSE
EIN ENTWURF FÜRS LEBEN
123
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Edmund, was soll das?
124
00:11:26,813 --> 00:11:27,814
Edmund.
125
00:11:29,190 --> 00:11:30,442
Das ist nicht lustig.
126
00:11:39,242 --> 00:11:41,411
- Edmund, hör auf.
- Ich kann nicht.
127
00:11:48,001 --> 00:11:53,173
Du gehst mir nicht mehr aus dem Kopf.
128
00:11:53,173 --> 00:11:56,176
Edmund, bitte hör auf.
129
00:11:56,676 --> 00:11:57,886
Du...
130
00:12:01,097 --> 00:12:02,307
In Stücken.
131
00:12:02,307 --> 00:12:05,018
Bitte, Edmund. Ich habe einen Sohn.
132
00:12:05,018 --> 00:12:06,311
Weißt du noch? Kenny?
133
00:12:07,604 --> 00:12:10,356
Edmund, er braucht mich.
Bitte tu das nicht.
134
00:12:11,733 --> 00:12:12,942
Bitte.
135
00:12:23,369 --> 00:12:24,662
Wow.
136
00:12:25,413 --> 00:12:29,167
Wow, das... Das war toll improvisiert.
137
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Ich meine, ich...
138
00:12:30,919 --> 00:12:33,087
Ich habe deine Angst gespürt.
139
00:12:33,671 --> 00:12:35,173
Wie war ich? War ich gut?
140
00:12:36,299 --> 00:12:37,300
Ja.
141
00:12:37,592 --> 00:12:39,761
Ja? Ja.
142
00:12:40,261 --> 00:12:41,513
Ja!
143
00:12:41,804 --> 00:12:43,681
Es ist schon spät. Ich muss los.
144
00:13:03,576 --> 00:13:05,662
Mordkommission. Hier Reeve.
145
00:13:06,579 --> 00:13:10,667
Ermitteln Sie zu den Morden,
über die im Weekly berichtet wurde?
146
00:13:11,501 --> 00:13:13,127
Ja. Und wer sind Sie?
147
00:13:14,045 --> 00:13:15,964
Wir müssen uns treffen, morgen.
148
00:13:16,714 --> 00:13:18,341
Ich weiß etwas.
149
00:13:18,341 --> 00:13:19,634
Und Sie heißen?
150
00:13:21,636 --> 00:13:24,514
North Western Avenue 354.
8:00 Uhr morgens.
151
00:13:25,598 --> 00:13:27,684
Es gibt noch zwei Morde.
152
00:13:29,269 --> 00:13:31,062
Woher wissen Sie...
153
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
Hallo?
154
00:13:33,147 --> 00:13:34,148
Hallo?
155
00:13:57,463 --> 00:13:58,590
Hallo?
156
00:14:00,383 --> 00:14:01,634
Ist jemand hier?
157
00:14:16,899 --> 00:14:18,651
Detective Reeve, LAPD.
158
00:14:26,784 --> 00:14:27,910
Hallo?
159
00:14:32,665 --> 00:14:34,250
Haben Sie mich angerufen?
160
00:14:35,543 --> 00:14:36,544
Victor.
161
00:14:37,253 --> 00:14:39,589
Wieso treffen wir uns im Dunkeln, Victor?
162
00:14:44,719 --> 00:14:45,928
Der Laden deiner Eltern?
163
00:14:47,555 --> 00:14:48,681
Sie wohnen oben.
164
00:14:49,349 --> 00:14:51,267
Du sagtest, du wüsstest was...
165
00:14:51,267 --> 00:14:53,144
Meine Schwestern waren auch hier.
166
00:14:56,356 --> 00:14:57,482
Sue-Yeon und So-Young.
167
00:14:59,692 --> 00:15:00,777
Jetzt sind sie tot.
168
00:15:02,236 --> 00:15:04,238
Meine Schwestern wurden ermordet.
169
00:15:06,074 --> 00:15:08,576
- Letzten Monat.
- Die Toten, die du erwähntest?
170
00:15:11,496 --> 00:15:13,039
- Wie starben sie?
- Nein.
171
00:15:14,415 --> 00:15:16,751
Sie dürfen meine Eltern
nicht schikanieren.
172
00:15:18,002 --> 00:15:21,130
Sie sind seit 20 Jahren in den USA.
173
00:15:23,007 --> 00:15:24,133
Sie sind gute Leute.
174
00:15:24,133 --> 00:15:27,637
- Bitte beruhige dich.
- Sie haben genug durchgemacht.
175
00:15:27,637 --> 00:15:29,138
Hey, beruhige dich.
176
00:15:30,264 --> 00:15:32,725
- Ich belästige niemanden...
- Die Cops...
177
00:15:34,852 --> 00:15:38,189
Sie verhörten meinen Vater,
demütigten ihn.
178
00:15:39,941 --> 00:15:41,109
Er war es nicht.
179
00:15:41,859 --> 00:15:44,696
- Die Polizei ließ ihn frei, und jetzt...
- Victor.
180
00:15:44,696 --> 00:15:47,615
- Und jetzt tut sie nichts.
- Victor, hör zu.
181
00:15:48,324 --> 00:15:50,034
Ich bin in der Mordkommission.
182
00:15:52,203 --> 00:15:53,788
Ich verstehe deinen Schmerz.
183
00:15:56,249 --> 00:15:57,500
Allen ist es egal.
184
00:16:02,880 --> 00:16:04,799
Und ihr Mörder läuft noch rum.
185
00:16:08,261 --> 00:16:09,262
Victor.
186
00:16:11,055 --> 00:16:12,557
Was ist los?
187
00:16:14,726 --> 00:16:15,727
Alles ist gut.
188
00:16:17,937 --> 00:16:19,313
Sie ist Polizistin.
189
00:16:20,648 --> 00:16:21,816
Schatz!
190
00:16:21,983 --> 00:16:23,234
Schatz, komm raus!
191
00:16:23,234 --> 00:16:25,069
Ma'am, ich will nur helfen.
192
00:16:25,319 --> 00:16:27,447
- Was ist?
- Beruhige dich.
193
00:16:27,447 --> 00:16:28,823
Sie ist von der Polizei.
194
00:16:29,949 --> 00:16:31,033
Raus.
195
00:16:31,284 --> 00:16:32,285
- Raus!
- Sir,
196
00:16:32,285 --> 00:16:34,579
ich will nicht stören. Ich will helfen.
197
00:16:34,579 --> 00:16:35,538
Keine Polizei.
198
00:16:36,164 --> 00:16:37,665
Es ist vorbei. Aus.
199
00:16:38,040 --> 00:16:39,041
Lassen Sie uns!
200
00:16:39,041 --> 00:16:41,210
Sie ist nicht wegen dir hier!
201
00:16:41,210 --> 00:16:42,336
Ich glaube ihr.
202
00:16:43,254 --> 00:16:44,464
Sie kann uns helfen.
203
00:16:55,266 --> 00:16:57,393
- Wurde etwas angefasst, seit...
- Nein.
204
00:16:57,393 --> 00:17:00,313
Es ist so, wie sie es zurückließen.
205
00:17:15,870 --> 00:17:17,580
Deckten sie immer die Spiegel ab?
206
00:17:19,624 --> 00:17:22,752
Sie fingen damit Tage vor ihrem Tod an.
207
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Was zum Teufel ist das?
Laken über den Spiegeln.
208
00:17:29,675 --> 00:17:31,177
Nein, nicht...
209
00:17:36,808 --> 00:17:38,434
Sie schoben die Betten zusammen?
210
00:17:39,769 --> 00:17:40,853
Ja.
211
00:17:41,938 --> 00:17:45,525
Tage davor hatten sie zu viel Angst,
um getrennt zu schlafen.
212
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
Kanntest du den,
vor dem Miss Bernice Angst hatte?
213
00:17:50,279 --> 00:17:52,198
Sie wollte nicht einschlafen.
214
00:17:53,241 --> 00:17:55,952
Wir sollten auch nicht einschlafen.
215
00:17:58,621 --> 00:17:59,872
Sie machten Heimvideos?
216
00:18:00,581 --> 00:18:03,626
Ständig.
Sue-Yeon wollte irgendwann zum Film.
217
00:18:03,626 --> 00:18:05,336
Weißt du, wo sie sind?
218
00:18:17,974 --> 00:18:21,310
Oben ist ein alter Luftschacht
von einer Klimaanlage.
219
00:18:22,395 --> 00:18:23,604
Wie groß waren sie?
220
00:18:25,982 --> 00:18:27,275
Fast Ihre Größe.
221
00:19:05,021 --> 00:19:06,814
Sie waren beste Freundinnen.
222
00:19:08,691 --> 00:19:09,901
Sie tanzten so gern.
223
00:19:22,079 --> 00:19:24,373
Ihr Verhalten wurde seltsam.
224
00:19:26,208 --> 00:19:29,420
Eines Nachmittags ging ihnen jemand nach.
225
00:19:29,420 --> 00:19:31,631
Sie konnten ihn nicht beschreiben.
226
00:19:36,844 --> 00:19:39,096
Ich sah in ihnen Teenagerinnen,
227
00:19:39,096 --> 00:19:42,850
die sich paranoid benahmen.
228
00:19:44,268 --> 00:19:45,269
Sue-Yeon?
229
00:19:46,354 --> 00:19:47,355
Sue-Yeon.
230
00:19:48,522 --> 00:19:49,649
Sue-Yeon.
231
00:19:53,235 --> 00:19:54,654
Ich habe solche Angst.
232
00:19:57,239 --> 00:19:58,532
Siehst du ihn?
233
00:19:59,617 --> 00:20:01,160
Er starrt mich direkt an.
234
00:20:01,577 --> 00:20:03,454
Er ist es.
235
00:20:04,038 --> 00:20:06,874
- An der Straßenlaterne. Siehst du ihn?
- Ich seh ihn.
236
00:20:06,874 --> 00:20:09,627
- Da ist er.
- Er sieht uns direkt an.
237
00:20:10,252 --> 00:20:11,796
Der Mann mit dem roten Haar.
238
00:20:11,796 --> 00:20:13,089
Ich sehe ihn.
239
00:20:13,089 --> 00:20:15,174
- Haben sie ihn je erwähnt?
- Nein.
240
00:20:15,174 --> 00:20:16,592
Da drüben ist er.
241
00:20:16,592 --> 00:20:17,551
Ich sehe ihn.
242
00:20:17,551 --> 00:20:18,803
Da drüben ist er.
243
00:20:20,805 --> 00:20:22,932
Er sieht mich direkt an.
244
00:20:26,560 --> 00:20:28,104
Am Morgen fand ich sie.
245
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
Ich habe solche Angst.
246
00:20:38,489 --> 00:20:41,909
Ob Sie es glauben oder nicht,
da draußen denken viele,
247
00:20:41,909 --> 00:20:46,497
sie könnten hier rauskommen,
und sie haben echt Angst vor Ihnen.
248
00:20:46,497 --> 00:20:49,583
Junge, ich mache alles kaputt.
249
00:20:49,583 --> 00:20:51,544
Alles, schrecklich.
250
00:20:51,544 --> 00:20:53,921
Ein kleiner Kerl, schrecklich.
251
00:20:53,921 --> 00:20:56,799
Wir als Menschen sind so unsicher,
252
00:20:56,799 --> 00:21:00,261
wir richten alle Angst auf einen,
der nicht raussoll,
253
00:21:00,261 --> 00:21:02,179
sonst macht er alles kaputt.
254
00:21:02,680 --> 00:21:05,307
Wie spricht man eine Gruppe Menschen an?
255
00:21:05,307 --> 00:21:08,602
Man steht auf,
nimmt das schlimmste Angstsymbol und sagt:
256
00:21:08,602 --> 00:21:10,730
"Da, jetzt habe ich eure Angst.
257
00:21:10,730 --> 00:21:12,690
"Jetzt habe ich eure Angst.
258
00:21:12,690 --> 00:21:15,860
"Und eure Angst ist eine Macht,
die alles beherrscht.
259
00:21:15,860 --> 00:21:20,031
"Ich bin der Herr des Planeten.
Ich regiere die Welt."
260
00:21:20,031 --> 00:21:23,868
Die Welt des Wahnsinns
ist größer als die der Vernunft.
261
00:21:23,868 --> 00:21:26,954
Vernunft ist 'ne kleine Schachtel,
in der ihr wandelt.
262
00:21:27,747 --> 00:21:31,876
Vernunft ist eine kleine Welt,
Wahnsinn ist das Universum.
263
00:21:48,100 --> 00:21:49,351
Nein.
264
00:21:58,402 --> 00:22:01,238
Du bist der ordentlichste Bruder,
den ich je traf.
265
00:22:01,238 --> 00:22:02,323
Es tut mir leid.
266
00:22:02,323 --> 00:22:04,241
Etwas macht dich nervös.
267
00:22:06,535 --> 00:22:12,041
Hast du schon mal das Gefühl gehabt,
dass sich etwas Schlimmes anbahnt?
268
00:22:12,958 --> 00:22:16,712
Wenn du etwas machst
oder wie du es machst...
269
00:22:18,297 --> 00:22:20,925
Dass geliebte Menschen sterben könnten?
270
00:22:21,842 --> 00:22:23,636
Durch eine Bleistiftbewegung?
271
00:22:25,513 --> 00:22:27,223
Schwer zu erklären. Vergiss es.
272
00:22:27,223 --> 00:22:30,184
Warte. Nein.
Ich will verstehen, was du meinst.
273
00:22:30,184 --> 00:22:31,977
Du meinst, bestimmte Dinge
274
00:22:31,977 --> 00:22:37,191
könnten sich auf den Ausgang
ganz anderer Dinge auswirken?
275
00:22:37,191 --> 00:22:39,944
Es klingt albern,
aber es ist nur so ein Gefühl.
276
00:22:39,944 --> 00:22:44,156
- Dass ich etwas tun müsste.
- Und wenn du es nicht tust?
277
00:22:44,865 --> 00:22:46,992
Passiert dann nichts Schlimmes,
278
00:22:46,992 --> 00:22:49,912
hast du den Beweis,
dass du nichts tun musstest.
279
00:22:51,372 --> 00:22:52,414
Moment mal.
280
00:22:52,414 --> 00:22:55,334
Das war vor 'nem Monat,
und fehlt in der Datenbank?
281
00:22:55,334 --> 00:22:59,588
Die Jungs aus dem Morddezernat
gaben der Archivabteilung die Schuld.
282
00:22:59,588 --> 00:23:01,590
In der zentralen Datenbank
283
00:23:01,590 --> 00:23:04,260
blieben Berichte aus,
die in 'nem Karton lagen.
284
00:23:04,260 --> 00:23:05,261
Dreißig Tage lang?
285
00:23:06,595 --> 00:23:10,641
Kein Abteilungs-Detective
gibt einen Fall gern ans Parker Center ab.
286
00:23:10,641 --> 00:23:14,395
Erkundigen Sie sich unauffällig
nach rothaarigen Leuten auf Bewährung.
287
00:23:14,395 --> 00:23:16,939
- Und rufen Sie in Kliniken an.
- Ja.
288
00:23:17,898 --> 00:23:19,608
Zwei schwarze Erwachsene.
289
00:23:20,776 --> 00:23:22,820
Ein Mann, eine Frau.
290
00:23:23,904 --> 00:23:25,656
Zwei Teenagerinnen aus Korea.
291
00:23:26,532 --> 00:23:29,160
Was verbindet sie?
Wie wählt er seine Opfer aus?
292
00:23:29,160 --> 00:23:30,661
Kannte er sie?
293
00:23:30,661 --> 00:23:33,873
Das bezweifle ich.
Es gibt keine Augenzeugen.
294
00:23:33,873 --> 00:23:36,709
Ein Rothaariger in diesen Vierteln?
295
00:23:36,709 --> 00:23:40,129
Wer mit einer anderen Hautfarbe
fiele da nicht auf?
296
00:23:40,129 --> 00:23:42,590
Ein Postbote? Der Müllmann?
297
00:23:46,093 --> 00:23:47,428
Oder ein Polizist.
298
00:23:48,387 --> 00:23:51,056
An jedem Tatort kam er gewaltlos ins Haus.
299
00:23:51,056 --> 00:23:54,602
Einem Polizisten würde man
zu jeder Zeit die Tür aufmachen.
300
00:24:02,818 --> 00:24:04,695
Der Mann mit dem roten Haar.
301
00:24:07,698 --> 00:24:09,408
Der Mann mit dem roten Haar.
302
00:24:11,869 --> 00:24:13,579
Der Mann mit dem roten Haar.
303
00:24:14,330 --> 00:24:16,290
Wird das eine Nachtschicht?
304
00:24:17,499 --> 00:24:18,792
Entschuldigung.
305
00:24:21,086 --> 00:24:23,297
Sie sollten echt mehr rausgehen.
306
00:24:24,548 --> 00:24:26,175
Sie arbeiten zu viel.
307
00:24:32,097 --> 00:24:35,184
- Was sehen wir uns an?
- Wir sehen uns gar nichts an.
308
00:24:37,978 --> 00:24:40,022
Was wollen Sie hier, McKinney?
309
00:24:43,484 --> 00:24:46,195
Die letzte Runde gab's vor 20 Minuten,
310
00:24:46,195 --> 00:24:48,489
und fürs Bett war's mir zu früh.
311
00:24:49,156 --> 00:24:53,744
Also wollte ich mal vorbeischauen,
was hier so läuft.
312
00:24:54,662 --> 00:24:56,664
Probleme mit Ihrem Schreibtisch?
313
00:25:01,001 --> 00:25:04,213
Können wir es zwischen uns
noch mal anders versuchen?
314
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
Zwischen uns ist nichts.
315
00:25:07,466 --> 00:25:08,467
Ja.
316
00:25:09,134 --> 00:25:10,261
Na ja...
317
00:25:12,596 --> 00:25:13,806
Vielleicht...
318
00:25:16,350 --> 00:25:18,060
Vielleicht ändert sich das noch.
319
00:25:19,311 --> 00:25:21,272
Ich habe noch zu tun. Alles klar?
320
00:25:23,232 --> 00:25:24,650
Immer nur Arbeit.
321
00:25:25,276 --> 00:25:28,779
Nur das zählt. Schon klar.
Du hast was zu beweisen.
322
00:25:28,779 --> 00:25:31,490
Du willst zeigen,
was du draufhast, nicht?
323
00:25:34,576 --> 00:25:38,789
Dass du nicht nur eine weitere
Anti-Diskriminierungs-Angestellte bist.
324
00:25:41,625 --> 00:25:42,710
Entschuldigung.
325
00:25:46,463 --> 00:25:48,674
- Entschuldigung.
- Wofür?
326
00:25:54,388 --> 00:25:55,389
Für alles.
327
00:25:56,015 --> 00:25:58,309
Dass ich dir so blöd gekommen bin.
328
00:25:58,976 --> 00:26:01,812
Ich war wohl als Partner
keine Unterstützung.
329
00:26:08,444 --> 00:26:10,988
Deswegen musst du aber nicht
so 'ne Fotze sein.
330
00:26:23,959 --> 00:26:25,127
Was geht's deinem Sohn?
331
00:26:28,088 --> 00:26:32,301
Was macht er nachts allein,
wenn du rund um die Uhr arbeitest?
332
00:26:33,010 --> 00:26:34,595
Geh nach Hause, McKinney.
333
00:26:36,388 --> 00:26:37,681
- Es wird Zeit.
- Was?
334
00:26:38,390 --> 00:26:39,683
Hast du Angst?
335
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Besteht Grund dazu?
336
00:26:44,688 --> 00:26:46,023
Du bist verrückt.
337
00:26:53,489 --> 00:26:54,698
Gefällt mir irgendwie.
338
00:27:30,234 --> 00:27:31,568
Ihre Tests sind normal.
339
00:27:31,568 --> 00:27:34,321
Könnte Angst gewesen sein. Stress daheim?
340
00:27:35,280 --> 00:27:36,490
Es war was anderes.
341
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Könnte Bluthochdruck sein.
Das kommt häufig vor.
342
00:27:41,787 --> 00:27:43,455
Gab es das in der Familie?
343
00:27:44,623 --> 00:27:46,166
Vater starb an Herzanfall.
344
00:27:50,546 --> 00:27:53,924
Zur Sicherheit könnte ich Ihnen
Betablocker verschreiben und
345
00:27:53,924 --> 00:27:56,051
Sie zum Herzspezialisten überweisen.
346
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Ok.
347
00:28:11,859 --> 00:28:13,861
- Na also.
- Hey, Dad.
348
00:28:14,862 --> 00:28:16,864
Hört sich gut an.
349
00:28:19,032 --> 00:28:21,869
Gib aber
auf den Schlagzeuger zur Linken acht.
350
00:28:21,869 --> 00:28:23,162
Rhythmus wie ein Pfahl.
351
00:28:23,162 --> 00:28:25,998
Tja, sein Vater ist Leiter der Band...
352
00:28:28,459 --> 00:28:29,501
Oh Mann.
353
00:28:29,501 --> 00:28:31,253
Wie lange bist du hier?
354
00:28:32,296 --> 00:28:34,339
Wir spielen in San Diego.
355
00:28:35,674 --> 00:28:37,801
In drei Stunden ist Soundcheck.
356
00:28:37,801 --> 00:28:42,306
Du fährst von San Diego her,
um mich zehn Minuten zu sehen?
357
00:28:42,306 --> 00:28:43,390
Na klar.
358
00:28:44,057 --> 00:28:46,894
Wer sagt dir sonst,
dass du ein wenig verschleppst?
359
00:28:48,061 --> 00:28:49,688
Ja. Stimmt.
360
00:28:51,857 --> 00:28:52,983
Wie geht's der Mama?
361
00:28:55,736 --> 00:28:56,737
Es geht ihr gut.
362
00:29:01,408 --> 00:29:02,701
Ich vermisse dich.
363
00:29:03,368 --> 00:29:04,453
Ist so.
364
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
- Von wo kommst du?
- Schule.
365
00:29:48,497 --> 00:29:49,706
Gib mal den Ranzen her.
366
00:29:50,791 --> 00:29:52,543
Hab ich was falsch gemacht?
367
00:29:52,543 --> 00:29:54,503
Willst du mich warten lassen?
368
00:30:10,018 --> 00:30:11,645
Wo hast du das her?
369
00:30:53,645 --> 00:30:54,730
Bin ich verhaftet?
370
00:30:57,816 --> 00:30:58,859
Hast du Angst?
371
00:31:03,905 --> 00:31:05,699
Weiß dein Vater von dem Gras?
372
00:31:07,659 --> 00:31:10,912
Uns verbindet vielleicht mehr,
als du denkst.
373
00:31:12,289 --> 00:31:14,541
Mein alter Herr war auch ständig weg.
374
00:31:15,542 --> 00:31:19,504
Aber auf seine Art
brachte er mir einiges bei.
375
00:31:21,256 --> 00:31:23,592
Lektionen mit der Gürtelschnalle.
376
00:31:41,902 --> 00:31:43,654
Grüß deine Mutter von mir.
377
00:33:35,432 --> 00:33:36,767
Edmund Gaines.
378
00:33:46,693 --> 00:33:48,069
Sie müssen bitte gehen.
379
00:33:51,948 --> 00:33:52,949
Haben Sie gehört?
380
00:33:54,576 --> 00:33:55,660
Gehen?
381
00:33:56,870 --> 00:33:58,205
Ich kam doch erst.
382
00:33:58,997 --> 00:34:00,373
Es tut mir leid.
383
00:34:00,373 --> 00:34:02,125
Hey, hey, hey.
384
00:34:03,084 --> 00:34:04,252
Nein...
385
00:34:16,681 --> 00:34:19,100
Nein, Edmund, heute sprechen Sie
nicht vor.
386
00:34:19,100 --> 00:34:22,771
- Was? Wieso nicht?
- Gehen Sie. Heute ist nicht Ihr Tag.
387
00:34:23,814 --> 00:34:26,274
Nein. Heute ist mein Tag.
388
00:34:26,274 --> 00:34:28,652
Das ist meine Rolle. Was...
389
00:34:35,742 --> 00:34:37,244
Du sagtest, ich wäre gut.
390
00:34:39,204 --> 00:34:40,205
Hör mal...
391
00:34:41,122 --> 00:34:43,250
Sie haben Stella doch gehört.
392
00:34:44,626 --> 00:34:45,836
Ich rufe die Polizei.
393
00:34:47,546 --> 00:34:49,172
Du sagtest, ich wäre gut.
394
00:34:53,468 --> 00:34:55,804
Du sagtest, ich wäre gut!
395
00:34:57,889 --> 00:35:00,517
Du sagtest, ich wäre gut!
396
00:35:45,937 --> 00:35:47,188
{\an8}Ist das dein Ernst?
397
00:35:49,482 --> 00:35:50,692
Du kommst früh heim.
398
00:35:53,236 --> 00:35:55,572
Wir reden, wenn du wieder klar denkst.
399
00:36:05,874 --> 00:36:06,875
Hast du Hunger?
400
00:36:23,516 --> 00:36:25,185
Ist das Gras was Neues?
401
00:36:28,688 --> 00:36:29,773
Rauchst du viel?
402
00:36:33,109 --> 00:36:34,152
Eigentlich nicht.
403
00:36:35,570 --> 00:36:37,072
Wenn ich unter Stress stehe.
404
00:36:44,788 --> 00:36:47,791
Hör zu, ich weiß,
du machst gerade viel durch.
405
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
Dein Vater und ich trennen uns.
406
00:36:56,132 --> 00:36:57,217
Wandel fällt schwer.
407
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Ja.
408
00:37:02,138 --> 00:37:06,142
Manchmal mache ich was, um runterzukommen.
409
00:37:06,142 --> 00:37:07,268
Wie Gras rauchen?
410
00:37:08,937 --> 00:37:10,814
Hey. Schon klar.
411
00:37:11,898 --> 00:37:14,317
Manchmal überfordert einen das Leben.
412
00:37:15,735 --> 00:37:16,778
Mich auch.
413
00:37:20,865 --> 00:37:23,118
Deswegen mag ich die Arbeit so.
414
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Verbrechensaufklärung
415
00:37:27,038 --> 00:37:29,541
ist eine Frage mit nur einer Antwort.
416
00:37:32,836 --> 00:37:34,546
Ich weiß, ich arbeite viel.
417
00:37:36,172 --> 00:37:40,719
Aber du kannst immer zu mir kommen,
wenn dich etwas stört.
418
00:37:40,719 --> 00:37:43,263
Du kannst mit mir über alles reden.
419
00:37:43,263 --> 00:37:48,393
Heute war etwas.
420
00:37:53,356 --> 00:37:55,900
- Hast du die Dienstnummer?
- Nein. Halt an.
421
00:37:55,900 --> 00:37:57,485
- Hast du seinen Namen?
- Nein.
422
00:37:57,485 --> 00:38:00,030
- Hast du seinen Namen?
- Ich hatte Angst.
423
00:38:00,030 --> 00:38:02,657
Dieser große Clown bedrohte mich.
424
00:38:02,657 --> 00:38:04,617
"Clown"? Wie meinst du das?
425
00:38:04,617 --> 00:38:06,870
Er fuhr rum und sagte komische Sachen.
426
00:38:06,870 --> 00:38:10,790
Erst wusste ich nicht, wohin er fuhr.
Was hätte ich tun sollen?
427
00:38:10,790 --> 00:38:12,959
- Ich bring ihn um.
- Fahr langsamer.
428
00:38:18,423 --> 00:38:20,341
Scheiße.
429
00:38:22,510 --> 00:38:25,472
Was ist los mit dir? Wozu hast du die?
430
00:38:26,222 --> 00:38:27,974
- Gott, nicht jetzt.
- Doch, jetzt.
431
00:38:30,935 --> 00:38:32,687
Es ist nichts, Mama. Ok?
432
00:38:32,687 --> 00:38:34,522
Ich fühlte mich etwas krank.
433
00:38:34,522 --> 00:38:37,817
Der Arzt verschrieb es mir zur Vorbeugung.
Mir geht's gut.
434
00:38:37,817 --> 00:38:39,319
Die Testbefunde sind gut.
435
00:38:39,319 --> 00:38:41,696
- Schatz...
- Bitte nicht jetzt, Mama.
436
00:38:42,655 --> 00:38:43,782
Bitte.
437
00:38:48,995 --> 00:38:53,666
Wie können wir Liebe finden,
bevor wir nicht uns selbst lieben?
438
00:38:54,626 --> 00:38:57,253
Ohne starke Ichstruktur,
439
00:38:57,253 --> 00:38:59,422
die sich in der Kindheit festigt,
440
00:38:59,422 --> 00:39:03,676
gleicht man einem Haus
ohne stabiles Fundament.
441
00:39:03,676 --> 00:39:07,305
So ein Haus steht wie auf tönernen Füßen.
442
00:39:07,305 --> 00:39:10,475
Der Betreffende
hat wenig Bezug zur Realität
443
00:39:10,475 --> 00:39:14,270
und irrt auf selbstzerstörerische Wege ab.
444
00:39:14,270 --> 00:39:17,273
Wenn das Leben seine Stürme schickt,
445
00:39:17,273 --> 00:39:21,277
gerät das Haus ins Wanken
und kann in sich
446
00:39:21,402 --> 00:39:22,570
zusammenfallen.
447
00:39:36,126 --> 00:39:38,628
Dieser große Clown bedrohte mich.
448
00:39:48,221 --> 00:39:49,639
McKinney, hören Sie auf!
449
00:39:49,639 --> 00:39:52,016
Das reicht! Hören Sie auf!
450
00:42:04,732 --> 00:42:06,734
Untertitel von: Bernd Karwath
451
00:42:06,734 --> 00:42:08,820
Kreative Leitung
Nico Erdmann