1 00:00:21,565 --> 00:00:23,817 Magandang umaga. Puwede ka bang umabante? 2 00:00:23,817 --> 00:00:27,070 - Nakaharang ka sa spot ko. - Sa iba ka pumarada. 3 00:00:28,197 --> 00:00:29,198 Ano iyon? 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,087 Sabi ko, puwede ka bang umabante? Nakaharang ka sa spot ko. 5 00:00:44,087 --> 00:00:46,632 - Lintik na negra. - Ano ang tawag mo sa akin? 6 00:01:07,194 --> 00:01:08,862 {\an8}Tarantado! 7 00:01:13,659 --> 00:01:15,911 {\an8}LA WEEKLY MAGPROTEKTA AT MAGLINGKOD? 8 00:01:15,911 --> 00:01:18,831 {\an8}DI PINAPANSIN NG LAPD ANG ISA PANG SERIAL KILLER 9 00:02:15,429 --> 00:02:16,430 Reeve. 10 00:02:19,224 --> 00:02:21,393 Marami na akong nakitang ganito, pero... 11 00:02:21,393 --> 00:02:22,561 {\an8}MAGPROTEKTA AT MAGLINGKOD? 12 00:02:22,561 --> 00:02:26,231 {\an8}"Tumabi ka, Southside Slayer, may makakasama ka. 13 00:02:26,231 --> 00:02:28,859 Ayon sa mga source sa Parker Center, 14 00:02:28,859 --> 00:02:32,613 isang bagong serial killer ang naghahasik ng lagim sa mga Black, 15 00:02:32,613 --> 00:02:35,532 at ginagawa ng LAPD ang lahat para 'wag itong pansinin." 16 00:02:36,617 --> 00:02:38,785 Reeve, nasa task force ka. 17 00:02:38,785 --> 00:02:40,954 Sa tingin mo, di natin ito pinapansin? 18 00:02:40,954 --> 00:02:43,165 - Ako, hindi. - Alam ko rin iyan. 19 00:02:43,165 --> 00:02:46,460 Ginulpi mo ang isang mahalagang impormante, halos nabulag siya. 20 00:02:46,460 --> 00:02:48,545 Suwerte ka, walang may video camera doon. 21 00:02:48,545 --> 00:02:50,088 Isa siyang abusadong bugaw, 22 00:02:50,088 --> 00:02:53,634 nambubugaw ng mga babae sa mga pinakadelikado sa South Central. 23 00:02:53,634 --> 00:02:56,219 O di ba iyon mahalaga dahil NHI na naman siya? 24 00:02:56,219 --> 00:02:58,639 Narinig mo na ba akong gumamit ng salitang iyan? 25 00:02:58,639 --> 00:03:03,936 Di mo kailangan, sir. Ginagamit na ito ng mga pinapamunuan mo. 26 00:03:04,478 --> 00:03:08,065 No humans involved? Hindi, kapag sa Brentwood nakatira ang mga biktima... 27 00:03:08,065 --> 00:03:10,442 {\an8}Nagulat akong wala iyan sa artikulo mo. 28 00:03:10,442 --> 00:03:13,445 {\an8}- Di ako ang sumulat... - Di ikaw ang source? 29 00:03:13,445 --> 00:03:15,697 Sigurado akong di iyon si McKinney. 30 00:03:15,697 --> 00:03:18,575 Hindi mo ako sinunod. 31 00:03:18,575 --> 00:03:23,205 Ang ginawa mo ay hindi pagsunod sa direktang utos 32 00:03:23,205 --> 00:03:25,582 na 'wag munang makipag-usap sa press. 33 00:03:27,459 --> 00:03:29,044 Inaalis mo ako sa kaso? 34 00:03:29,044 --> 00:03:30,379 Para makalusot ka? 35 00:03:30,379 --> 00:03:33,215 Lintik, hindi. Si McKinney ang inaalis ko. 36 00:03:33,215 --> 00:03:35,509 Responsibilidad mo na ang kasong ito. 37 00:03:35,509 --> 00:03:39,638 Sinabi mo sa lungsod na ito na may bagong serial killer. 38 00:03:42,015 --> 00:03:43,934 Ngayon, problema mo na iyan. 39 00:03:52,067 --> 00:03:53,360 Ang aga mo. 40 00:03:54,820 --> 00:04:00,325 Oo, gusto kong magrelaks dito nang hindi ka bantay-sarado sa akin. 41 00:04:01,118 --> 00:04:03,704 Kukunin ko lang ang mga order form. 42 00:04:08,500 --> 00:04:10,127 Kailangan mo ba ng tulong? 43 00:04:11,253 --> 00:04:13,255 Bantay-sarado ako sa iyo. 44 00:04:13,255 --> 00:04:15,215 - Aalis na ako. - Sige. 45 00:05:21,948 --> 00:05:23,200 Di kami bukas. 46 00:05:42,511 --> 00:05:43,512 Inihahanda lang kita. 47 00:05:43,512 --> 00:05:46,973 Gusto kang kausapin ni Lieutenant sa opisina niya nang 2:00. 48 00:05:46,973 --> 00:05:48,767 Tungkol sa nangyari kanina? 49 00:05:49,601 --> 00:05:52,854 Di kami magkasundo ni McKinney. Kailangan ko ng bagong partner. 50 00:05:53,396 --> 00:05:56,316 Tinanong ako kung sino ang gusto ko. Sabi ko, ikaw. 51 00:05:56,983 --> 00:05:59,736 Oo naman. Nagbibiro ka? 52 00:05:59,736 --> 00:06:02,823 - Oo, ikararangal kong... - Kumalma ka. 53 00:06:03,406 --> 00:06:05,367 Patawad. Nasasabik lang ako. 54 00:06:06,118 --> 00:06:09,955 Sa totoo lang, mataas ang tingin ko sa iyo mula nang dumating ako sa RHD. 55 00:06:11,206 --> 00:06:15,377 Paano kung sabihin ko sa iyong ako ang source ng artikulo sa Weekly? 56 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Problema ba iyon para sa iyo? 57 00:06:18,213 --> 00:06:20,841 Dahil kinausap mo ang press tungkol sa isang serial? 58 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Ganoon nila nahuli si Night Stalker, tama? 59 00:06:25,011 --> 00:06:27,013 Kung di nakipag-ugnayan si Gil Carrillo, 60 00:06:27,013 --> 00:06:29,683 baka marami pang napatay. 61 00:06:29,683 --> 00:06:31,977 Beat cop ako noong nangyari iyon. 62 00:06:31,977 --> 00:06:34,187 Kami ni Gil, magkapitbahay kami. 63 00:06:34,187 --> 00:06:36,857 Siya ang dahilan kung bakit gusto ko sa Homicide. 64 00:06:36,857 --> 00:06:41,069 Oo, pero magkaiba ang pagsubaybay kay Night Stalker sa media. 65 00:06:41,653 --> 00:06:44,406 Iba ang humawak ng serial homicide na kaso. 66 00:06:45,323 --> 00:06:46,575 Tiyak kang ayos sa iyo? 67 00:06:49,703 --> 00:06:52,789 Pumatay na siya noon. Di ka magsisimula nang ganito kahusay. 68 00:06:52,789 --> 00:06:55,542 Oo. Walang pisikal na ebidensiya. 69 00:06:56,251 --> 00:06:58,670 - Walang print, buhok... - Walang pagkakamali. 70 00:07:00,422 --> 00:07:02,174 - Sa tingin ko, kilala niya sila. - Bakit? 71 00:07:03,216 --> 00:07:06,178 Dahil sa karahasan, sobra ang ginawa niya para mapahiya sila. 72 00:07:06,178 --> 00:07:09,222 Mukha itong personal at paghihiganti. 73 00:07:09,764 --> 00:07:13,435 Puwedeng kapalit ang mga biktima ng mga taong nanakit sa kaniya. 74 00:07:13,435 --> 00:07:16,563 Tulad ni Bundy. Pinatay niya ang mga babaeng kamukha 75 00:07:16,563 --> 00:07:18,690 ng babaeng nanakit sa puso niya. 76 00:07:19,482 --> 00:07:23,111 Asikasuhin natin ang mga foster home record mula sa DCFS. 77 00:07:24,487 --> 00:07:28,700 Sa tingin ko pa rin, tumira sa bahay ni Mott bilang bata ang pumapatay. 78 00:07:28,700 --> 00:07:33,705 Tingnan mo kung may rekord, o kung isa sa kanila si Curtis Maynard. 79 00:07:34,331 --> 00:07:35,332 Sige po. 80 00:07:36,291 --> 00:07:39,628 Bakit sila inilagay sa masisikip na lugar? Di niya sila itinatago. 81 00:07:39,628 --> 00:07:42,839 Naglagay siya ng mga panlinis papunta sa bangkay ni Mott. 82 00:07:42,839 --> 00:07:45,133 Sa mga kasangkapan sa kuwarto ni Maynard, 83 00:07:45,133 --> 00:07:47,219 para bang itinuturo niya iyon. 84 00:07:48,011 --> 00:07:49,304 Gusto niyang makita natin. 85 00:07:49,930 --> 00:07:53,141 - Oo. Pero, ano? - Siya. 86 00:07:54,726 --> 00:07:56,895 Paano kung nadarama niyang nakatago siya? 87 00:07:58,021 --> 00:08:00,232 Tulad ni Zodiac at Son of Sam? 88 00:08:01,149 --> 00:08:05,153 Di ako magugulat kung makikipag-ugnayan siya sa atin, tulad nila. 89 00:08:06,363 --> 00:08:07,822 Gusto niyang mapansin siya. 90 00:08:33,765 --> 00:08:34,766 Hi. 91 00:08:35,350 --> 00:08:36,768 Puwede ba akong pumasok? 92 00:08:38,478 --> 00:08:39,479 Oo. 93 00:08:45,652 --> 00:08:49,364 Hulaan mo ang ginawa ko kanina. 94 00:08:50,448 --> 00:08:51,616 Ano? 95 00:08:52,325 --> 00:08:55,036 Umalis na ako sa trabaho ko. 96 00:08:57,247 --> 00:08:59,249 Kailangang mas mataas ang mga mithiin ko. 97 00:09:00,458 --> 00:09:03,044 - Edmund... - Ayos lang talaga. 98 00:09:03,795 --> 00:09:07,424 May kasabihan nga, "Nasa Diyos ang awa, nasa tao ang gawa." 99 00:09:08,258 --> 00:09:09,843 Ngayon, kailangan kong galingan. 100 00:09:11,428 --> 00:09:12,929 "Mas binabasbasan ang matatapang." 101 00:09:13,930 --> 00:09:16,725 Oo. Matapang talaga. 102 00:09:17,600 --> 00:09:19,019 Pero, gusto kong sabihin, 103 00:09:19,561 --> 00:09:22,439 masaya ako dahil pinagsisikapan mo ang pangarap mo. 104 00:09:23,023 --> 00:09:24,190 Ikaw? 105 00:09:24,733 --> 00:09:25,859 Ano ang pangarap mo? 106 00:09:28,278 --> 00:09:31,281 Umaarte ako nang kaunti noong high school, pero... 107 00:09:31,781 --> 00:09:34,075 Ewan ko, mahirap kapag may anak ka na. 108 00:09:34,075 --> 00:09:37,704 Hindi naman sa pangarap kong maging receptionist, 109 00:09:37,704 --> 00:09:39,456 pero binubuhay kami nito. 110 00:09:39,456 --> 00:09:42,500 Nauunawaan ko. Kailangan din ng mundo ang mga receptionist. 111 00:09:44,753 --> 00:09:48,298 Sa totoo, gusto ko ang trabaho ko. 112 00:09:49,049 --> 00:09:50,467 At gusto ko ang mga katrabaho ko. 113 00:09:51,009 --> 00:09:53,428 Alam mo, para kaming pamilya. 114 00:09:54,387 --> 00:09:58,475 At karaniwang lumalabas kami para uminom pagkatapos ng trabaho kapag Biyernes. 115 00:09:59,184 --> 00:10:02,020 Sino, ikaw at mga kaibigan mong babae? 116 00:10:02,937 --> 00:10:08,151 Oo, kami nina Courtney, Stella at Donovan. 117 00:10:09,194 --> 00:10:11,446 Oo, masayang kasama si Donovan. 118 00:10:12,113 --> 00:10:13,323 Iyong may kamera? 119 00:10:14,074 --> 00:10:15,158 Oo. 120 00:10:16,159 --> 00:10:17,994 Ang casting assistant. 121 00:10:25,210 --> 00:10:28,797 Ayos lang bang magbanyo ako sandali? 122 00:10:54,155 --> 00:10:56,699 {\an8}ANG MASAYANG TAHANAN PAGBUO NG PLANO SA BUHAY MO 123 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Edmund, ano ang ginagawa mo? 124 00:11:26,813 --> 00:11:27,814 Edmund. 125 00:11:29,190 --> 00:11:30,442 Edmund, di ito nakakatawa. 126 00:11:39,242 --> 00:11:41,411 - Edmund, tumigil ka. - Di ko kaya. 127 00:11:48,001 --> 00:11:53,173 Di ko maalis sa isip ko ang imahe mo. 128 00:11:53,173 --> 00:11:56,176 Edmund, pakiusap, tumigil ka. 129 00:11:56,676 --> 00:11:57,886 Ikaw... 130 00:12:01,097 --> 00:12:02,307 Pira-piraso. 131 00:12:02,307 --> 00:12:05,018 Pakiusap, Edmund. May anak ako, natatandaan mo ba? 132 00:12:05,018 --> 00:12:06,311 Natatandaan mo ba si Kenny? 133 00:12:07,604 --> 00:12:10,356 Edmund, kailangan niya ako. 'Wag mong gawin ito. 134 00:12:11,733 --> 00:12:12,942 Pakiusap. 135 00:12:23,369 --> 00:12:24,662 Wow. 136 00:12:25,413 --> 00:12:29,167 Wow, iyon ay... Ang galing mong mag-improv. 137 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Ibig kong sabihin... 138 00:12:30,919 --> 00:12:33,087 Nadama ko talaga ang takot mo. 139 00:12:33,671 --> 00:12:35,173 Kumusta ako? Mahusay ba ako? 140 00:12:36,299 --> 00:12:37,300 Oo. 141 00:12:37,592 --> 00:12:39,761 Oo? Ayos. 142 00:12:40,261 --> 00:12:41,513 Ayos! 143 00:12:41,804 --> 00:12:43,681 Gumagabi na. Aalis na ako. 144 00:13:03,576 --> 00:13:05,662 RHD. Si Reeve ito. 145 00:13:06,579 --> 00:13:10,667 Ikaw ba ang detective sa mga pagpatay na iniulat sa Weekly? 146 00:13:11,501 --> 00:13:13,127 Oo. Sino ka? 147 00:13:14,045 --> 00:13:15,964 Kailangan nating magkita bukas. 148 00:13:16,714 --> 00:13:18,341 May impormasyon ako. 149 00:13:18,341 --> 00:13:19,634 At ano ang pangalan mo? 150 00:13:21,636 --> 00:13:24,514 34, North Western Avenue. 8:00 a.m. 151 00:13:25,598 --> 00:13:27,684 May dalawa pang pagpatay. 152 00:13:29,269 --> 00:13:31,062 Sige, paano mo nalaman... 153 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 Hello? 154 00:13:33,147 --> 00:13:34,148 Hello? 155 00:13:57,463 --> 00:13:58,590 Tao po? 156 00:14:00,383 --> 00:14:01,634 May tao po ba? 157 00:14:16,899 --> 00:14:18,651 Ako si Detective Reeve ng LAPD. 158 00:14:26,784 --> 00:14:27,910 Tao po? 159 00:14:32,665 --> 00:14:34,250 Ikaw ba ang tumawag sa akin? 160 00:14:35,543 --> 00:14:36,544 Ako si Victor. 161 00:14:37,253 --> 00:14:39,589 Bakit tayo nasa dilim, Victor? 162 00:14:44,719 --> 00:14:45,928 Sa magulang mo ba ito? 163 00:14:47,555 --> 00:14:48,681 Nakatira sila sa itaas. 164 00:14:49,349 --> 00:14:51,267 May impormasyon ka sa mga pagpatay... 165 00:14:51,267 --> 00:14:53,144 Dito rin tumira ang mga kapatid ko. 166 00:14:56,356 --> 00:14:57,482 Sina Sue-Yeon at So-Young. 167 00:14:59,692 --> 00:15:00,777 Ngayon, patay na sila. 168 00:15:02,236 --> 00:15:04,238 Pinatay ang mga kapatid ko. 169 00:15:06,074 --> 00:15:08,576 - Noong isang buwan. - Sila ang binanggit mo kagabi? 170 00:15:11,496 --> 00:15:13,039 - Paano sila namatay, Victor? - Hindi. 171 00:15:14,415 --> 00:15:16,751 Sabihin mong di mo guguluhin ang mga magulang ko. 172 00:15:18,002 --> 00:15:21,130 Dalawampung taon na sila sa United States. 173 00:15:23,007 --> 00:15:24,133 Mabubuti sila. 174 00:15:24,133 --> 00:15:27,637 - Kailangan mong huminahon. - Marami na silang napagdaanan. 175 00:15:27,637 --> 00:15:29,138 Uy, huminahon ka. 176 00:15:30,264 --> 00:15:32,725 - Di ako manggugulo... - Ang mga pulis... 177 00:15:34,852 --> 00:15:38,189 Kinuwestiyon nila ang tatay ko, ipinahiya siya. 178 00:15:39,941 --> 00:15:41,109 Di siya ang gumawa no'n. 179 00:15:41,859 --> 00:15:44,696 - Pinakawalan siya, at ngayon, sila... - Victor. 180 00:15:44,696 --> 00:15:47,615 - Wala silang ginagawa ngayon. - Victor, makinig ka. 181 00:15:48,324 --> 00:15:50,034 Sa Homicide ako. 182 00:15:52,203 --> 00:15:53,788 Nauunawaan ko ang lungkot mo. 183 00:15:56,249 --> 00:15:57,500 Walang nagmamalasakit. 184 00:16:02,880 --> 00:16:04,799 At malaya pa rin ang pumatay. 185 00:16:08,261 --> 00:16:09,262 Victor. 186 00:16:11,055 --> 00:16:12,557 Ano ang nangyayari? 187 00:16:14,726 --> 00:16:15,727 Ayos lang po. 188 00:16:17,937 --> 00:16:19,313 Pulis siya. 189 00:16:20,648 --> 00:16:21,816 Mahal! 190 00:16:21,983 --> 00:16:23,234 Mahal, labas ka rito! 191 00:16:23,234 --> 00:16:25,069 Narito lang po ako para tumulong, okey? 192 00:16:25,319 --> 00:16:27,447 - Ano ito? - Kumalma ka. 193 00:16:27,447 --> 00:16:28,823 Pulis siya. 194 00:16:29,949 --> 00:16:31,033 Labas. 195 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 - Labas! - Sir, 196 00:16:32,285 --> 00:16:34,579 di ko sadyang mapaiyak ang asawa mo. Tutulong ako. 197 00:16:34,579 --> 00:16:35,538 Ayaw namin sa pulis. 198 00:16:36,164 --> 00:16:37,665 Tapos na. 199 00:16:38,040 --> 00:16:39,041 Tigilan n'yo kami! 200 00:16:39,041 --> 00:16:41,210 Di siya nandito para sa inyo! 201 00:16:41,210 --> 00:16:42,336 May tiwala ako sa kaniya. 202 00:16:43,254 --> 00:16:44,464 Matutulungan niya tayo. 203 00:16:55,266 --> 00:16:57,393 - May gumalaw ba ng... - Wala. 204 00:16:57,393 --> 00:17:00,313 Ganito nila mismo iniwan ang lahat. 205 00:17:15,870 --> 00:17:17,580 Tinatakpan talaga nila ang salamin? 206 00:17:19,624 --> 00:17:22,752 Sinimulan nila ilang araw bago sila mamatay. 207 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Ano ito? Nakatakip ng kumot ang salamin. 208 00:17:29,675 --> 00:17:31,177 Hindi, wag... 209 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 Pinagdikit nila ang mga kama nila? 210 00:17:39,769 --> 00:17:40,853 Oo. 211 00:17:41,938 --> 00:17:45,525 Ilang araw bago sila mamatay. Takot silang matulog nang magkahiwalay. 212 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 Kilala mo ba siya? Ang lalaking kinakatakutan ni Bb. Bernice? 213 00:17:50,279 --> 00:17:52,198 Ayaw niyang makatulog. 214 00:17:53,241 --> 00:17:55,952 Ayaw rin niyang makatulog kami. 215 00:17:58,621 --> 00:17:59,872 Gumagawa sila ng home videos? 216 00:18:00,581 --> 00:18:03,626 Lagi. Gustong maging artista ni Sue-Yeon. 217 00:18:03,626 --> 00:18:05,336 Alam mo ba kung nasaan ang mga iyon? 218 00:18:17,974 --> 00:18:21,310 May lumang vent doon, air conditioning. 219 00:18:22,395 --> 00:18:23,604 Gaano sila kataas? 220 00:18:25,982 --> 00:18:27,275 Halos kasintaas mo. 221 00:19:05,021 --> 00:19:06,814 Matalik na magkaibigan sila. 222 00:19:08,691 --> 00:19:09,901 Mahilig silang sumayaw. 223 00:19:22,079 --> 00:19:24,373 Biglang naging kakaiba ang kilos nila. 224 00:19:26,208 --> 00:19:29,420 Sabi nila, isang hapon, may sumusunod sa kanila noong pauwi sila, 225 00:19:29,420 --> 00:19:31,631 pero di nila siya mailarawan. 226 00:19:36,844 --> 00:19:39,096 Akala ko, ganoon lang talaga ang mga teenager. 227 00:19:39,096 --> 00:19:42,850 Akala ko, nagiging paranoid lang sila. 228 00:19:44,268 --> 00:19:45,269 Sue-Yeon? 229 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 Sue-Yeon. 230 00:19:48,522 --> 00:19:49,649 Sue-Yeon. 231 00:19:53,235 --> 00:19:54,654 Takot na takot ako, Sue-Yeon. 232 00:19:57,239 --> 00:19:58,532 Nakikita mo ba siya? 233 00:19:59,617 --> 00:20:01,160 Nakatitig siya sa akin. 234 00:20:01,577 --> 00:20:03,454 Siya iyon. Siya iyon. 235 00:20:04,038 --> 00:20:06,874 - Sa may poste ng ilaw. Nakikita mo siya? - Kita ko. 236 00:20:06,874 --> 00:20:09,627 - Naroon siya. - Nakatingin siya sa atin. 237 00:20:10,252 --> 00:20:11,796 Ang lalaking pula ang buhok. 238 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Nakikita ko siya. 239 00:20:13,089 --> 00:20:15,174 - Binanggit ba nila ito sa iyo? - Hindi. 240 00:20:15,174 --> 00:20:16,592 Naroon siya. 241 00:20:16,592 --> 00:20:17,551 Nakikita ko siya. 242 00:20:17,551 --> 00:20:18,803 Naroon siya. 243 00:20:20,805 --> 00:20:22,932 Nakatingin siya sa akin. 244 00:20:26,560 --> 00:20:28,104 Natagpuan ko sila kinabukasan. 245 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Takot na takot ako, Sue-Yeon. 246 00:20:38,489 --> 00:20:41,909 Maniwala ka man o hindi, maraming tao sa labas 247 00:20:41,909 --> 00:20:46,497 ang nag-iisip ng pagpunta mo rito, at takot talaga sila sa iyo. 248 00:20:46,497 --> 00:20:49,583 Baka wasakin ko ang lahat. 249 00:20:49,583 --> 00:20:51,544 Nakakahilakbot ang lahat. 250 00:20:51,544 --> 00:20:53,921 Isang tao lang, nakakahilakbot. 251 00:20:53,921 --> 00:20:56,799 Napaka-insecure talaga natin bilang mga tao, 252 00:20:56,799 --> 00:21:00,261 natatakot sa isang tao, natatakot na pakawalan siya, 253 00:21:00,261 --> 00:21:02,179 baka sirain niya ang lahat. 254 00:21:02,680 --> 00:21:05,307 Paano ka makipag-usap sa mga tao? 255 00:21:05,307 --> 00:21:08,602 Tumindig ka at pumili ng pinakamalalang simbolo ng takot, 256 00:21:08,602 --> 00:21:10,730 "Ayan, nasa akin na ang takot ninyo. 257 00:21:10,730 --> 00:21:12,690 Nasa akin na ang takot ninyo. 258 00:21:12,690 --> 00:21:15,860 At ang kapangyarihan ang takot, at kapangyarihan ang kontrol. 259 00:21:15,860 --> 00:21:20,031 Ako ang hari ng buong planeta. Paghaharian ko ang buong mundo." 260 00:21:20,031 --> 00:21:23,868 Mas malaki ang mundo ng kabaliwan kaysa mundo ng katinuan. 261 00:21:23,868 --> 00:21:26,954 Napakaliit lang ng katinuan. 262 00:21:27,747 --> 00:21:31,876 Maliit na mundo ang katinuan, pero ang kabaliwan ang siyang uniberso. 263 00:21:48,100 --> 00:21:49,351 Hindi. 264 00:21:58,402 --> 00:22:01,238 Ikaw ang pinakamalinis na nakilala ko. 265 00:22:01,238 --> 00:22:02,323 Patawad. 266 00:22:02,323 --> 00:22:04,241 May nagpapakaba sa iyo. 267 00:22:06,535 --> 00:22:12,041 Nadama mo na ba na parang may mangyayaring masama? 268 00:22:12,958 --> 00:22:16,712 Na parang kapag kumilos ka nang partikular o kapag may ginawa ka... 269 00:22:18,297 --> 00:22:20,925 Mamamatay ang mga mahal mo sa buhay? 270 00:22:21,842 --> 00:22:23,636 Tulad ng galawin ang isang lapis? 271 00:22:25,513 --> 00:22:27,223 Mahirap ipaliwanag. Kalimutan mo na. 272 00:22:27,223 --> 00:22:30,184 Sandali. Hindi. Gusto kong unawain ang sinasabi mo. 273 00:22:30,184 --> 00:22:31,977 Sa tingin mo, ang paggawa ng mga bagay 274 00:22:31,977 --> 00:22:37,191 ay magpapabago sa kalalabasan ng mga bagay na wala namang kinalaman dito? 275 00:22:37,191 --> 00:22:39,944 Parang tanga lang, pero nadarama ko iyon. 276 00:22:39,944 --> 00:22:44,156 - Isang damdaming mayroon ako. - Pero paano kung hindi? 277 00:22:44,865 --> 00:22:46,992 Kung ganoon, kapag walang masamang nangyari, 278 00:22:46,992 --> 00:22:49,912 mapapatunayan mong di mo ito dapat intindihin. 279 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Sandali lang. 280 00:22:52,414 --> 00:22:55,334 Nangyari ito noong isang buwan pero wala ito sa database? 281 00:22:55,334 --> 00:22:59,588 May ginawang kalokohan ang mga taga-divisional homicide bureau, 282 00:22:59,588 --> 00:23:01,590 kaya di umabot sa CCAD ang ulat nila 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,260 dahil nasa record box lang ito ng klerk nila. 284 00:23:04,260 --> 00:23:05,261 Nang 30 araw? 285 00:23:06,595 --> 00:23:10,641 Walang divisional detective ang gustong magpasa ng kaso sa Parker Center. 286 00:23:10,641 --> 00:23:14,395 Alamin mo kung may mga bagong naka-parole na may pulang buhok. 287 00:23:14,395 --> 00:23:16,939 - Pati ang mga pscyhiatric na ospital. - Sige. 288 00:23:17,898 --> 00:23:19,608 Dalawang Black na adult. 289 00:23:20,776 --> 00:23:22,820 Isang lalaki, isang babae. 290 00:23:23,904 --> 00:23:25,656 At dalawang Korean na teenager. 291 00:23:26,532 --> 00:23:29,160 Ano ang koneksiyon? Paano siya pumipili ng biktima? 292 00:23:29,160 --> 00:23:30,661 Kilala ba niya sila? 293 00:23:30,661 --> 00:23:33,873 Duda ako riyan. Walang nakasaksi sa taong ito. 294 00:23:33,873 --> 00:23:36,709 Isang lalaking may pulang buhok sa mga lugar na ito? 295 00:23:36,709 --> 00:23:40,129 Sino ang di pinapansin anuman ang lahi niya? 296 00:23:40,129 --> 00:23:42,590 Kartero? Basurero? 297 00:23:46,093 --> 00:23:47,428 O pulis. 298 00:23:48,387 --> 00:23:51,056 Walang sapilitang pagpasok sa mga crime scene. 299 00:23:51,056 --> 00:23:54,602 Bubuksan mo ang pinto mo kapag may pulis, kahit anong oras. 300 00:24:02,818 --> 00:24:04,695 Ang lalaking may pulang buhok. 301 00:24:07,698 --> 00:24:09,408 Ang lalaking may pulang buhok. 302 00:24:11,869 --> 00:24:13,579 Ang lalaking may pulang buhok. 303 00:24:14,330 --> 00:24:16,290 Nagpupuyat ka? 304 00:24:17,499 --> 00:24:18,792 Patawad. 305 00:24:21,086 --> 00:24:23,297 Dapat, mas magsaya ka, Reeve. 306 00:24:24,548 --> 00:24:26,175 Napakasipag mong magtrabaho. 307 00:24:32,097 --> 00:24:35,184 - Ano ang pinapanood natin? - Wala tayong pinapanood. 308 00:24:37,978 --> 00:24:40,022 Ano ang ginagawa mo rito, McKinney? 309 00:24:43,484 --> 00:24:46,195 Dalawampung minuto na mula nang mag-last call, 310 00:24:46,195 --> 00:24:48,489 at di pa ako handang umuwi. 311 00:24:49,156 --> 00:24:53,744 Kaya naisip kong dumaan dito, tingnan kung ano'ng mayroon. 312 00:24:54,662 --> 00:24:56,664 May problema sa desk mo? 313 00:25:01,001 --> 00:25:04,213 Puwede ba nating simulang muli ang relasyon natin? 314 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 Wala tayong relasyon. 315 00:25:07,466 --> 00:25:08,467 Oo. 316 00:25:09,134 --> 00:25:10,261 Buweno... 317 00:25:12,596 --> 00:25:13,806 Baka... 318 00:25:16,350 --> 00:25:18,060 Baka, magbago iyon. 319 00:25:19,311 --> 00:25:21,272 May trabaho pa ako, McKinney. Okey? 320 00:25:23,232 --> 00:25:24,650 Trabaho, trabaho. 321 00:25:25,276 --> 00:25:28,779 Iyon lang ang mahalaga sa iyo. Alam ko namang may gusto kang patunayan. 322 00:25:28,779 --> 00:25:31,490 Gusto mong ipakita sa kanila kung sino ka, tama? 323 00:25:34,576 --> 00:25:38,789 Ipakita sa kanilang di lang politikal ang pagkuha sa iyo. 324 00:25:41,625 --> 00:25:42,710 Patawad. 325 00:25:46,463 --> 00:25:48,674 - Patawad. - Para sa? 326 00:25:54,388 --> 00:25:55,389 Para sa lahat. 327 00:25:56,015 --> 00:25:58,309 Dahil sa mga ginawa ko sa iyo. 328 00:25:58,976 --> 00:26:01,812 Sa tingin ko, di ako ang pinakamatulunging partner. 329 00:26:08,444 --> 00:26:10,988 Sana 'wag ka namang maarte. 330 00:26:23,959 --> 00:26:25,127 Kumusta ang anak mo? 331 00:26:28,088 --> 00:26:32,301 Mag-isa lang siya kapag lagi kang nagtatrabaho? 332 00:26:33,010 --> 00:26:34,595 Umuwi ka na, McKinney. 333 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 - Itulog mo na lang iyan. - Ano? 334 00:26:38,390 --> 00:26:39,683 Natatakot ka ba? 335 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Dapat ba? 336 00:26:44,688 --> 00:26:46,023 Baliw ka. 337 00:26:53,489 --> 00:26:54,698 Medyo gusto ko iyon. 338 00:27:30,234 --> 00:27:31,568 Normal ang mga test mo. 339 00:27:31,568 --> 00:27:34,321 Baka anxiety. May problema ba sa pamilya? 340 00:27:35,280 --> 00:27:36,490 Iba ito. 341 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Baka altapresyon. Karaniwan ito. 342 00:27:41,787 --> 00:27:43,455 May family history ka nito? 343 00:27:44,623 --> 00:27:46,166 Inatake sa puso ang tatay ko. 344 00:27:50,546 --> 00:27:53,924 Ayos lang ba kung paiinumin kita ng beta blockers, para ligtas, 345 00:27:53,924 --> 00:27:56,051 at patitingnan kita sa cardiologist? 346 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Sige. 347 00:28:11,859 --> 00:28:13,861 - Kumusta ka? - Uy, Pa. 348 00:28:14,862 --> 00:28:16,864 Ang husay mo. 349 00:28:19,032 --> 00:28:21,869 Pero, bantayan mo ang durmmer sa kaliwa mo. 350 00:28:21,869 --> 00:28:23,162 Wala siyang ritmo. 351 00:28:23,162 --> 00:28:25,998 Oo. Pero tatay niya ang direktor ng banda, kaya... 352 00:28:28,459 --> 00:28:29,501 Grabe. 353 00:28:29,501 --> 00:28:31,253 Gaano ka katagal dito? 354 00:28:32,296 --> 00:28:34,339 May tugtog kami mamaya sa San Diego. 355 00:28:35,674 --> 00:28:37,801 May sound check ako sa loob ng tatlong oras. 356 00:28:37,801 --> 00:28:42,306 Pumunta ka rito mula San Diego para bisitahin ako nang sampung minuto? 357 00:28:42,306 --> 00:28:43,390 Oo naman. 358 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Sino pang magsasabi sa iyong mas galingan mo pa? 359 00:28:48,061 --> 00:28:49,688 Sige. 360 00:28:51,857 --> 00:28:52,983 Kumusta ang mama mo? 361 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Ayos naman siya. 362 00:29:01,408 --> 00:29:02,701 Na-miss kita, iho. 363 00:29:03,368 --> 00:29:04,453 Tandaan mo iyan. 364 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 - Saan ka galing? - Sa paaralan. 365 00:29:48,497 --> 00:29:49,706 Akin na ang bag mo. 366 00:29:50,791 --> 00:29:52,543 May ginawa ba akong mali? 367 00:29:52,543 --> 00:29:54,503 Papahirapan mo ba ako? 368 00:30:10,018 --> 00:30:11,645 Saan mo nakuha iyan? 369 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 Arestado ba ako? 370 00:30:57,816 --> 00:30:58,859 Natatakot ka ba? 371 00:31:03,905 --> 00:31:05,699 Alam ng tatay mong nagma-marijuana ka? 372 00:31:07,659 --> 00:31:10,912 Di mo man maisip, pero magkatulad tayo. 373 00:31:12,289 --> 00:31:14,541 Bihira lang din sa bahay ang tatay ko. 374 00:31:15,542 --> 00:31:19,504 Pero, sa sarili niyang paraan, tinuruan niya ako ng ilang bagay. 375 00:31:21,256 --> 00:31:23,592 Na masakit mahampas ng belt. 376 00:31:41,902 --> 00:31:43,654 Ikumusta mo ako sa nanay mo. 377 00:33:35,432 --> 00:33:36,767 Edmund Gaines. 378 00:33:46,693 --> 00:33:48,069 Pakiusap, umalis ka na. 379 00:33:51,948 --> 00:33:52,949 Narinig mo ba ako? 380 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Umalis? 381 00:33:56,870 --> 00:33:58,205 Pero kararating ko lang. 382 00:33:58,997 --> 00:34:00,373 Patawad. 383 00:34:00,373 --> 00:34:02,125 Uy. 384 00:34:03,084 --> 00:34:04,252 Hindi... 385 00:34:15,305 --> 00:34:16,598 Uy. 386 00:34:16,598 --> 00:34:19,100 Hindi, Edmund, di ka mag-o-audition para dito. 387 00:34:19,100 --> 00:34:22,771 - Ano'ng problema? Bakit hindi? - Umuwi ka na. Di ito para sa iyo. 388 00:34:23,814 --> 00:34:26,274 Hindi. Para ito sa akin. 389 00:34:26,274 --> 00:34:28,652 Papel ko ito. Ano... 390 00:34:35,742 --> 00:34:37,244 Sabi mo, bagay ito sa akin. 391 00:34:39,204 --> 00:34:40,205 Makinig ka... 392 00:34:41,122 --> 00:34:43,250 Narinig mo si Stella. Umalis ka na. 393 00:34:44,626 --> 00:34:45,836 Tatawag ako sa pulisya. 394 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Sabi mo, bagay ito sa akin. 395 00:34:53,468 --> 00:34:55,804 Sabi mo, bagay ito sa akin! 396 00:34:57,889 --> 00:35:00,517 Sabi mo, bagay ito sa akin! 397 00:35:45,937 --> 00:35:47,188 {\an8}Nagbibiro ka ba? 398 00:35:49,482 --> 00:35:50,692 Ang aga mong umuwi. 399 00:35:53,236 --> 00:35:55,572 Pag-uusapan natin ito kapag malinaw na ang isip mo. 400 00:36:05,874 --> 00:36:06,875 Gutom ka? 401 00:36:23,516 --> 00:36:25,185 Bago ka lang bang nagma-marijuana? 402 00:36:28,688 --> 00:36:29,773 Madalas kang gumamit? 403 00:36:33,109 --> 00:36:34,152 Hindi naman. 404 00:36:35,570 --> 00:36:37,072 Siguro, kapag stressed ako. 405 00:36:44,788 --> 00:36:47,791 Alam kong maraming nangyayari sa buhay mo. 406 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Ang paghihiwalay namin ng tatay mo. 407 00:36:56,132 --> 00:36:57,217 Mahirap ang pagbabago. 408 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Oo. 409 00:37:02,138 --> 00:37:06,142 Minsan, may mga ginagawa ako para kumalma. 410 00:37:06,142 --> 00:37:07,268 Tulad ng pagma-marijuana? 411 00:37:08,937 --> 00:37:10,814 Uy. Nauunawaan kita. 412 00:37:11,898 --> 00:37:14,317 Napakahirap ng buhay. 413 00:37:15,735 --> 00:37:16,778 Pati sa akin. 414 00:37:20,865 --> 00:37:23,118 Kaya gusto kong nagtatrabaho lagi. 415 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Kapag may gumawa ng krimen, 416 00:37:27,038 --> 00:37:29,541 dapat lutasin ko, dahil isa lang ang sagot. 417 00:37:32,836 --> 00:37:34,546 Alam kong lagi akong nagtatrabaho. 418 00:37:36,172 --> 00:37:40,719 Pero gusto kong lapitan mo ako kapag may inaalala ka. 419 00:37:40,719 --> 00:37:43,263 Puwede nating pag-usapan ang kahit ano. 420 00:37:43,263 --> 00:37:48,393 May nangyari kanina. 421 00:37:53,356 --> 00:37:55,900 - Nakuha mo ang badge number? - Hindi. Puwedeng tumigil ka? 422 00:37:55,900 --> 00:37:57,485 - Ang pangalan? - Hindi? 423 00:37:57,485 --> 00:38:00,030 - Nakuha mo ang pangalan niya? - Natatakot ako. 424 00:38:00,030 --> 00:38:02,657 Binantaan ako ng malaking Ronald McDonald na iyon. 425 00:38:02,657 --> 00:38:04,617 "Ronald McDonald?" Ano ang sinasabi mo? 426 00:38:04,617 --> 00:38:06,870 Inikot niya ako, nagsasabi ng mga kakaiba. 427 00:38:06,870 --> 00:38:10,790 Di ko alam kung saan kami pupunta. Ano bang dapat kong gawin? 428 00:38:10,790 --> 00:38:12,959 - Patay siya sa akin. - Puwede bang bagalan mo? 429 00:38:18,423 --> 00:38:20,341 Lintik. 430 00:38:22,510 --> 00:38:25,472 Ano ang problema mo? Bakit may ganito ka? 431 00:38:26,222 --> 00:38:27,974 - Diyos ko, 'wag ngayon. - Hindi, ngayon. 432 00:38:30,935 --> 00:38:32,687 Wala iyan, Ma. Okey? 433 00:38:32,687 --> 00:38:34,522 Masama ang pakiramdam ko. 434 00:38:34,522 --> 00:38:37,817 Ibinigay iyan ng doktor bilang pag-iingat. Ayos lang ako. 435 00:38:37,817 --> 00:38:39,319 Normal ang resulta ng mga test. 436 00:38:39,319 --> 00:38:41,696 - Iha... - 'Wag muna ngayon, Ma. 437 00:38:42,655 --> 00:38:43,782 Pakiusap. 438 00:38:48,995 --> 00:38:53,666 Paano tayo makakahanap ng pagmamahal kung di natin mahal ang sarili natin? 439 00:38:54,626 --> 00:38:57,253 Kapag hindi matibay ang ego mo, 440 00:38:57,253 --> 00:38:59,422 na karaniwang nabubuo noong bata tayo, 441 00:38:59,422 --> 00:39:03,676 para kang nagtatayo ng bahay sa isang di matatag na pundasyon. 442 00:39:03,676 --> 00:39:07,305 Mahina ang kalidad ng ganoong bahay. 443 00:39:07,305 --> 00:39:10,475 Ang isang taong may mahinang pang-unawa sa realidad, 444 00:39:10,475 --> 00:39:14,270 naaakit sa mga mapanganib at mapanirang landas. 445 00:39:14,270 --> 00:39:17,273 Kapag sumapit ang mga di maiiwasang unos sa buhay, 446 00:39:17,273 --> 00:39:21,277 sa isang iglap, maaaring gumuho ang bahay, 447 00:39:21,402 --> 00:39:22,570 bumagsak. 448 00:39:36,126 --> 00:39:38,628 Binantaan ako ng malaking Ronald McDonald na iyon. 449 00:39:48,221 --> 00:39:49,639 McKinney, tumigil ka! 450 00:39:49,639 --> 00:39:52,016 Tama na! Tumigil ka! 451 00:42:04,732 --> 00:42:06,734 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 452 00:42:06,734 --> 00:42:08,820 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce