1 00:00:21,523 --> 00:00:24,777 どいてくれます? 駐車できないの 2 00:00:25,903 --> 00:00:26,862 よそに止めろ 3 00:00:28,071 --> 00:00:29,114 何ですって? 4 00:00:39,917 --> 00:00:43,545 駐車できないから 車をどかして 5 00:00:43,962 --> 00:00:45,297 黒人女め 6 00:00:45,297 --> 00:00:46,423 今 何て? 7 00:01:07,194 --> 00:01:08,904 何よ これ 8 00:01:09,071 --> 00:01:11,532 ゼム:ザ・スケア 9 00:01:13,492 --> 00:01:15,744 “ロス市警の 保護と奉仕?” 10 00:01:15,744 --> 00:01:18,747 “新たな殺人鬼を 見て見ぬフリ” 11 00:01:42,938 --> 00:01:44,606 “リーヴ” 12 00:02:15,345 --> 00:02:16,221 リーヴ 13 00:02:19,266 --> 00:02:22,227 歴代の記事の中でも これは... 14 00:02:21,351 --> 00:02:22,895 “保護と奉仕?” 15 00:02:22,519 --> 00:02:26,148 “サウスサイド・スレイヤー お仲間だ” 16 00:02:26,481 --> 00:02:28,609 “捜査関係者によると” 17 00:02:28,609 --> 00:02:32,404 “黒人を狙った 新たな殺人鬼が登場” 18 00:02:32,404 --> 00:02:35,449 “だがロス市警は 見て見ぬフリ” 19 00:02:36,533 --> 00:02:38,619 君は特捜部にいた 20 00:02:38,785 --> 00:02:40,787 見て見ぬフリしたか? 21 00:02:40,787 --> 00:02:41,705 いいえ 22 00:02:41,705 --> 00:02:42,998 ああ 君はな 23 00:02:43,332 --> 00:02:46,418 協力者を失明寸前まで殴った 24 00:02:46,585 --> 00:02:47,836 撮られてたら? 25 00:02:47,836 --> 00:02:50,047 あの男は客引きで 26 00:02:50,339 --> 00:02:53,425 逃げる売春婦を虐待してた 27 00:02:53,592 --> 00:02:56,011 彼女に人権はないと? 28 00:02:56,178 --> 00:02:58,305 いつ俺がそんなことを? 29 00:02:58,472 --> 00:03:03,977 課長が言わなくても 部下たちが態度で示してる 30 00:03:04,478 --> 00:03:07,773 被害者が裕福な時は そんなこと... 31 00:03:07,773 --> 00:03:10,233 記事にはない話だな 32 00:03:10,233 --> 00:03:12,235 情報源は私じゃない 33 00:03:12,402 --> 00:03:15,489 違う? マッキニーのはずない 34 00:03:15,656 --> 00:03:18,492 君は俺の指示に背いた 35 00:03:19,076 --> 00:03:23,121 今はマスコミに 話すなと言ったのに 36 00:03:23,121 --> 00:03:25,374 重大な命令違反だ 37 00:03:27,376 --> 00:03:28,919 私を外すんですか? 38 00:03:28,919 --> 00:03:30,212 嫌か? 39 00:03:30,379 --> 00:03:32,714 安心しろ マッキニーを外す 40 00:03:33,048 --> 00:03:35,342 君が事件の責任者だ 41 00:03:35,509 --> 00:03:40,013 新たな殺人鬼が野放しだと タレ込んだんだ 42 00:03:41,932 --> 00:03:43,725 逃したら後はないぞ 43 00:03:52,275 --> 00:03:53,568 早いわね 44 00:03:54,653 --> 00:03:57,656 あなたに見張られずに 45 00:03:57,656 --> 00:04:00,242 伸び伸びやりたくてね 46 00:04:01,034 --> 00:04:03,912 注文書を取りに来ただけよ 47 00:04:08,500 --> 00:04:10,043 手伝おうか? 48 00:04:11,253 --> 00:04:12,879 ほら 見張ってる 49 00:04:12,879 --> 00:04:14,464 分かった 行くわ 50 00:04:22,347 --> 00:04:24,141 “ラガディ・アンディ” 51 00:05:21,990 --> 00:05:23,075 開店前よ 52 00:05:37,297 --> 00:05:38,965 ふざけた人形ね 53 00:05:42,636 --> 00:05:45,555 課長が2時に オフィスへ来いと 54 00:05:47,224 --> 00:05:48,558 今朝のことですか? 55 00:05:49,559 --> 00:05:52,646 マッキニーとは ソリが合わない 56 00:05:53,313 --> 00:05:55,982 新しい相棒に あなたを推した 57 00:05:56,900 --> 00:05:59,236 やった! ほんとに? 58 00:05:59,694 --> 00:06:01,196 マジで光栄です 59 00:06:01,196 --> 00:06:02,739 落ち着いて 60 00:06:03,323 --> 00:06:05,325 すみません 興奮して 61 00:06:06,076 --> 00:06:08,537 配属以来 尊敬してたので 62 00:06:11,206 --> 00:06:14,584 週刊紙の記事の情報源が 私だったら? 63 00:06:15,418 --> 00:06:17,045 問題ある? 64 00:06:18,130 --> 00:06:20,382 マスコミに話したこと? 65 00:06:22,634 --> 00:06:24,469 ナイト・ストーカーの時も 66 00:06:24,886 --> 00:06:28,306 カリージョ刑事の警告で 救われた人はいる 67 00:06:29,641 --> 00:06:31,685 当時 俺は警官でした 68 00:06:32,060 --> 00:06:35,981 同郷の彼を見て 殺人課を志望したんです 69 00:06:36,857 --> 00:06:40,902 でもマスコミで 殺人鬼を追うのと 70 00:06:41,570 --> 00:06:44,364 実際の捜査は別物よ 71 00:06:45,323 --> 00:06:46,408 覚悟はある? 72 00:06:49,953 --> 00:06:52,664 初めての殺しとは思えない 73 00:06:52,831 --> 00:06:55,792 ええ 物的証拠がありません 74 00:06:56,209 --> 00:06:57,669 指紋も毛髪も... 75 00:06:57,836 --> 00:06:58,712 ミスもない 76 00:07:00,380 --> 00:07:01,298 顔見知りかと 77 00:07:01,298 --> 00:07:02,007 なぜ? 78 00:07:03,133 --> 00:07:06,511 執拗しつように被害者を痛めつけてる 79 00:07:07,095 --> 00:07:09,472 個人的な恨みでは? 80 00:07:09,806 --> 00:07:13,059 自分を 傷つけた人の代わりかも 81 00:07:13,476 --> 00:07:17,981 バンディが元恋人に似た 女性を殺したように? 82 00:07:19,441 --> 00:07:23,153 児童家庭福祉局で 里親の情報を当たって 83 00:07:24,446 --> 00:07:28,575 犯人は幼い頃 モット家にいたのかも 84 00:07:28,575 --> 00:07:33,622 メイナードを 知る人がいないかも調べて 85 00:07:34,372 --> 00:07:35,165 了解 86 00:07:36,249 --> 00:07:39,502 なぜ こんな狭い場所に 遺体を? 87 00:07:39,502 --> 00:07:42,714 それに残された洗剤ボトルと 88 00:07:42,881 --> 00:07:45,050 家具の配置が妙だ 89 00:07:46,009 --> 00:07:47,344 遺体に導いてる 90 00:07:47,928 --> 00:07:49,221 見せたかった 91 00:07:49,930 --> 00:07:51,348 何をです? 92 00:07:52,390 --> 00:07:53,225 自分をよ 93 00:07:54,643 --> 00:07:57,062 存在を示してるのでは? 94 00:07:57,896 --> 00:08:00,065 ゾディアックみたいに? 95 00:08:01,024 --> 00:08:04,986 そうやって接触を 図ってきても驚かない 96 00:08:06,404 --> 00:08:07,906 気を引きたいのよ 97 00:08:33,848 --> 00:08:34,599 やあ 98 00:08:35,225 --> 00:08:36,434 入っていい? 99 00:08:37,018 --> 00:08:39,396 もちろん どうぞ 100 00:08:45,527 --> 00:08:49,447 今日 何があったと思う? 101 00:08:50,407 --> 00:08:51,491 なあに? 102 00:08:52,242 --> 00:08:55,120 仕事を辞めたんだ 103 00:08:57,247 --> 00:08:58,999 高みを目指そうと 104 00:09:00,417 --> 00:09:01,626 それは... 105 00:09:01,626 --> 00:09:03,295 いいんだ 106 00:09:03,712 --> 00:09:07,549 “窮すれば通ず”と 昔から言うだろ? 107 00:09:08,258 --> 00:09:09,676 役を取ってみせる 108 00:09:11,344 --> 00:09:13,388 “幸運は大胆な者の味方” 109 00:09:13,888 --> 00:09:16,725 ほんと 大胆ね 110 00:09:17,851 --> 00:09:22,272 そうやって夢を追う あなたに感心するわ 111 00:09:23,064 --> 00:09:25,775 君は? 夢はある? 112 00:09:28,278 --> 00:09:30,238 高校で演劇をしてた 113 00:09:30,613 --> 00:09:33,825 でも子供が生まれたらムリよ 114 00:09:34,117 --> 00:09:38,580 受付係になりたかった わけじゃないけど 115 00:09:38,580 --> 00:09:39,748 お金になる 116 00:09:39,748 --> 00:09:42,417 分かるよ 必要な仕事だ 117 00:09:44,711 --> 00:09:48,548 言っとくけど 今の仕事は好きよ 118 00:09:49,132 --> 00:09:53,219 同僚とも仲良しで 家族みたいなものなの 119 00:09:54,387 --> 00:09:58,391 金曜は仕事終わりに よく飲みに行く 120 00:09:59,184 --> 00:10:02,312 女性ばかりで行くの? 121 00:10:02,896 --> 00:10:08,276 私とコートニー ステラ あとドノヴァン 122 00:10:09,194 --> 00:10:11,738 彼はすごく楽しいの 123 00:10:12,155 --> 00:10:13,365 撮影してた人? 124 00:10:14,115 --> 00:10:15,158 ええ 125 00:10:16,117 --> 00:10:18,203 キャスティング補佐よ 126 00:10:25,210 --> 00:10:28,755 ちょっと失礼 トイレに行ってくる 127 00:10:54,197 --> 00:10:56,616 “「健全な家庭」 著者 モロー博士” 128 00:11:24,018 --> 00:11:25,019 何してるの? 129 00:11:27,063 --> 00:11:27,730 エドマンド 130 00:11:29,232 --> 00:11:30,358 笑えないわ 131 00:11:39,325 --> 00:11:40,160 やめて 132 00:11:40,326 --> 00:11:41,703 ムリだ 133 00:11:47,959 --> 00:11:53,089 君のおびえる顔が 頭から離れない 134 00:11:53,214 --> 00:11:56,426 エドマンド お願い やめて 135 00:11:56,593 --> 00:11:57,802 君を... 136 00:12:01,055 --> 00:12:02,098 バラバラに 137 00:12:02,098 --> 00:12:04,601 お願い 息子がいるの 138 00:12:04,976 --> 00:12:06,227 ケニーよ 139 00:12:07,604 --> 00:12:10,356 あの子には母親が必要なの 140 00:12:11,774 --> 00:12:12,775 お願い 141 00:12:23,286 --> 00:12:24,370 すごい 142 00:12:25,371 --> 00:12:29,125 今のは すばらしい即興だった 143 00:12:29,751 --> 00:12:33,129 本物の恐怖が伝わってきたよ 144 00:12:33,588 --> 00:12:35,048 僕 上手だった? 145 00:12:36,674 --> 00:12:37,217 ええ 146 00:12:37,550 --> 00:12:40,136 そう? やった 147 00:12:40,512 --> 00:12:41,346 よし! 148 00:12:41,804 --> 00:12:43,598 遅いから帰るわ 149 00:13:03,535 --> 00:13:05,453 殺人課のリーヴです 150 00:13:06,621 --> 00:13:09,999 週刊紙に出てた 殺人鬼の捜査班? 151 00:13:11,501 --> 00:13:13,169 そうです あなたは? 152 00:13:14,003 --> 00:13:17,966 明日 会いに来てほしい 情報がある 153 00:13:18,383 --> 00:13:19,801 お名前は? 154 00:13:21,553 --> 00:13:24,556 ノースウェスタン通り34 朝8時に 155 00:13:25,682 --> 00:13:27,475 さらに2人殺されてる 156 00:13:29,185 --> 00:13:30,853 なぜ知って... 157 00:13:31,104 --> 00:13:32,230 もしもし? 158 00:13:33,106 --> 00:13:34,107 もしもし? 159 00:13:57,380 --> 00:13:58,548 失礼します 160 00:14:00,341 --> 00:14:01,718 誰かいませんか? 161 00:14:16,858 --> 00:14:18,776 リーヴ刑事です 162 00:14:26,743 --> 00:14:27,869 誰か... 163 00:14:32,624 --> 00:14:34,250 電話をくれた方? 164 00:14:35,585 --> 00:14:36,628 ヴィクターだ 165 00:14:37,211 --> 00:14:39,380 なぜ呼び出したの? 166 00:14:44,761 --> 00:14:45,845 ご両親のお店? 167 00:14:47,555 --> 00:14:48,848 2階が住居だ 168 00:14:49,557 --> 00:14:51,267 情報があると... 169 00:14:51,267 --> 00:14:53,102 妹たちも住んでた 170 00:14:56,439 --> 00:14:58,149 スヨンとソヨンだ 171 00:14:59,734 --> 00:15:00,693 でも死んだ 172 00:15:02,195 --> 00:15:04,364 殺されたんだ 173 00:15:06,115 --> 00:15:06,866 先月だよ 174 00:15:06,866 --> 00:15:08,493 ゆうべ言ってた2人? 175 00:15:11,454 --> 00:15:12,497 話して 176 00:15:12,497 --> 00:15:16,668 いや まず両親を 困らせないと誓え 177 00:15:18,002 --> 00:15:21,422 20年もアメリカで暮らしてる 178 00:15:22,965 --> 00:15:24,092 善良な市民だ 179 00:15:24,258 --> 00:15:25,301 落ち着いて 180 00:15:25,301 --> 00:15:26,594 十分 苦労した 181 00:15:27,679 --> 00:15:29,222 落ち着いて 182 00:15:30,223 --> 00:15:31,349 何もしない 183 00:15:31,516 --> 00:15:32,684 警察は... 184 00:15:34,811 --> 00:15:38,439 父を尋問し さんざん侮辱した 185 00:15:39,899 --> 00:15:41,234 父はやってない 186 00:15:41,776 --> 00:15:43,820 警察は父を釈放したが... 187 00:15:43,820 --> 00:15:44,987 ヴィクター 188 00:15:45,154 --> 00:15:46,364 捜査しない 189 00:15:46,364 --> 00:15:47,532 聞いて 190 00:15:48,241 --> 00:15:50,118 私は殺人課の刑事よ 191 00:15:52,120 --> 00:15:53,830 つらさは分かる 192 00:15:56,207 --> 00:15:57,667 ひと事だろ 193 00:16:03,005 --> 00:16:04,716 犯人は野放しだ 194 00:16:23,401 --> 00:16:25,111 私は味方です 195 00:16:29,907 --> 00:16:31,826 出てけ 早く! 196 00:16:31,826 --> 00:16:34,287 力になりに来たんです 197 00:16:34,495 --> 00:16:35,455 もう終わった 198 00:16:36,164 --> 00:16:39,167 警察はうんざりだ 放っておいてくれ 199 00:16:41,419 --> 00:16:44,505 この人なら助けてくれる 200 00:16:55,308 --> 00:16:56,809 何か動かした? 201 00:16:57,560 --> 00:17:00,521 いや 事件当時のままだ 202 00:17:15,828 --> 00:17:17,580 いつも鏡を覆ってた? 203 00:17:19,624 --> 00:17:22,460 事件の数日前からだ 204 00:17:26,923 --> 00:17:27,965 これは? 205 00:17:28,132 --> 00:17:29,717 鏡にシーツを? 206 00:17:29,717 --> 00:17:30,760 よせ 207 00:17:36,974 --> 00:17:38,392 ベッドを寄せたの? 208 00:17:39,727 --> 00:17:40,812 ああ 209 00:17:41,896 --> 00:17:45,608 死の数日前 離れて眠るのが怖いと 210 00:17:46,526 --> 00:17:49,195 その人のこと 知ってる? 211 00:17:50,238 --> 00:17:52,114 眠るのを嫌がってた 212 00:17:53,241 --> 00:17:55,868 私たちにも眠るなって 213 00:17:58,663 --> 00:17:59,789 ホームビデオね 214 00:18:00,623 --> 00:18:03,543 スヨンの夢は俳優だったから 215 00:18:03,543 --> 00:18:04,502 テープはどこ? 216 00:18:18,307 --> 00:18:21,561 そこはエアコンの 古い換気口だ 217 00:18:22,353 --> 00:18:23,604 妹さんの背丈は? 218 00:18:26,023 --> 00:18:27,483 あなたくらい 219 00:18:58,931 --> 00:18:59,932 スヨン 220 00:19:05,104 --> 00:19:06,772 2人は仲良しで 221 00:19:08,774 --> 00:19:09,901 よく踊ってた 222 00:19:22,079 --> 00:19:24,332 そして様子が変わった 223 00:19:26,125 --> 00:19:31,047 男に つけられたと言うが うまく説明できない 224 00:19:36,844 --> 00:19:39,972 思春期にありがちな― 225 00:19:40,890 --> 00:19:42,808 被害妄想だと思ってた 226 00:19:44,769 --> 00:19:45,561 スヨン? 227 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 スヨン 228 00:19:48,481 --> 00:19:49,482 スヨン 229 00:19:53,402 --> 00:19:54,570 怖いよ スヨン 230 00:19:57,406 --> 00:19:58,532 あいつがいる? 231 00:19:59,784 --> 00:20:01,077 こっちを見てるよ 232 00:20:01,577 --> 00:20:03,371 あいつだ 233 00:20:03,996 --> 00:20:06,332 街灯のそばよ 見える? 234 00:20:06,916 --> 00:20:08,042 いるわ 235 00:20:08,042 --> 00:20:09,835 こっちを見てる 236 00:20:10,294 --> 00:20:11,712 赤毛の男よ 237 00:20:13,255 --> 00:20:14,507 聞いたことは? 238 00:20:14,507 --> 00:20:15,132 ない 239 00:20:15,299 --> 00:20:16,550 あそこにいる 240 00:20:16,717 --> 00:20:17,510 見える 241 00:20:17,677 --> 00:20:18,761 すぐそこよ 242 00:20:21,013 --> 00:20:22,723 私を見てる 243 00:20:26,519 --> 00:20:28,020 翌朝 2人は死んでた 244 00:20:32,191 --> 00:20:33,567 怖いよ スヨン 245 00:20:38,823 --> 00:20:41,742 世間一般の人は純粋に 246 00:20:42,535 --> 00:20:46,497 君がここから出る可能性を 考え恐れてる 247 00:20:46,664 --> 00:20:49,583 俺が世界を壊すと思ってる 248 00:20:50,167 --> 00:20:53,879 たった1人の男が 何もかもをな 249 00:20:54,338 --> 00:20:57,091 人間とは臆病なものさ 250 00:20:57,091 --> 00:21:00,511 すべての恐怖を 1人に押しつけ 251 00:21:00,511 --> 00:21:02,304 閉じ込めるんだから 252 00:21:03,431 --> 00:21:05,558 大勢に伝える方法は... 253 00:21:05,725 --> 00:21:08,853 “一番の恐怖を取り出し こう言う” 254 00:21:09,061 --> 00:21:13,024 “「あなたの恐怖は 私の手にある」” 255 00:21:13,190 --> 00:21:16,152 “「恐怖の力こそ支配だ」” 256 00:21:16,360 --> 00:21:20,031 “「私はあなたの王 世界の統治者だ」” 257 00:21:20,489 --> 00:21:23,409 狂気の世界は ずっと広い 258 00:21:23,826 --> 00:21:27,079 正気の世界など ほんの小箱だ 259 00:21:27,830 --> 00:21:32,251 この世界は 狂気で満ちているのさ 260 00:21:48,476 --> 00:21:49,602 ああ... 261 00:21:58,569 --> 00:22:01,072 ずいぶん神経質な黒人ね 262 00:22:01,530 --> 00:22:02,573 悪かったな 263 00:22:02,573 --> 00:22:04,366 何か心配事? 264 00:22:06,786 --> 00:22:10,164 悪いことが 起こりそうって― 265 00:22:11,207 --> 00:22:12,416 感じたことは? 266 00:22:13,209 --> 00:22:17,129 例えば自分が ある行動を取ると 267 00:22:18,297 --> 00:22:20,966 大切な人が死ぬとか 268 00:22:22,093 --> 00:22:23,719 超能力? 269 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 もういい 忘れて 270 00:22:27,389 --> 00:22:30,434 待って ちゃんと理解したい 271 00:22:30,434 --> 00:22:32,895 あることをしたら― 272 00:22:33,646 --> 00:22:37,691 関係ないはずの結果が 変わるってこと? 273 00:22:37,858 --> 00:22:41,695 変だけど感じるんだ そうしなきゃって 274 00:22:42,822 --> 00:22:44,198 しなかったら? 275 00:22:45,157 --> 00:22:47,243 結果 何もなければ― 276 00:22:47,243 --> 00:22:50,287 思い過ごしだと分かる 277 00:22:51,997 --> 00:22:52,665 待って 278 00:22:52,832 --> 00:22:55,292 その事件が データベースにない? 279 00:22:56,085 --> 00:22:59,463 所轄の殺人課は 言い逃れしてた 280 00:22:59,880 --> 00:23:04,009 記録課が報告書を 放置したせいだと 281 00:23:04,593 --> 00:23:05,970 1ヵ月も? 282 00:23:06,846 --> 00:23:09,431 本部に事件を 渡したくないのよ 283 00:23:10,933 --> 00:23:14,311 最近 仮出所した 赤毛の男を調べて 284 00:23:14,728 --> 00:23:16,522 精神科病院も 285 00:23:16,522 --> 00:23:17,481 はい 286 00:23:18,190 --> 00:23:19,984 被害者は黒人2名 287 00:23:21,152 --> 00:23:23,320 男性と女性が1名ずつ 288 00:23:24,113 --> 00:23:26,198 10代の韓国人2名 289 00:23:26,991 --> 00:23:29,368 ターゲットを選ぶ基準は? 290 00:23:29,535 --> 00:23:30,953 知り合いとか? 291 00:23:30,953 --> 00:23:34,039 目撃者がいないのも変よ 292 00:23:34,039 --> 00:23:36,709 この地域で赤毛は目立つわ 293 00:23:37,126 --> 00:23:39,837 怪しまれず行動できる? 294 00:23:40,462 --> 00:23:42,673 配達員かゴミ収集人は? 295 00:23:46,385 --> 00:23:47,803 それか警官 296 00:23:48,679 --> 00:23:51,098 現場に押し入った形跡はない 297 00:23:51,307 --> 00:23:54,059 警官なら 夜中でもドアを開ける 298 00:24:03,194 --> 00:24:04,778 赤毛の男よ 299 00:24:07,865 --> 00:24:09,783 赤毛の男よ 300 00:24:12,036 --> 00:24:13,829 赤毛の男よ 301 00:24:14,622 --> 00:24:16,081 夜中まで残業か? 302 00:24:17,666 --> 00:24:18,709 悪い 303 00:24:21,128 --> 00:24:23,255 もっと外に出ろよ 304 00:24:24,715 --> 00:24:26,300 働きすぎだ 305 00:24:32,181 --> 00:24:33,057 それは? 306 00:24:33,224 --> 00:24:34,975 何でもない 307 00:24:38,062 --> 00:24:39,480 あなたこそ何を? 308 00:24:43,567 --> 00:24:46,612 20分前に お開きにしたんだが 309 00:24:46,779 --> 00:24:50,032 家に帰る気にならなくてな 310 00:24:51,617 --> 00:24:53,744 ここに寄ったんだ 311 00:24:54,745 --> 00:24:56,080 自分の席に行けば? 312 00:25:01,085 --> 00:25:04,255 なあ 関係修復といこうぜ 313 00:25:04,255 --> 00:25:05,965 関係なんてない 314 00:25:07,758 --> 00:25:10,135 まあ だとしても 315 00:25:12,680 --> 00:25:13,931 関係は... 316 00:25:16,392 --> 00:25:18,185 変えられるかも 317 00:25:19,478 --> 00:25:21,272 まだ仕事があるの 318 00:25:23,399 --> 00:25:24,650 仕事 仕事... 319 00:25:25,317 --> 00:25:27,319 それしか頭にない 320 00:25:27,319 --> 00:25:31,365 自分の実力を 証明したいんだろ 321 00:25:34,618 --> 00:25:38,956 優遇措置で雇われたと 思われたくないもんな 322 00:25:41,667 --> 00:25:42,876 すまん 323 00:25:46,547 --> 00:25:47,506 悪かった 324 00:25:47,965 --> 00:25:48,799 何が? 325 00:25:54,513 --> 00:25:55,389 すべてだ 326 00:25:56,098 --> 00:25:58,726 ムカつく相棒だったろ 327 00:25:59,018 --> 00:26:01,270 協力的じゃなかった 328 00:26:08,527 --> 00:26:11,280 だが つけ上がるなよ 329 00:26:24,001 --> 00:26:25,127 息子は元気か? 330 00:26:28,213 --> 00:26:31,342 君が留守の間 何をしてるんだ? 331 00:26:33,093 --> 00:26:34,470 もう帰って 332 00:26:36,305 --> 00:26:37,681 酔いを覚まして 333 00:26:38,515 --> 00:26:39,850 怖いのか? 334 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 怖がるべき? 335 00:26:44,730 --> 00:26:46,190 イカれた女だ 336 00:26:53,530 --> 00:26:55,074 わりと好きだぜ 337 00:27:27,689 --> 00:27:30,317 フォレスト先生 内線118番へ 338 00:27:30,317 --> 00:27:31,568 異常なしです 339 00:27:31,568 --> 00:27:34,655 家庭でのストレスは? 340 00:27:35,489 --> 00:27:36,824 そうじゃない 341 00:27:38,575 --> 00:27:41,495 高血圧かもしれません 342 00:27:41,829 --> 00:27:43,622 家族に既往歴は? 343 00:27:44,748 --> 00:27:46,166 父が心臓発作で 344 00:27:50,712 --> 00:27:53,799 念のため ベータ遮断薬を出します 345 00:27:53,799 --> 00:27:56,301 専門医に診せたほうがいい 346 00:27:57,928 --> 00:27:58,971 では 347 00:28:11,984 --> 00:28:12,693 元気か? 348 00:28:12,693 --> 00:28:13,819 パパ 349 00:28:15,070 --> 00:28:17,030 いい音だったよ 350 00:28:19,032 --> 00:28:22,035 だが左のドラマーはダメだ 351 00:28:22,161 --> 00:28:23,203 リズム感がない 352 00:28:23,370 --> 00:28:25,998 父親がバンドの監督なんだ 353 00:28:28,500 --> 00:28:29,501 やれやれ 354 00:28:30,043 --> 00:28:31,253 いつまでいるの? 355 00:28:32,463 --> 00:28:34,590 今夜 サンディエゴで ライブだ 356 00:28:35,841 --> 00:28:37,384 すぐ戻らなきゃ 357 00:28:37,843 --> 00:28:41,305 10分会うために わざわざ来たの? 358 00:28:42,389 --> 00:28:46,059 もちろんだ 誰がお前にダメ出しする? 359 00:28:48,061 --> 00:28:49,855 そうだね 360 00:28:51,940 --> 00:28:52,983 ママは? 361 00:28:55,777 --> 00:28:56,737 元気だよ 362 00:29:01,575 --> 00:29:04,453 会いたかったよ 分かるだろ? 363 00:29:36,818 --> 00:29:37,653 どこから? 364 00:29:38,654 --> 00:29:39,488 学校です 365 00:29:48,664 --> 00:29:49,873 カバンを 366 00:29:50,874 --> 00:29:52,459 僕が何か? 367 00:29:52,709 --> 00:29:53,669 手を焼かせるな 368 00:30:10,143 --> 00:30:11,812 どこでこれを? 369 00:30:53,770 --> 00:30:54,730 捕まるの? 370 00:30:57,899 --> 00:30:59,109 怖いのか? 371 00:31:03,989 --> 00:31:06,033 父親はマリフアナのことを? 372 00:31:07,743 --> 00:31:11,455 俺たちには 共通点が多いかもな 373 00:31:12,331 --> 00:31:14,708 俺の父もそばにいなかった 374 00:31:15,626 --> 00:31:19,880 だが父なりに いろいろ教えてくれたよ 375 00:31:21,298 --> 00:31:23,675 ベルトのバックルでな 376 00:31:41,943 --> 00:31:43,820 ママによろしくな 377 00:33:35,474 --> 00:33:36,850 エドマンド・ゲインズ 378 00:33:46,818 --> 00:33:48,069 帰ってくれ 379 00:33:52,115 --> 00:33:52,949 聞こえた? 380 00:33:54,659 --> 00:33:55,827 帰る? 381 00:33:56,912 --> 00:33:58,455 来たばかりだ 382 00:33:59,331 --> 00:34:00,373 悪いな 383 00:34:00,540 --> 00:34:02,709 待ってくれ ダメだ 384 00:34:15,305 --> 00:34:16,681 おい 何だよ 385 00:34:16,681 --> 00:34:19,267 エドマンド 出てって 386 00:34:19,267 --> 00:34:20,519 どうして? 387 00:34:20,519 --> 00:34:22,771 オーディションはしない 388 00:34:23,438 --> 00:34:26,274 でも これは僕の役だ 389 00:34:26,441 --> 00:34:28,693 僕にふさわしいのに 390 00:34:35,784 --> 00:34:37,452 上手だって言ったろ 391 00:34:39,621 --> 00:34:40,372 ねえ 392 00:34:41,206 --> 00:34:43,250 聞こえたろ? 出てけよ 393 00:34:44,751 --> 00:34:45,836 通報するわ 394 00:34:47,629 --> 00:34:49,422 上手だって言った 395 00:34:53,510 --> 00:34:55,929 そう言ったのに! 396 00:34:58,181 --> 00:35:00,684 上手だって言った 397 00:35:46,229 --> 00:35:47,188 ウソでしょ? 398 00:35:49,566 --> 00:35:50,692 早いご帰還で 399 00:35:53,403 --> 00:35:55,572 クスリが抜けたら話を 400 00:36:06,124 --> 00:36:06,875 夕食は? 401 00:36:23,600 --> 00:36:25,352 最近 吸い始めたの? 402 00:36:28,897 --> 00:36:29,773 よく吸うの? 403 00:36:33,151 --> 00:36:34,319 そうでもない 404 00:36:35,904 --> 00:36:37,072 ヘコんだ時だけ 405 00:36:44,788 --> 00:36:47,832 確かに今までいろいろあった 406 00:36:51,962 --> 00:36:53,880 パパとママは別れたし 407 00:36:56,132 --> 00:36:57,175 変化はつらい 408 00:36:58,051 --> 00:36:59,094 そうだよ 409 00:37:02,097 --> 00:37:06,142 だから落ち着くために 何かするんだ 410 00:37:06,142 --> 00:37:07,268 マリフアナを? 411 00:37:09,104 --> 00:37:11,147 理解はできる 412 00:37:11,982 --> 00:37:16,778 私だって人生に 押し潰されそうになるわ 413 00:37:20,907 --> 00:37:23,243 だから仕事が好きなのよ 414 00:37:24,577 --> 00:37:28,331 犯罪が起きたら それを解明する 415 00:37:28,331 --> 00:37:29,541 答えは1つよ 416 00:37:32,877 --> 00:37:34,629 仕事ばかりでごめん 417 00:37:36,339 --> 00:37:40,719 でも悩み事があれば ママを頼ってほしい 418 00:37:41,177 --> 00:37:43,179 何でも話して 419 00:37:43,346 --> 00:37:44,639 実は... 420 00:37:45,682 --> 00:37:48,601 今日 嫌なことがあって... 421 00:37:53,481 --> 00:37:54,441 バッジ番号は? 422 00:37:54,441 --> 00:37:55,984 分からないよ 423 00:37:55,984 --> 00:37:58,153 名前は? 聞いたの? 424 00:37:58,153 --> 00:37:59,988 いや 怖かったんだ 425 00:37:59,988 --> 00:38:02,323 ヒゲの白人男に脅されて 426 00:38:02,323 --> 00:38:04,659 ヒゲの白人男? 427 00:38:04,659 --> 00:38:06,911 車で連れ回された 428 00:38:07,078 --> 00:38:10,081 行き先も分からず どうすれば? 429 00:38:11,082 --> 00:38:11,875 あの男! 430 00:38:11,875 --> 00:38:12,959 ゆっくり 431 00:38:18,423 --> 00:38:19,466 もう! 432 00:38:19,466 --> 00:38:21,426 頭に来る 433 00:38:22,594 --> 00:38:24,721 具合が悪いの? この薬は? 434 00:38:26,306 --> 00:38:27,098 今はやめて 435 00:38:27,098 --> 00:38:28,099 ダメよ 436 00:38:30,977 --> 00:38:32,729 何でもないわ 437 00:38:32,896 --> 00:38:37,233 パパのことがあるから 念のため処方されたの 438 00:38:37,233 --> 00:38:39,319 検査は問題なかった 439 00:38:39,319 --> 00:38:41,696 お願い 今はやめて 440 00:38:42,739 --> 00:38:43,907 頼むから 441 00:38:49,079 --> 00:38:53,958 自分自身を愛せて初めて 愛を見つけられる 442 00:38:54,751 --> 00:38:59,589 幼少時に固まる自我が しっかりしていないと 443 00:38:59,589 --> 00:39:03,760 不安定な土台に 家を建てるのと同じだ 444 00:39:03,760 --> 00:39:07,430 それは致命的な欠陥である 445 00:39:07,430 --> 00:39:10,934 現実を認識する力が弱く 446 00:39:10,934 --> 00:39:14,979 危険で破滅的な道を 選びやすい 447 00:39:14,979 --> 00:39:17,398 ひとたび嵐が来れば 448 00:39:17,398 --> 00:39:22,737 一瞬にして その家は崩れ 倒壊する 449 00:39:36,209 --> 00:39:38,628 ヒゲの白人男に脅されて 450 00:39:48,346 --> 00:39:49,180 マッキニー! 451 00:39:49,722 --> 00:39:52,016 やめて やりすぎよ 452 00:42:06,818 --> 00:42:08,820 日本語字幕 岡田 有美子