1 00:00:21,565 --> 00:00:23,817 Goedemorgen. Kunt u naar voor gaan? 2 00:00:23,817 --> 00:00:27,070 - U blokkeert mijn plek. - Parkeer ergens anders. 3 00:00:28,197 --> 00:00:29,198 Pardon? 4 00:00:40,000 --> 00:00:44,087 Ik zei, kunt u naar voor gaan? U blokkeert mijn plek. 5 00:00:44,087 --> 00:00:46,632 - Zwart kreng. - Hoe noemde u me? 6 00:01:07,194 --> 00:01:08,862 {\an8}Godver. 7 00:01:13,659 --> 00:01:15,911 {\an8}LA WEEKLY - BESCHERMEN EN DIENEN? 8 00:01:15,911 --> 00:01:18,831 {\an8}LAPD HEEFT GEEN OOG VOOR NIEUWE SERIEMOORDENAAR 9 00:02:15,429 --> 00:02:16,430 Reeve. 10 00:02:19,224 --> 00:02:21,393 Ik ken vernietigende stukken, maar dit... 11 00:02:21,393 --> 00:02:22,561 {\an8}BESCHERMEN EN DIENEN? 12 00:02:22,561 --> 00:02:26,231 {\an8}'Opschuiven, Southside Slayer, je hebt gezelschap. 13 00:02:26,231 --> 00:02:28,859 'Volgens bronnen van Parker Center 14 00:02:28,859 --> 00:02:32,613 'heeft een nieuwe seriemoordenaar het gemunt op de zwarte gemeenschap 15 00:02:32,613 --> 00:02:35,532 'en de LAPD doet er alles aan om het te negeren.' 16 00:02:36,617 --> 00:02:38,785 Reeve, je zat in de taskforce. 17 00:02:38,785 --> 00:02:40,954 Vind jij dat we wegkijken? 18 00:02:40,954 --> 00:02:43,165 - Ik niet. - Dat weet ik. 19 00:02:43,165 --> 00:02:46,460 Je hebt een informant in elkaar geslagen en bijna verblind. 20 00:02:46,460 --> 00:02:48,545 Gelukkig had niemand een camera. 21 00:02:48,545 --> 00:02:50,088 Het was een agressieve pooier 22 00:02:50,088 --> 00:02:53,634 die meisjes in het slechtste deel van South Central liet werken. 23 00:02:53,634 --> 00:02:56,219 Of maakt dat niet uit omdat ze een onmens was? 24 00:02:56,219 --> 00:02:58,639 Ik heb die term nooit gebruikt. 25 00:02:58,639 --> 00:03:03,936 Dat hoeft ook niet. Uw mannen gebruiken hem. 26 00:03:04,478 --> 00:03:08,065 De slachtoffers zijn geen onmensen als ze in Brentwood wonen... 27 00:03:08,065 --> 00:03:10,442 {\an8}Gek dat dat niet in je artikel staat. 28 00:03:10,442 --> 00:03:13,445 {\an8}- Ik heb dat niet geschreven. - Was je niet de bron? 29 00:03:13,445 --> 00:03:15,697 Ik weet dat het McKinney niet was. 30 00:03:15,697 --> 00:03:18,575 Je deed het achter mijn rug om. 31 00:03:18,575 --> 00:03:23,205 Dat is het negeren van een bevel 32 00:03:23,205 --> 00:03:25,582 om nu niet met de pers te praten. 33 00:03:27,459 --> 00:03:29,044 Haalt u me van de zaak af? 34 00:03:29,044 --> 00:03:30,379 En je dat plezier doen? 35 00:03:30,379 --> 00:03:33,215 Echt niet. Ik haal McKinney eraf. 36 00:03:33,215 --> 00:03:35,509 Het is nu jouw verantwoordelijkheid. 37 00:03:35,509 --> 00:03:39,638 Je hebt verteld dat er een nieuwe seriemoordenaar rondloopt. 38 00:03:42,015 --> 00:03:43,934 Nu is het jouw pakkie-an. 39 00:03:52,067 --> 00:03:53,360 Je bent vroeg. 40 00:03:54,820 --> 00:04:00,325 Ik neem graag de tijd zonder dat je me gadeslaat met je arendsogen. 41 00:04:01,118 --> 00:04:03,704 Ik kom alleen bestelformulieren halen. 42 00:04:08,500 --> 00:04:10,127 Heb je hulp nodig? 43 00:04:11,253 --> 00:04:13,255 Ik zie die arendsogen wel. 44 00:04:13,255 --> 00:04:15,215 - Ik ga al. - Oké. 45 00:05:21,948 --> 00:05:23,200 We zijn niet open. 46 00:05:42,511 --> 00:05:43,512 Ik zeg het vast. 47 00:05:43,512 --> 00:05:46,973 De inspecteur wil je om 14.00 uur spreken. 48 00:05:46,973 --> 00:05:48,767 Over vanmorgen? 49 00:05:49,601 --> 00:05:52,854 McKinney kan mijn partner niet meer zijn. 50 00:05:53,396 --> 00:05:56,316 De inspecteur vroeg me een naam. Ik gaf de jouwe. 51 00:05:56,983 --> 00:05:59,736 Echt wel. Meen je dat? 52 00:05:59,736 --> 00:06:02,823 - Ja. Ik zou vereerd zijn om... - Rustig maar. 53 00:06:03,406 --> 00:06:05,367 Sorry. Ik liep te hard van stapel. 54 00:06:06,118 --> 00:06:09,955 Maar ik heb naar je opgekeken sinds ik bij Moordzaken kwam. 55 00:06:11,206 --> 00:06:15,377 Wat als ik zei dat ik de bron was voor dat Weekly- artikel? 56 00:06:15,377 --> 00:06:17,629 Is dat een probleem voor je? 57 00:06:18,213 --> 00:06:20,841 Praten met de pers over seriemoorden? 58 00:06:22,634 --> 00:06:25,011 Zo hebben ze de Night Stalker gepakt, toch? 59 00:06:25,011 --> 00:06:27,013 Als Gil Carrillo niks had gedaan, 60 00:06:27,013 --> 00:06:29,683 konden er veel meer moorden zijn gepleegd. 61 00:06:29,683 --> 00:06:31,977 Ik was een wijkagent toen. 62 00:06:31,977 --> 00:06:34,187 Gil en ik komen uit dezelfde buurt. 63 00:06:34,187 --> 00:06:36,857 Hij is de reden dat ik bij Moordzaken wilde. 64 00:06:36,857 --> 00:06:41,069 Maar Night Stalker volgen in de media is één ding. 65 00:06:41,653 --> 00:06:44,406 Werken aan seriemoorden is iets anders. 66 00:06:45,323 --> 00:06:46,575 Ben je er klaar voor? 67 00:06:49,703 --> 00:06:52,789 Hij heeft eerder gemoord. Zo bekwaam begin je niet. 68 00:06:52,789 --> 00:06:55,542 Ja. Het ontbreken van fysiek bewijs. 69 00:06:56,251 --> 00:06:58,670 - Geen afdrukken of haar... - Of fouten. 70 00:07:00,422 --> 00:07:02,174 - Ik denk dat hij ze kende. - Waarom? 71 00:07:03,216 --> 00:07:06,178 De wreedheid en de moeite die hij nam om ze te vernederen. 72 00:07:06,178 --> 00:07:09,222 Het voelt persoonlijk, wraakzuchtig. 73 00:07:09,764 --> 00:07:13,435 Ze kunnen surrogaten zijn voor mensen die hem hebben gekwetst. 74 00:07:13,435 --> 00:07:16,563 Zoals Bundy. Al die vermoorde vrouwen leken 75 00:07:16,563 --> 00:07:18,690 op die ene vrouw die zijn hart brak. 76 00:07:19,482 --> 00:07:23,111 Laten we achter die pleeggezinlijsten van de jeugdzorg aan gaan. 77 00:07:24,487 --> 00:07:28,700 Ik denk nog steeds dat onze moordenaar als kind bij Mott in huis zat. 78 00:07:28,700 --> 00:07:33,705 Kijk of iemand een strafblad heeft of Curtis Maynard kende. 79 00:07:34,331 --> 00:07:35,332 Oké. 80 00:07:36,291 --> 00:07:39,628 Waarom stopt hij ze in kleine ruimtes? Niet om ze te verbergen. 81 00:07:39,628 --> 00:07:42,839 Hij liet een spoor van schoonmaakmiddelen achter bij Mott. 82 00:07:42,839 --> 00:07:45,133 Met het meubilair naar Maynards kamer 83 00:07:45,133 --> 00:07:47,219 is het of hij de weg wijst. 84 00:07:48,011 --> 00:07:49,304 We moesten ze zien. 85 00:07:50,013 --> 00:07:53,141 - Ja. Maar wat wil hij dat we zien? - Hem. 86 00:07:54,726 --> 00:07:56,895 Wat als hij zich verborgen voelt? 87 00:07:58,021 --> 00:08:00,232 Zoals de Zodiac, Son of Sam? 88 00:08:01,149 --> 00:08:05,153 Hij kan best contact met ons opnemen, net als zij. 89 00:08:06,363 --> 00:08:07,822 Hij wil onze aandacht. 90 00:08:33,765 --> 00:08:34,766 Hoi. 91 00:08:35,350 --> 00:08:36,768 Mag ik binnenkomen? 92 00:08:38,478 --> 00:08:39,479 Ja. 93 00:08:45,652 --> 00:08:49,364 Raad eens wat ik vandaag heb gedaan. 94 00:08:50,448 --> 00:08:51,616 Wat? 95 00:08:52,325 --> 00:08:55,036 Ik heb ontslag genomen. 96 00:08:57,247 --> 00:08:59,249 Ik moet hoger mikken. 97 00:09:00,458 --> 00:09:03,044 - Edmund, ik... - Het is oké. 98 00:09:03,795 --> 00:09:07,424 Het is als dat gezegde: 'Van de nood een deugd maken.' 99 00:09:08,258 --> 00:09:09,843 Nu moet ik de rol krijgen. 100 00:09:11,428 --> 00:09:12,929 'Geluk is met de brutalen.' 101 00:09:13,930 --> 00:09:16,725 Het is wel brutaal. 102 00:09:17,600 --> 00:09:19,019 Maar ik vind het dapper 103 00:09:19,561 --> 00:09:22,439 dat je je dromen najaagt. 104 00:09:23,023 --> 00:09:24,190 En jij? 105 00:09:24,733 --> 00:09:25,859 Wat zijn jouw dromen? 106 00:09:28,278 --> 00:09:31,281 Ik acteerde toen ik nog op school zat, maar... 107 00:09:31,781 --> 00:09:34,075 Het is moeilijk als je een kind hebt. 108 00:09:34,075 --> 00:09:37,704 Ik heb er nooit van gedroomd receptioniste te worden, 109 00:09:37,704 --> 00:09:39,456 maar het betaalt de rekeningen. 110 00:09:39,456 --> 00:09:42,500 Ik begrijp het. Receptionisten zijn ook nodig. 111 00:09:44,753 --> 00:09:48,298 Begrijp me niet verkeerd. Ik hou van mijn werk. 112 00:09:49,049 --> 00:09:50,467 En van mijn collega's. 113 00:09:51,009 --> 00:09:53,428 We zijn een soort familie, weet je. 114 00:09:54,387 --> 00:09:58,475 En op vrijdag gaan we meestal iets drinken samen. 115 00:09:59,184 --> 00:10:02,020 Jij en je vriendinnen? 116 00:10:02,937 --> 00:10:08,151 Ja, ik, Courtney, Stella en Donovan. 117 00:10:09,194 --> 00:10:11,446 Donovan is echt grappig. 118 00:10:12,113 --> 00:10:13,323 De cameraman? 119 00:10:14,074 --> 00:10:15,158 Ja. 120 00:10:16,159 --> 00:10:17,994 De castingassistent. 121 00:10:25,210 --> 00:10:28,797 Kun je me even excuseren? Ik moet naar het toilet. 122 00:10:54,155 --> 00:10:56,699 {\an8}HET GEZONDE HUIS EEN BLAUWDRUK VOOR JE LEVEN 123 00:11:24,060 --> 00:11:25,812 Wat ben je aan het doen? 124 00:11:26,813 --> 00:11:27,814 Edmund. 125 00:11:29,190 --> 00:11:30,442 Dat is niet grappig. 126 00:11:39,242 --> 00:11:41,411 - Edmund, hou op. - Dat kan ik niet. 127 00:11:48,001 --> 00:11:53,173 Ik krijg dat beeld van je niet uit mijn hoofd. 128 00:11:53,173 --> 00:11:56,176 Hou op, alsjeblieft. 129 00:11:56,676 --> 00:11:57,886 Jij... 130 00:12:01,097 --> 00:12:02,307 In stukken. 131 00:12:02,307 --> 00:12:05,018 Alsjeblieft. Ik heb een zoon, weet je nog? 132 00:12:05,018 --> 00:12:06,311 Kenny, weet je nog? 133 00:12:07,604 --> 00:12:10,356 Hij heeft me nodig. Doe dit alsjeblieft niet. 134 00:12:11,733 --> 00:12:12,942 Alsjeblieft. 135 00:12:23,369 --> 00:12:24,662 Wauw. 136 00:12:25,413 --> 00:12:29,167 Dat was geweldige improvisatie. 137 00:12:29,792 --> 00:12:30,919 Ik bedoel, ik... 138 00:12:30,919 --> 00:12:33,087 Ik voelde je angst echt. 139 00:12:33,671 --> 00:12:35,173 Hoe was ik? Was ik goed? 140 00:12:36,299 --> 00:12:37,300 Ja. 141 00:12:37,592 --> 00:12:39,761 Ja? 142 00:12:40,261 --> 00:12:41,513 Ja. 143 00:12:41,804 --> 00:12:43,681 Het is al laat. Ik moet gaan. 144 00:13:03,660 --> 00:13:05,662 Moordzaken. Met Reeve. 145 00:13:06,579 --> 00:13:10,667 Onderzoek jij de moorden die in de Weekly werden gemeld? 146 00:13:11,584 --> 00:13:13,127 Ja. En jij bent? 147 00:13:14,045 --> 00:13:15,964 Ik wil dat je me ontmoet, morgen. 148 00:13:16,714 --> 00:13:18,341 Ik heb informatie. 149 00:13:18,341 --> 00:13:19,634 En je naam is? 150 00:13:21,636 --> 00:13:24,514 34, North Western Avenue. 8.00 uur. 151 00:13:25,598 --> 00:13:27,684 Er zijn nog twee moorden gepleegd. 152 00:13:29,269 --> 00:13:31,062 Hoe weet je... 153 00:13:31,062 --> 00:13:32,355 Hallo? 154 00:13:33,147 --> 00:13:34,148 Hallo? 155 00:13:57,463 --> 00:13:58,590 Hallo? 156 00:14:00,383 --> 00:14:01,634 Is hier iemand? 157 00:14:16,899 --> 00:14:18,651 Rechercheur Reeve, LAPD. 158 00:14:26,784 --> 00:14:27,910 Hallo? 159 00:14:32,665 --> 00:14:34,250 Ben jij de man die me belde? 160 00:14:35,543 --> 00:14:36,544 Victor. 161 00:14:37,253 --> 00:14:39,589 Waarom moet dit in het donker, Victor? 162 00:14:44,719 --> 00:14:45,928 Is dit van je ouders? 163 00:14:47,555 --> 00:14:48,681 Ze wonen boven. 164 00:14:49,349 --> 00:14:51,267 Je had informatie over de moorden... 165 00:14:51,267 --> 00:14:53,144 Mijn zussen woonden hier ook. 166 00:14:56,356 --> 00:14:57,482 Sue-Yeon en So-Young. 167 00:14:59,692 --> 00:15:00,777 Nu zijn ze dood. 168 00:15:02,236 --> 00:15:04,238 Mijn zussen zijn vermoord. 169 00:15:06,074 --> 00:15:08,576 - Vorige maand. - De doden waar je het over had? 170 00:15:11,496 --> 00:15:13,039 - Hoe zijn ze gestorven? - Nee. 171 00:15:14,415 --> 00:15:16,751 Zeg eerst dat je mijn ouders niet lastigvalt. 172 00:15:18,002 --> 00:15:21,130 Ze zijn al 20 jaar in de Verenigde Staten. 173 00:15:23,007 --> 00:15:24,133 Het zijn goede mensen. 174 00:15:24,133 --> 00:15:27,637 - Je moet kalmeren. - Ze hebben genoeg meegemaakt. 175 00:15:27,637 --> 00:15:29,138 Rustig. 176 00:15:30,264 --> 00:15:32,725 - Ik wil niemand lastigvallen... - De politie... 177 00:15:34,852 --> 00:15:38,189 Ze ondervroegen mijn vader, vernederden hem. 178 00:15:39,941 --> 00:15:41,109 Hij was het niet. 179 00:15:41,859 --> 00:15:44,696 - Ze lieten hem gaan en nu... - Victor. 180 00:15:44,696 --> 00:15:47,615 - Nu doen ze niks. - Luister naar me. 181 00:15:48,324 --> 00:15:50,034 Ik werk bij Moordzaken. 182 00:15:52,203 --> 00:15:53,788 Ik begrijp je verdriet. 183 00:15:56,249 --> 00:15:57,500 Het boeit niemand. 184 00:16:02,880 --> 00:16:04,799 En de moordenaar loopt nog rond. 185 00:16:08,261 --> 00:16:09,262 Victor. 186 00:16:11,055 --> 00:16:12,557 Wat gebeurt er? 187 00:16:14,726 --> 00:16:15,727 Het is in orde. 188 00:16:17,937 --> 00:16:19,313 Ze is een agent. 189 00:16:20,648 --> 00:16:21,816 Lieverd. 190 00:16:21,983 --> 00:16:23,234 Lieverd, kom maar. 191 00:16:23,234 --> 00:16:25,069 Ik wil u alleen helpen. Oké? 192 00:16:25,319 --> 00:16:27,447 - Wat gebeurt hier? - Kalmeer. 193 00:16:27,447 --> 00:16:28,823 Ze zit bij de politie. 194 00:16:29,949 --> 00:16:31,033 Eruit. 195 00:16:31,284 --> 00:16:32,285 - Eruit. - Meneer, 196 00:16:32,285 --> 00:16:34,579 ik wil alleen maar helpen. 197 00:16:34,579 --> 00:16:35,538 Geen politie. 198 00:16:36,164 --> 00:16:37,665 Het is voorbij. Klaar. 199 00:16:38,040 --> 00:16:39,041 Laat ons met rust. 200 00:16:39,041 --> 00:16:41,210 Ze is er niet voor jou. 201 00:16:41,210 --> 00:16:42,336 Ik geloof haar. 202 00:16:43,254 --> 00:16:44,464 Zij kan ons helpen. 203 00:16:55,266 --> 00:16:57,393 - Is er iets aangeraakt sinds... - Nee. 204 00:16:57,393 --> 00:17:00,313 Het is precies zoals ze het hebben achtergelaten. 205 00:17:15,870 --> 00:17:17,580 Bedekten ze altijd de spiegels? 206 00:17:19,624 --> 00:17:22,752 Ze begonnen ermee een paar dagen voordat ze stierven. 207 00:17:26,964 --> 00:17:29,675 Wat is dit, verdomme? Lakens over de spiegels. 208 00:17:29,675 --> 00:17:31,177 Nee. Niet... 209 00:17:36,808 --> 00:17:38,434 Zetten ze de bedden zelf zo? 210 00:17:39,769 --> 00:17:40,853 Ja. 211 00:17:41,938 --> 00:17:45,525 Dagen voordat ze stierven. Ze durfden niet alleen te slapen. 212 00:17:46,567 --> 00:17:49,278 Kende je de man voor wie Miss Bernice bang was? 213 00:17:50,279 --> 00:17:52,198 Ze wilde niet in slaap vallen. 214 00:17:53,241 --> 00:17:55,952 Ze wilde ook niet dat wij in slaap vielen. 215 00:17:58,621 --> 00:17:59,872 Maakten ze video's? 216 00:18:00,581 --> 00:18:03,626 Altijd. Sue-Yeon wilde later acteren. 217 00:18:03,626 --> 00:18:05,336 Weet je waar ze liggen? 218 00:18:17,974 --> 00:18:21,310 Daar is een oud ventilatierooster, airconditioning. 219 00:18:22,395 --> 00:18:23,604 Hoe lang waren ze? 220 00:18:25,982 --> 00:18:27,275 Bijna jouw lengte. 221 00:19:05,021 --> 00:19:06,814 Ze waren beste vrienden. 222 00:19:08,691 --> 00:19:09,901 Ze hielden van dansen. 223 00:19:22,079 --> 00:19:24,373 Ze begonnen zich heel raar te gedragen. 224 00:19:26,208 --> 00:19:29,420 Ze zeiden dat ze naar huis werden gevolgd, 225 00:19:29,420 --> 00:19:31,631 maar ze konden hem niet beschrijven. 226 00:19:36,844 --> 00:19:39,096 Ik dacht dat het was omdat ze tieners waren. 227 00:19:39,096 --> 00:19:42,850 Ik dacht dat ze paranoïde waren. 228 00:19:44,268 --> 00:19:45,269 Sue-Yeon? 229 00:19:46,354 --> 00:19:47,355 Sue-Yeon. 230 00:19:48,522 --> 00:19:49,649 Sue-Yeon. 231 00:19:53,235 --> 00:19:54,654 Ik ben zo bang, Sue-Yeon. 232 00:19:57,239 --> 00:19:58,532 Zie je hem? 233 00:19:59,617 --> 00:20:01,160 Hij staart me recht aan. 234 00:20:01,577 --> 00:20:03,454 Hij is het. 235 00:20:04,038 --> 00:20:06,874 - Bij de lantaarnpaal. Zie je hem? - Ik zie hem. 236 00:20:06,874 --> 00:20:09,627 - Daar staat hij. - Hij staart naar ons. 237 00:20:10,252 --> 00:20:11,796 De man met het rode haar. 238 00:20:11,796 --> 00:20:13,089 Ik zie hem. 239 00:20:13,089 --> 00:20:15,174 - Hebben ze over hem gepraat? - Nee. 240 00:20:15,174 --> 00:20:16,592 Daar staat hij. 241 00:20:16,592 --> 00:20:17,551 Ik zie hem. 242 00:20:17,551 --> 00:20:18,803 Daar staat hij. 243 00:20:20,805 --> 00:20:22,932 Hij staart me aan. 244 00:20:26,560 --> 00:20:28,104 Ik vond ze de volgende dag. 245 00:20:32,191 --> 00:20:33,484 Ik ben zo bang, Sue-Yeon. 246 00:20:38,489 --> 00:20:41,909 Geloof het of niet, er zijn veel mensen buiten 247 00:20:41,909 --> 00:20:46,497 die denken dat je vrijkomt en ze zijn echt bang. 248 00:20:46,497 --> 00:20:49,583 Misschien vernietig ik alles wel. 249 00:20:49,583 --> 00:20:51,544 Alles, vreselijk. 250 00:20:51,544 --> 00:20:53,921 Eén klein mannetje, verschrikkelijk. 251 00:20:53,921 --> 00:20:56,799 Tjonge, wat zijn we onzeker als mensen. 252 00:20:56,799 --> 00:21:00,261 We richten onze angst op één man, bang om hem vrij te laten. 253 00:21:00,261 --> 00:21:02,179 Hij kan al het speelgoed breken. 254 00:21:02,680 --> 00:21:05,307 Hoe communiceer je met een groep mensen? 255 00:21:05,307 --> 00:21:08,602 Je neemt het ergste angstsymbool dat er is. 256 00:21:08,602 --> 00:21:10,730 'Zo, nu heb ik je angst. 257 00:21:10,730 --> 00:21:12,690 'Nu heb ik je angst. 258 00:21:12,690 --> 00:21:15,860 'En je angst is je kracht, en je kracht is je controle. 259 00:21:15,860 --> 00:21:20,031 'Ik ben de koning van deze planeet. Ik ga deze hele wereld regeren.' 260 00:21:20,031 --> 00:21:23,868 De waanzin is veel groter dan het gezond verstand. 261 00:21:23,868 --> 00:21:26,954 Gezond verstand is een kleine doos waarin je rondloopt. 262 00:21:27,747 --> 00:21:31,876 Gezond verstand is een kleine wereld, krankzinnigheid is het universum. 263 00:21:48,100 --> 00:21:49,351 Nee. 264 00:21:58,402 --> 00:22:01,238 Je bent de netste jongen die ik ooit heb ontmoet. 265 00:22:01,238 --> 00:22:02,323 Het spijt me. 266 00:22:02,323 --> 00:22:04,241 Iets maakt je nerveus. 267 00:22:06,535 --> 00:22:12,041 Heb je ooit het gevoel dat er iets ergs gaat gebeuren? 268 00:22:12,958 --> 00:22:16,712 Als je je op een bepaalde manier zou gedragen of dingen zou doen. 269 00:22:18,297 --> 00:22:20,925 Dat mensen van wie je houdt dan doodgaan? 270 00:22:21,842 --> 00:22:23,636 Zoals 'n potlood verplaatsen? 271 00:22:25,513 --> 00:22:27,223 Ik kan het niet uitleggen. 272 00:22:27,223 --> 00:22:30,184 Wacht. Nee. Ik wil begrijpen wat je bedoelt. 273 00:22:30,184 --> 00:22:31,977 Je denkt dat dingen die je doet 274 00:22:31,977 --> 00:22:37,191 de uitkomst van totaal ongerelateerde dingen verandert? 275 00:22:37,191 --> 00:22:39,944 Het klinkt stom, maar het is maar een gevoel. 276 00:22:39,944 --> 00:22:44,156 - Dat ik het moet doen. - Maar wat als je het niet deed? 277 00:22:44,865 --> 00:22:46,992 En dan, als er niks ergs gebeurt, 278 00:22:46,992 --> 00:22:49,912 bewijs je jezelf dat het niet hoeft. 279 00:22:51,372 --> 00:22:52,414 Wacht even. 280 00:22:52,414 --> 00:22:55,334 Dit was een maand geleden en stond niet in de database? 281 00:22:55,334 --> 00:22:59,588 De jongens van moordzaken gaven hun archiefafdeling de schuld. 282 00:22:59,588 --> 00:23:01,590 Hun rapporten waren niet te vinden 283 00:23:01,590 --> 00:23:04,260 omdat ze nog in de archiefkast lagen. 284 00:23:04,260 --> 00:23:05,261 Dertig dagen? 285 00:23:06,595 --> 00:23:10,641 Divisies willen hun zaak nooit aan Parker Center overdragen. 286 00:23:10,641 --> 00:23:14,395 Kijk uit naar ex-gevangenen met rood haar. 287 00:23:14,395 --> 00:23:16,939 - Check ook psychiatrische ziekenhuizen. - Ja. 288 00:23:17,898 --> 00:23:19,608 Twee zwarte volwassenen. 289 00:23:20,776 --> 00:23:22,820 Een man en een vrouw. 290 00:23:23,904 --> 00:23:25,656 En twee Koreaanse tieners. 291 00:23:26,532 --> 00:23:29,160 Wat is het verband? Hoe kiest hij ze? 292 00:23:29,160 --> 00:23:30,661 Kende hij ze? 293 00:23:30,661 --> 00:23:33,873 Dat betwijfel ik. Er zijn geen ooggetuigen. 294 00:23:33,873 --> 00:23:36,709 Een roodharige man in deze buurten? 295 00:23:36,709 --> 00:23:40,129 Wie kan deze raciale grenzen ongemerkt overschrijden? 296 00:23:40,129 --> 00:23:42,590 Een postbode? Vuilnisman? 297 00:23:46,093 --> 00:23:47,428 Of een politieagent. 298 00:23:48,387 --> 00:23:51,056 Geen inbraak op de plaatsen delict. 299 00:23:51,056 --> 00:23:54,602 Voor een agent doe je de deur open, hoe laat het ook is. 300 00:24:02,818 --> 00:24:04,695 De man met het rode haar. 301 00:24:07,698 --> 00:24:09,408 De man met het rode haar. 302 00:24:11,869 --> 00:24:13,579 De man met het rode haar. 303 00:24:14,330 --> 00:24:16,290 Nachtwerk? 304 00:24:17,499 --> 00:24:18,792 Sorry. 305 00:24:21,086 --> 00:24:23,297 Je moet echt meer naar buiten gaan. 306 00:24:24,548 --> 00:24:26,175 Je werkt te hard. 307 00:24:32,097 --> 00:24:35,184 - Waar kijken we naar? - We kijken nergens naar. 308 00:24:37,978 --> 00:24:40,022 Wat doe je hier, McKinney? 309 00:24:43,484 --> 00:24:46,195 De laatste ronde was 20 minuten geleden 310 00:24:46,195 --> 00:24:48,489 en ik was nog niet klaar om te gaan. 311 00:24:49,156 --> 00:24:53,744 Dus ik dacht, ik kom even langs om te zien hoe het ging. 312 00:24:54,662 --> 00:24:56,664 Is er iets mis met jouw bureau? 313 00:25:01,001 --> 00:25:04,213 Kunnen we op de resetknop van onze relatie drukken? 314 00:25:04,213 --> 00:25:06,423 We hebben geen relatie. 315 00:25:07,466 --> 00:25:08,467 Ja. 316 00:25:09,134 --> 00:25:10,261 Nou... 317 00:25:12,596 --> 00:25:13,806 Misschien... 318 00:25:16,350 --> 00:25:18,060 Misschien kan dat veranderen. 319 00:25:19,311 --> 00:25:21,272 Ik heb werk te doen. Oké? 320 00:25:23,232 --> 00:25:24,650 Werk, werk, werk. 321 00:25:25,276 --> 00:25:28,779 Het enige waar je om geeft. Ik snap het. Je wilt wat bewijzen. 322 00:25:28,779 --> 00:25:31,490 Ze laten zien wat je kunt, toch? 323 00:25:34,576 --> 00:25:38,789 Dat je niet zomaar bent aangenomen voor positieve discriminatie. 324 00:25:41,625 --> 00:25:42,710 Sorry. 325 00:25:46,463 --> 00:25:48,674 - Sorry. - Waarvoor? 326 00:25:54,388 --> 00:25:55,389 Voor alles. 327 00:25:56,015 --> 00:25:58,309 Met je klooien zoals ik heb gedaan. 328 00:25:58,976 --> 00:26:01,812 Ik denk niet dat ik je tot steun was. 329 00:26:08,444 --> 00:26:10,988 Je hoeft er niet zo rottig over te doen. 330 00:26:23,959 --> 00:26:25,127 Hoe is het met je zoon? 331 00:26:28,088 --> 00:26:32,301 Wat doet hij de hele nacht alleen terwijl jij werkt? 332 00:26:33,010 --> 00:26:34,595 Ga naar huis, McKinney. 333 00:26:36,388 --> 00:26:37,681 - Ga slapen. - Wat? 334 00:26:38,390 --> 00:26:39,683 Ben je bang? 335 00:26:40,309 --> 00:26:41,310 Zou dat moeten? 336 00:26:44,688 --> 00:26:46,023 Je bent gek. 337 00:26:53,489 --> 00:26:54,698 Dat vind ik wel leuk. 338 00:27:30,234 --> 00:27:31,568 De uitslag is goed. 339 00:27:31,568 --> 00:27:34,321 Het kan angst zijn geweest. Stress thuis? 340 00:27:35,280 --> 00:27:36,490 Dit was anders. 341 00:27:38,200 --> 00:27:41,161 Het kan hoge bloeddruk zijn. Dat komt voor. 342 00:27:41,787 --> 00:27:43,455 Zit het in de familie? 343 00:27:44,623 --> 00:27:46,166 Pa stierf aan een hartaanval. 344 00:27:50,546 --> 00:27:53,924 Zullen we je voor de zekerheid bètablokkers geven 345 00:27:53,924 --> 00:27:56,051 en naar een cardioloog sturen? 346 00:27:57,803 --> 00:27:58,804 Oké. 347 00:28:11,859 --> 00:28:13,861 - Zo, ja. - Hé, pap. 348 00:28:14,862 --> 00:28:16,864 Klinkt goed. 349 00:28:19,032 --> 00:28:21,869 Je moet wel naar die drummer links van je kijken. 350 00:28:21,869 --> 00:28:23,162 Geen ritmegevoel. 351 00:28:23,162 --> 00:28:25,998 Ja. Zijn vader is de bandleider, dus... 352 00:28:28,459 --> 00:28:29,501 Man. 353 00:28:29,501 --> 00:28:31,253 Hoelang ben je hier? 354 00:28:32,296 --> 00:28:34,339 We spelen vanavond in San Diego. 355 00:28:35,674 --> 00:28:37,801 Ik heb een soundcheck over drie uur. 356 00:28:37,801 --> 00:28:42,306 Ben je helemaal uit San Diego gekomen om me tien minuten te komen opzoeken? 357 00:28:42,306 --> 00:28:43,390 Natuurlijk. 358 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 Om te zeggen dat je eerste slag te laat komt. 359 00:28:48,061 --> 00:28:49,688 Ja. 360 00:28:51,857 --> 00:28:52,983 Hoe gaat het met mama? 361 00:28:55,736 --> 00:28:56,737 Ze is in orde. 362 00:29:01,408 --> 00:29:02,701 Ik mis je, jochie. 363 00:29:03,368 --> 00:29:04,453 Dat je dat weet. 364 00:29:36,735 --> 00:29:39,446 - Waar kom je vandaan? - School. 365 00:29:48,497 --> 00:29:49,706 Geef mij die tas maar. 366 00:29:50,791 --> 00:29:52,543 Heb ik iets verkeerd gedaan? 367 00:29:52,543 --> 00:29:54,503 Maak je het me moeilijk? 368 00:30:10,018 --> 00:30:11,645 Hoe kom je hieraan? 369 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 Ben ik gearresteerd? 370 00:30:57,816 --> 00:30:58,859 Ben je bang? 371 00:31:03,905 --> 00:31:05,699 Weet je vader dat je blowt? 372 00:31:07,659 --> 00:31:10,912 Jij en ik hebben misschien meer gemeen dan je denkt. 373 00:31:12,289 --> 00:31:14,541 Mijn vader was er ook niet vaak. 374 00:31:15,542 --> 00:31:19,504 Maar op zijn eigen manier leerde hij me een paar dingen. 375 00:31:21,256 --> 00:31:23,592 Met de scherpe kant van een riemgesp. 376 00:31:41,902 --> 00:31:43,654 Doe de groeten aan je moeder. 377 00:33:35,432 --> 00:33:36,767 Edmund Gaines. 378 00:33:46,693 --> 00:33:48,069 Je moet vertrekken. 379 00:33:51,948 --> 00:33:52,949 Heb je me gehoord? 380 00:33:54,576 --> 00:33:55,660 Vertrekken? 381 00:33:56,870 --> 00:33:58,205 Maar ik ben net hier. 382 00:33:58,997 --> 00:34:00,373 Het spijt me. 383 00:34:00,373 --> 00:34:02,125 Hé. 384 00:34:03,084 --> 00:34:04,252 Nee... 385 00:34:15,305 --> 00:34:16,598 Hé. 386 00:34:16,598 --> 00:34:19,100 Edmund, je doet hier geen auditie voor. 387 00:34:19,100 --> 00:34:22,771 - Waarom niet? - Ga naar huis. Dit is niet jouw dag. 388 00:34:23,814 --> 00:34:26,274 Nee. Dit is mijn dag. 389 00:34:26,274 --> 00:34:28,652 Dit is mijn rol. Wat... 390 00:34:35,742 --> 00:34:37,244 Je zei dat ik goed zou zijn. 391 00:34:39,204 --> 00:34:40,205 Luister... 392 00:34:41,122 --> 00:34:43,250 Je hebt Stella gehoord. Tijd om te gaan. 393 00:34:44,626 --> 00:34:45,836 Ik bel de politie. 394 00:34:47,546 --> 00:34:49,172 Je zei dat ik goed zou zijn. 395 00:34:53,468 --> 00:34:55,804 Je zei dat ik goed zou zijn. 396 00:34:57,889 --> 00:35:00,517 Je zei dat ik goed zou zijn. 397 00:35:45,937 --> 00:35:47,188 {\an8}Maak je een grapje? 398 00:35:49,482 --> 00:35:50,692 Je bent vroeg thuis. 399 00:35:53,236 --> 00:35:55,572 We praten als je helder kunt nadenken. 400 00:36:05,874 --> 00:36:06,875 Heb je honger? 401 00:36:23,516 --> 00:36:25,185 Is het recent? 402 00:36:28,688 --> 00:36:29,773 Rook je veel? 403 00:36:33,109 --> 00:36:34,152 Niet echt. 404 00:36:35,570 --> 00:36:37,072 Als ik gestrest ben. 405 00:36:44,788 --> 00:36:47,791 Luister, ik weet dat er veel gebeurt in je leven. 406 00:36:51,878 --> 00:36:53,672 Je ouders die uit elkaar zijn. 407 00:36:56,132 --> 00:36:57,217 Verandering is zwaar. 408 00:36:58,051 --> 00:36:59,052 Ja. 409 00:37:02,138 --> 00:37:06,142 Soms doe ik dingen om te kalmeren. 410 00:37:06,142 --> 00:37:07,268 Zoals wiet roken? 411 00:37:08,937 --> 00:37:10,814 Ik begrijp het. 412 00:37:11,898 --> 00:37:14,317 Het leven kan overweldigend zijn. 413 00:37:15,735 --> 00:37:16,778 Ook voor mij. 414 00:37:20,865 --> 00:37:23,118 Daarom hou ik zo van mijn werk. 415 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Als iemand een misdaad pleegt, 416 00:37:27,038 --> 00:37:29,541 moet ik het oplossen. Er is maar één antwoord. 417 00:37:32,836 --> 00:37:34,546 Ik weet dat ik veel werk. 418 00:37:36,172 --> 00:37:40,719 Maar je kunt naar me toe komen als je ergens mee zit. 419 00:37:40,719 --> 00:37:43,263 Je kunt overal met me over praten. 420 00:37:43,263 --> 00:37:48,393 Nou, er is iets gebeurd vandaag. 421 00:37:53,356 --> 00:37:55,900 - Weet je het penningnummer? - Nee. Hou op, mam. 422 00:37:55,900 --> 00:37:57,485 - Weet je zijn naam? - Nee. 423 00:37:57,485 --> 00:38:00,030 - Heb je zijn naam? - Ik was superbang. 424 00:38:00,030 --> 00:38:02,657 Die grote Ronald McDonald bedreigde me. 425 00:38:02,657 --> 00:38:04,617 'Ronald McDonald?' Wat bedoel je? 426 00:38:04,617 --> 00:38:06,870 Hij reed me rond en zei rare dingen. 427 00:38:06,870 --> 00:38:10,790 Ik wist eerst niet waar we heen gingen. Wat moest ik doen? 428 00:38:10,790 --> 00:38:12,959 - Dat meen je niet. - Rij langzamer. 429 00:38:18,423 --> 00:38:20,341 Shit. 430 00:38:22,510 --> 00:38:25,472 Wat is er met je aan de hand? Waarom heb je deze? 431 00:38:26,222 --> 00:38:27,974 - Niet nu. - Ja, nu. 432 00:38:30,935 --> 00:38:32,687 Het is niks, mam. Oké? 433 00:38:32,687 --> 00:38:34,522 Ik voelde me niet lekker. 434 00:38:34,522 --> 00:38:37,817 De arts heeft ze uit voorzorg voorgeschreven. Het gaat goed. 435 00:38:37,817 --> 00:38:39,319 De uitslag was normaal. 436 00:38:39,319 --> 00:38:41,696 - Schat... - Niet nu, alsjeblieft. 437 00:38:42,655 --> 00:38:43,782 Alsjeblieft. 438 00:38:48,995 --> 00:38:53,666 Hoe kunnen we verwachten liefde te vinden voor we van onszelf houden? 439 00:38:54,626 --> 00:38:57,253 Als je geen sterke egostructuur hebt, 440 00:38:57,253 --> 00:38:59,422 die zich in je jeugd ontwikkelt, 441 00:38:59,422 --> 00:39:03,676 bouw je een huis op een onstabiel fundament. 442 00:39:03,676 --> 00:39:07,305 De constructie van dat huis heeft iets wanhopigs. 443 00:39:07,555 --> 00:39:10,350 Als iemand weinig vat heeft op de werkelijkheid, 444 00:39:10,350 --> 00:39:13,520 is hij aangetrokken tot gevaarlijke, destructieve dingen. 445 00:39:14,354 --> 00:39:17,273 Wanneer de onvermijdelijke stormen van het leven komen, 446 00:39:17,273 --> 00:39:21,277 kan het huis in een oogwenk afbrokkelen, 447 00:39:21,402 --> 00:39:22,570 instorten. 448 00:39:36,126 --> 00:39:38,628 Die grote Ronald McDonald bedreigde me. 449 00:39:48,221 --> 00:39:49,639 McKinney, hou op. 450 00:39:49,639 --> 00:39:52,016 Zo is het genoeg. Hou op. 451 00:42:04,732 --> 00:42:06,734 Ondertiteld door: Esther van Opstal 452 00:42:06,734 --> 00:42:08,820 Creatief supervisor Maaike van der Heijden