1
00:00:21,565 --> 00:00:23,817
Goedemorgen. Kunt u naar voor gaan?
2
00:00:23,817 --> 00:00:27,070
- U blokkeert mijn plek.
- Parkeer ergens anders.
3
00:00:28,197 --> 00:00:29,198
Pardon?
4
00:00:40,000 --> 00:00:44,087
Ik zei, kunt u naar voor gaan?
U blokkeert mijn plek.
5
00:00:44,087 --> 00:00:46,632
- Zwart kreng.
- Hoe noemde u me?
6
00:01:07,194 --> 00:01:08,862
{\an8}Godver.
7
00:01:13,659 --> 00:01:15,911
{\an8}LA WEEKLY - BESCHERMEN EN DIENEN?
8
00:01:15,911 --> 00:01:18,831
{\an8}LAPD HEEFT GEEN OOG
VOOR NIEUWE SERIEMOORDENAAR
9
00:02:15,429 --> 00:02:16,430
Reeve.
10
00:02:19,224 --> 00:02:21,393
Ik ken vernietigende stukken, maar dit...
11
00:02:21,393 --> 00:02:22,561
{\an8}BESCHERMEN EN DIENEN?
12
00:02:22,561 --> 00:02:26,231
{\an8}'Opschuiven, Southside Slayer,
je hebt gezelschap.
13
00:02:26,231 --> 00:02:28,859
'Volgens bronnen van Parker Center
14
00:02:28,859 --> 00:02:32,613
'heeft een nieuwe seriemoordenaar
het gemunt op de zwarte gemeenschap
15
00:02:32,613 --> 00:02:35,532
'en de LAPD doet er alles aan
om het te negeren.'
16
00:02:36,617 --> 00:02:38,785
Reeve, je zat in de taskforce.
17
00:02:38,785 --> 00:02:40,954
Vind jij dat we wegkijken?
18
00:02:40,954 --> 00:02:43,165
- Ik niet.
- Dat weet ik.
19
00:02:43,165 --> 00:02:46,460
Je hebt een informant in elkaar geslagen
en bijna verblind.
20
00:02:46,460 --> 00:02:48,545
Gelukkig had niemand een camera.
21
00:02:48,545 --> 00:02:50,088
Het was een agressieve pooier
22
00:02:50,088 --> 00:02:53,634
die meisjes in het slechtste deel
van South Central liet werken.
23
00:02:53,634 --> 00:02:56,219
Of maakt dat niet uit
omdat ze een onmens was?
24
00:02:56,219 --> 00:02:58,639
Ik heb die term nooit gebruikt.
25
00:02:58,639 --> 00:03:03,936
Dat hoeft ook niet.
Uw mannen gebruiken hem.
26
00:03:04,478 --> 00:03:08,065
De slachtoffers zijn geen onmensen
als ze in Brentwood wonen...
27
00:03:08,065 --> 00:03:10,442
{\an8}Gek dat dat niet in je artikel staat.
28
00:03:10,442 --> 00:03:13,445
{\an8}- Ik heb dat niet geschreven.
- Was je niet de bron?
29
00:03:13,445 --> 00:03:15,697
Ik weet dat het McKinney niet was.
30
00:03:15,697 --> 00:03:18,575
Je deed het achter mijn rug om.
31
00:03:18,575 --> 00:03:23,205
Dat is het negeren van een bevel
32
00:03:23,205 --> 00:03:25,582
om nu niet met de pers te praten.
33
00:03:27,459 --> 00:03:29,044
Haalt u me van de zaak af?
34
00:03:29,044 --> 00:03:30,379
En je dat plezier doen?
35
00:03:30,379 --> 00:03:33,215
Echt niet. Ik haal McKinney eraf.
36
00:03:33,215 --> 00:03:35,509
Het is nu jouw verantwoordelijkheid.
37
00:03:35,509 --> 00:03:39,638
Je hebt verteld dat er
een nieuwe seriemoordenaar rondloopt.
38
00:03:42,015 --> 00:03:43,934
Nu is het jouw pakkie-an.
39
00:03:52,067 --> 00:03:53,360
Je bent vroeg.
40
00:03:54,820 --> 00:04:00,325
Ik neem graag de tijd zonder dat je
me gadeslaat met je arendsogen.
41
00:04:01,118 --> 00:04:03,704
Ik kom alleen bestelformulieren halen.
42
00:04:08,500 --> 00:04:10,127
Heb je hulp nodig?
43
00:04:11,253 --> 00:04:13,255
Ik zie die arendsogen wel.
44
00:04:13,255 --> 00:04:15,215
- Ik ga al.
- Oké.
45
00:05:21,948 --> 00:05:23,200
We zijn niet open.
46
00:05:42,511 --> 00:05:43,512
Ik zeg het vast.
47
00:05:43,512 --> 00:05:46,973
De inspecteur wil je om 14.00 uur spreken.
48
00:05:46,973 --> 00:05:48,767
Over vanmorgen?
49
00:05:49,601 --> 00:05:52,854
McKinney kan mijn partner niet meer zijn.
50
00:05:53,396 --> 00:05:56,316
De inspecteur vroeg me een naam.
Ik gaf de jouwe.
51
00:05:56,983 --> 00:05:59,736
Echt wel. Meen je dat?
52
00:05:59,736 --> 00:06:02,823
- Ja. Ik zou vereerd zijn om...
- Rustig maar.
53
00:06:03,406 --> 00:06:05,367
Sorry. Ik liep te hard van stapel.
54
00:06:06,118 --> 00:06:09,955
Maar ik heb naar je opgekeken
sinds ik bij Moordzaken kwam.
55
00:06:11,206 --> 00:06:15,377
Wat als ik zei dat ik de bron was
voor dat Weekly- artikel?
56
00:06:15,377 --> 00:06:17,629
Is dat een probleem voor je?
57
00:06:18,213 --> 00:06:20,841
Praten met de pers over seriemoorden?
58
00:06:22,634 --> 00:06:25,011
Zo hebben ze
de Night Stalker gepakt, toch?
59
00:06:25,011 --> 00:06:27,013
Als Gil Carrillo niks had gedaan,
60
00:06:27,013 --> 00:06:29,683
konden er veel meer moorden zijn gepleegd.
61
00:06:29,683 --> 00:06:31,977
Ik was een wijkagent toen.
62
00:06:31,977 --> 00:06:34,187
Gil en ik komen uit dezelfde buurt.
63
00:06:34,187 --> 00:06:36,857
Hij is de reden
dat ik bij Moordzaken wilde.
64
00:06:36,857 --> 00:06:41,069
Maar Night Stalker volgen in de media
is één ding.
65
00:06:41,653 --> 00:06:44,406
Werken aan seriemoorden is iets anders.
66
00:06:45,323 --> 00:06:46,575
Ben je er klaar voor?
67
00:06:49,703 --> 00:06:52,789
Hij heeft eerder gemoord.
Zo bekwaam begin je niet.
68
00:06:52,789 --> 00:06:55,542
Ja. Het ontbreken van fysiek bewijs.
69
00:06:56,251 --> 00:06:58,670
- Geen afdrukken of haar...
- Of fouten.
70
00:07:00,422 --> 00:07:02,174
- Ik denk dat hij ze kende.
- Waarom?
71
00:07:03,216 --> 00:07:06,178
De wreedheid en de moeite die hij nam
om ze te vernederen.
72
00:07:06,178 --> 00:07:09,222
Het voelt persoonlijk, wraakzuchtig.
73
00:07:09,764 --> 00:07:13,435
Ze kunnen surrogaten zijn
voor mensen die hem hebben gekwetst.
74
00:07:13,435 --> 00:07:16,563
Zoals Bundy.
Al die vermoorde vrouwen leken
75
00:07:16,563 --> 00:07:18,690
op die ene vrouw die zijn hart brak.
76
00:07:19,482 --> 00:07:23,111
Laten we achter die pleeggezinlijsten
van de jeugdzorg aan gaan.
77
00:07:24,487 --> 00:07:28,700
Ik denk nog steeds dat onze moordenaar
als kind bij Mott in huis zat.
78
00:07:28,700 --> 00:07:33,705
Kijk of iemand een strafblad heeft
of Curtis Maynard kende.
79
00:07:34,331 --> 00:07:35,332
Oké.
80
00:07:36,291 --> 00:07:39,628
Waarom stopt hij ze in kleine ruimtes?
Niet om ze te verbergen.
81
00:07:39,628 --> 00:07:42,839
Hij liet een spoor
van schoonmaakmiddelen achter bij Mott.
82
00:07:42,839 --> 00:07:45,133
Met het meubilair naar Maynards kamer
83
00:07:45,133 --> 00:07:47,219
is het of hij de weg wijst.
84
00:07:48,011 --> 00:07:49,304
We moesten ze zien.
85
00:07:50,013 --> 00:07:53,141
- Ja. Maar wat wil hij dat we zien?
- Hem.
86
00:07:54,726 --> 00:07:56,895
Wat als hij zich verborgen voelt?
87
00:07:58,021 --> 00:08:00,232
Zoals de Zodiac, Son of Sam?
88
00:08:01,149 --> 00:08:05,153
Hij kan best contact met ons opnemen,
net als zij.
89
00:08:06,363 --> 00:08:07,822
Hij wil onze aandacht.
90
00:08:33,765 --> 00:08:34,766
Hoi.
91
00:08:35,350 --> 00:08:36,768
Mag ik binnenkomen?
92
00:08:38,478 --> 00:08:39,479
Ja.
93
00:08:45,652 --> 00:08:49,364
Raad eens wat ik vandaag heb gedaan.
94
00:08:50,448 --> 00:08:51,616
Wat?
95
00:08:52,325 --> 00:08:55,036
Ik heb ontslag genomen.
96
00:08:57,247 --> 00:08:59,249
Ik moet hoger mikken.
97
00:09:00,458 --> 00:09:03,044
- Edmund, ik...
- Het is oké.
98
00:09:03,795 --> 00:09:07,424
Het is als dat gezegde:
'Van de nood een deugd maken.'
99
00:09:08,258 --> 00:09:09,843
Nu moet ik de rol krijgen.
100
00:09:11,428 --> 00:09:12,929
'Geluk is met de brutalen.'
101
00:09:13,930 --> 00:09:16,725
Het is wel brutaal.
102
00:09:17,600 --> 00:09:19,019
Maar ik vind het dapper
103
00:09:19,561 --> 00:09:22,439
dat je je dromen najaagt.
104
00:09:23,023 --> 00:09:24,190
En jij?
105
00:09:24,733 --> 00:09:25,859
Wat zijn jouw dromen?
106
00:09:28,278 --> 00:09:31,281
Ik acteerde
toen ik nog op school zat, maar...
107
00:09:31,781 --> 00:09:34,075
Het is moeilijk als je een kind hebt.
108
00:09:34,075 --> 00:09:37,704
Ik heb er nooit van gedroomd
receptioniste te worden,
109
00:09:37,704 --> 00:09:39,456
maar het betaalt de rekeningen.
110
00:09:39,456 --> 00:09:42,500
Ik begrijp het.
Receptionisten zijn ook nodig.
111
00:09:44,753 --> 00:09:48,298
Begrijp me niet verkeerd.
Ik hou van mijn werk.
112
00:09:49,049 --> 00:09:50,467
En van mijn collega's.
113
00:09:51,009 --> 00:09:53,428
We zijn een soort familie, weet je.
114
00:09:54,387 --> 00:09:58,475
En op vrijdag gaan we
meestal iets drinken samen.
115
00:09:59,184 --> 00:10:02,020
Jij en je vriendinnen?
116
00:10:02,937 --> 00:10:08,151
Ja, ik, Courtney, Stella en Donovan.
117
00:10:09,194 --> 00:10:11,446
Donovan is echt grappig.
118
00:10:12,113 --> 00:10:13,323
De cameraman?
119
00:10:14,074 --> 00:10:15,158
Ja.
120
00:10:16,159 --> 00:10:17,994
De castingassistent.
121
00:10:25,210 --> 00:10:28,797
Kun je me even excuseren?
Ik moet naar het toilet.
122
00:10:54,155 --> 00:10:56,699
{\an8}HET GEZONDE HUIS
EEN BLAUWDRUK VOOR JE LEVEN
123
00:11:24,060 --> 00:11:25,812
Wat ben je aan het doen?
124
00:11:26,813 --> 00:11:27,814
Edmund.
125
00:11:29,190 --> 00:11:30,442
Dat is niet grappig.
126
00:11:39,242 --> 00:11:41,411
- Edmund, hou op.
- Dat kan ik niet.
127
00:11:48,001 --> 00:11:53,173
Ik krijg dat beeld van je
niet uit mijn hoofd.
128
00:11:53,173 --> 00:11:56,176
Hou op, alsjeblieft.
129
00:11:56,676 --> 00:11:57,886
Jij...
130
00:12:01,097 --> 00:12:02,307
In stukken.
131
00:12:02,307 --> 00:12:05,018
Alsjeblieft. Ik heb een zoon, weet je nog?
132
00:12:05,018 --> 00:12:06,311
Kenny, weet je nog?
133
00:12:07,604 --> 00:12:10,356
Hij heeft me nodig.
Doe dit alsjeblieft niet.
134
00:12:11,733 --> 00:12:12,942
Alsjeblieft.
135
00:12:23,369 --> 00:12:24,662
Wauw.
136
00:12:25,413 --> 00:12:29,167
Dat was geweldige improvisatie.
137
00:12:29,792 --> 00:12:30,919
Ik bedoel, ik...
138
00:12:30,919 --> 00:12:33,087
Ik voelde je angst echt.
139
00:12:33,671 --> 00:12:35,173
Hoe was ik? Was ik goed?
140
00:12:36,299 --> 00:12:37,300
Ja.
141
00:12:37,592 --> 00:12:39,761
Ja?
142
00:12:40,261 --> 00:12:41,513
Ja.
143
00:12:41,804 --> 00:12:43,681
Het is al laat. Ik moet gaan.
144
00:13:03,660 --> 00:13:05,662
Moordzaken. Met Reeve.
145
00:13:06,579 --> 00:13:10,667
Onderzoek jij de moorden
die in de Weekly werden gemeld?
146
00:13:11,584 --> 00:13:13,127
Ja. En jij bent?
147
00:13:14,045 --> 00:13:15,964
Ik wil dat je me ontmoet, morgen.
148
00:13:16,714 --> 00:13:18,341
Ik heb informatie.
149
00:13:18,341 --> 00:13:19,634
En je naam is?
150
00:13:21,636 --> 00:13:24,514
34, North Western Avenue. 8.00 uur.
151
00:13:25,598 --> 00:13:27,684
Er zijn nog twee moorden gepleegd.
152
00:13:29,269 --> 00:13:31,062
Hoe weet je...
153
00:13:31,062 --> 00:13:32,355
Hallo?
154
00:13:33,147 --> 00:13:34,148
Hallo?
155
00:13:57,463 --> 00:13:58,590
Hallo?
156
00:14:00,383 --> 00:14:01,634
Is hier iemand?
157
00:14:16,899 --> 00:14:18,651
Rechercheur Reeve, LAPD.
158
00:14:26,784 --> 00:14:27,910
Hallo?
159
00:14:32,665 --> 00:14:34,250
Ben jij de man die me belde?
160
00:14:35,543 --> 00:14:36,544
Victor.
161
00:14:37,253 --> 00:14:39,589
Waarom moet dit in het donker, Victor?
162
00:14:44,719 --> 00:14:45,928
Is dit van je ouders?
163
00:14:47,555 --> 00:14:48,681
Ze wonen boven.
164
00:14:49,349 --> 00:14:51,267
Je had informatie over de moorden...
165
00:14:51,267 --> 00:14:53,144
Mijn zussen woonden hier ook.
166
00:14:56,356 --> 00:14:57,482
Sue-Yeon en So-Young.
167
00:14:59,692 --> 00:15:00,777
Nu zijn ze dood.
168
00:15:02,236 --> 00:15:04,238
Mijn zussen zijn vermoord.
169
00:15:06,074 --> 00:15:08,576
- Vorige maand.
- De doden waar je het over had?
170
00:15:11,496 --> 00:15:13,039
- Hoe zijn ze gestorven?
- Nee.
171
00:15:14,415 --> 00:15:16,751
Zeg eerst
dat je mijn ouders niet lastigvalt.
172
00:15:18,002 --> 00:15:21,130
Ze zijn al 20 jaar in de Verenigde Staten.
173
00:15:23,007 --> 00:15:24,133
Het zijn goede mensen.
174
00:15:24,133 --> 00:15:27,637
- Je moet kalmeren.
- Ze hebben genoeg meegemaakt.
175
00:15:27,637 --> 00:15:29,138
Rustig.
176
00:15:30,264 --> 00:15:32,725
- Ik wil niemand lastigvallen...
- De politie...
177
00:15:34,852 --> 00:15:38,189
Ze ondervroegen mijn vader,
vernederden hem.
178
00:15:39,941 --> 00:15:41,109
Hij was het niet.
179
00:15:41,859 --> 00:15:44,696
- Ze lieten hem gaan en nu...
- Victor.
180
00:15:44,696 --> 00:15:47,615
- Nu doen ze niks.
- Luister naar me.
181
00:15:48,324 --> 00:15:50,034
Ik werk bij Moordzaken.
182
00:15:52,203 --> 00:15:53,788
Ik begrijp je verdriet.
183
00:15:56,249 --> 00:15:57,500
Het boeit niemand.
184
00:16:02,880 --> 00:16:04,799
En de moordenaar loopt nog rond.
185
00:16:08,261 --> 00:16:09,262
Victor.
186
00:16:11,055 --> 00:16:12,557
Wat gebeurt er?
187
00:16:14,726 --> 00:16:15,727
Het is in orde.
188
00:16:17,937 --> 00:16:19,313
Ze is een agent.
189
00:16:20,648 --> 00:16:21,816
Lieverd.
190
00:16:21,983 --> 00:16:23,234
Lieverd, kom maar.
191
00:16:23,234 --> 00:16:25,069
Ik wil u alleen helpen. Oké?
192
00:16:25,319 --> 00:16:27,447
- Wat gebeurt hier?
- Kalmeer.
193
00:16:27,447 --> 00:16:28,823
Ze zit bij de politie.
194
00:16:29,949 --> 00:16:31,033
Eruit.
195
00:16:31,284 --> 00:16:32,285
- Eruit.
- Meneer,
196
00:16:32,285 --> 00:16:34,579
ik wil alleen maar helpen.
197
00:16:34,579 --> 00:16:35,538
Geen politie.
198
00:16:36,164 --> 00:16:37,665
Het is voorbij. Klaar.
199
00:16:38,040 --> 00:16:39,041
Laat ons met rust.
200
00:16:39,041 --> 00:16:41,210
Ze is er niet voor jou.
201
00:16:41,210 --> 00:16:42,336
Ik geloof haar.
202
00:16:43,254 --> 00:16:44,464
Zij kan ons helpen.
203
00:16:55,266 --> 00:16:57,393
- Is er iets aangeraakt sinds...
- Nee.
204
00:16:57,393 --> 00:17:00,313
Het is precies
zoals ze het hebben achtergelaten.
205
00:17:15,870 --> 00:17:17,580
Bedekten ze altijd de spiegels?
206
00:17:19,624 --> 00:17:22,752
Ze begonnen ermee
een paar dagen voordat ze stierven.
207
00:17:26,964 --> 00:17:29,675
Wat is dit, verdomme?
Lakens over de spiegels.
208
00:17:29,675 --> 00:17:31,177
Nee. Niet...
209
00:17:36,808 --> 00:17:38,434
Zetten ze de bedden zelf zo?
210
00:17:39,769 --> 00:17:40,853
Ja.
211
00:17:41,938 --> 00:17:45,525
Dagen voordat ze stierven.
Ze durfden niet alleen te slapen.
212
00:17:46,567 --> 00:17:49,278
Kende je de man
voor wie Miss Bernice bang was?
213
00:17:50,279 --> 00:17:52,198
Ze wilde niet in slaap vallen.
214
00:17:53,241 --> 00:17:55,952
Ze wilde ook niet dat wij in slaap vielen.
215
00:17:58,621 --> 00:17:59,872
Maakten ze video's?
216
00:18:00,581 --> 00:18:03,626
Altijd. Sue-Yeon wilde later acteren.
217
00:18:03,626 --> 00:18:05,336
Weet je waar ze liggen?
218
00:18:17,974 --> 00:18:21,310
Daar is een oud ventilatierooster, airconditioning.
219
00:18:22,395 --> 00:18:23,604
Hoe lang waren ze?
220
00:18:25,982 --> 00:18:27,275
Bijna jouw lengte.
221
00:19:05,021 --> 00:19:06,814
Ze waren beste vrienden.
222
00:19:08,691 --> 00:19:09,901
Ze hielden van dansen.
223
00:19:22,079 --> 00:19:24,373
Ze begonnen zich heel raar te gedragen.
224
00:19:26,208 --> 00:19:29,420
Ze zeiden dat ze naar huis werden gevolgd,
225
00:19:29,420 --> 00:19:31,631
maar ze konden hem niet beschrijven.
226
00:19:36,844 --> 00:19:39,096
Ik dacht dat het was
omdat ze tieners waren.
227
00:19:39,096 --> 00:19:42,850
Ik dacht dat ze paranoïde waren.
228
00:19:44,268 --> 00:19:45,269
Sue-Yeon?
229
00:19:46,354 --> 00:19:47,355
Sue-Yeon.
230
00:19:48,522 --> 00:19:49,649
Sue-Yeon.
231
00:19:53,235 --> 00:19:54,654
Ik ben zo bang, Sue-Yeon.
232
00:19:57,239 --> 00:19:58,532
Zie je hem?
233
00:19:59,617 --> 00:20:01,160
Hij staart me recht aan.
234
00:20:01,577 --> 00:20:03,454
Hij is het.
235
00:20:04,038 --> 00:20:06,874
- Bij de lantaarnpaal. Zie je hem?
- Ik zie hem.
236
00:20:06,874 --> 00:20:09,627
- Daar staat hij.
- Hij staart naar ons.
237
00:20:10,252 --> 00:20:11,796
De man met het rode haar.
238
00:20:11,796 --> 00:20:13,089
Ik zie hem.
239
00:20:13,089 --> 00:20:15,174
- Hebben ze over hem gepraat?
- Nee.
240
00:20:15,174 --> 00:20:16,592
Daar staat hij.
241
00:20:16,592 --> 00:20:17,551
Ik zie hem.
242
00:20:17,551 --> 00:20:18,803
Daar staat hij.
243
00:20:20,805 --> 00:20:22,932
Hij staart me aan.
244
00:20:26,560 --> 00:20:28,104
Ik vond ze de volgende dag.
245
00:20:32,191 --> 00:20:33,484
Ik ben zo bang, Sue-Yeon.
246
00:20:38,489 --> 00:20:41,909
Geloof het of niet,
er zijn veel mensen buiten
247
00:20:41,909 --> 00:20:46,497
die denken dat je vrijkomt
en ze zijn echt bang.
248
00:20:46,497 --> 00:20:49,583
Misschien vernietig ik alles wel.
249
00:20:49,583 --> 00:20:51,544
Alles, vreselijk.
250
00:20:51,544 --> 00:20:53,921
Eén klein mannetje, verschrikkelijk.
251
00:20:53,921 --> 00:20:56,799
Tjonge, wat zijn we onzeker als mensen.
252
00:20:56,799 --> 00:21:00,261
We richten onze angst op één man,
bang om hem vrij te laten.
253
00:21:00,261 --> 00:21:02,179
Hij kan al het speelgoed breken.
254
00:21:02,680 --> 00:21:05,307
Hoe communiceer je met een groep mensen?
255
00:21:05,307 --> 00:21:08,602
Je neemt het ergste
angstsymbool dat er is.
256
00:21:08,602 --> 00:21:10,730
'Zo, nu heb ik je angst.
257
00:21:10,730 --> 00:21:12,690
'Nu heb ik je angst.
258
00:21:12,690 --> 00:21:15,860
'En je angst is je kracht,
en je kracht is je controle.
259
00:21:15,860 --> 00:21:20,031
'Ik ben de koning van deze planeet.
Ik ga deze hele wereld regeren.'
260
00:21:20,031 --> 00:21:23,868
De waanzin is veel groter
dan het gezond verstand.
261
00:21:23,868 --> 00:21:26,954
Gezond verstand is
een kleine doos waarin je rondloopt.
262
00:21:27,747 --> 00:21:31,876
Gezond verstand is een kleine wereld,
krankzinnigheid is het universum.
263
00:21:48,100 --> 00:21:49,351
Nee.
264
00:21:58,402 --> 00:22:01,238
Je bent de netste jongen
die ik ooit heb ontmoet.
265
00:22:01,238 --> 00:22:02,323
Het spijt me.
266
00:22:02,323 --> 00:22:04,241
Iets maakt je nerveus.
267
00:22:06,535 --> 00:22:12,041
Heb je ooit het gevoel
dat er iets ergs gaat gebeuren?
268
00:22:12,958 --> 00:22:16,712
Als je je op een bepaalde manier
zou gedragen of dingen zou doen.
269
00:22:18,297 --> 00:22:20,925
Dat mensen van wie je houdt dan doodgaan?
270
00:22:21,842 --> 00:22:23,636
Zoals 'n potlood verplaatsen?
271
00:22:25,513 --> 00:22:27,223
Ik kan het niet uitleggen.
272
00:22:27,223 --> 00:22:30,184
Wacht. Nee.
Ik wil begrijpen wat je bedoelt.
273
00:22:30,184 --> 00:22:31,977
Je denkt dat dingen die je doet
274
00:22:31,977 --> 00:22:37,191
de uitkomst van totaal
ongerelateerde dingen verandert?
275
00:22:37,191 --> 00:22:39,944
Het klinkt stom,
maar het is maar een gevoel.
276
00:22:39,944 --> 00:22:44,156
- Dat ik het moet doen.
- Maar wat als je het niet deed?
277
00:22:44,865 --> 00:22:46,992
En dan, als er niks ergs gebeurt,
278
00:22:46,992 --> 00:22:49,912
bewijs je jezelf dat het niet hoeft.
279
00:22:51,372 --> 00:22:52,414
Wacht even.
280
00:22:52,414 --> 00:22:55,334
Dit was een maand geleden
en stond niet in de database?
281
00:22:55,334 --> 00:22:59,588
De jongens van moordzaken
gaven hun archiefafdeling de schuld.
282
00:22:59,588 --> 00:23:01,590
Hun rapporten waren niet te vinden
283
00:23:01,590 --> 00:23:04,260
omdat ze nog in de archiefkast lagen.
284
00:23:04,260 --> 00:23:05,261
Dertig dagen?
285
00:23:06,595 --> 00:23:10,641
Divisies willen hun zaak
nooit aan Parker Center overdragen.
286
00:23:10,641 --> 00:23:14,395
Kijk uit naar ex-gevangenen met rood haar.
287
00:23:14,395 --> 00:23:16,939
- Check ook psychiatrische ziekenhuizen.
- Ja.
288
00:23:17,898 --> 00:23:19,608
Twee zwarte volwassenen.
289
00:23:20,776 --> 00:23:22,820
Een man en een vrouw.
290
00:23:23,904 --> 00:23:25,656
En twee Koreaanse tieners.
291
00:23:26,532 --> 00:23:29,160
Wat is het verband? Hoe kiest hij ze?
292
00:23:29,160 --> 00:23:30,661
Kende hij ze?
293
00:23:30,661 --> 00:23:33,873
Dat betwijfel ik.
Er zijn geen ooggetuigen.
294
00:23:33,873 --> 00:23:36,709
Een roodharige man in deze buurten?
295
00:23:36,709 --> 00:23:40,129
Wie kan deze raciale grenzen
ongemerkt overschrijden?
296
00:23:40,129 --> 00:23:42,590
Een postbode? Vuilnisman?
297
00:23:46,093 --> 00:23:47,428
Of een politieagent.
298
00:23:48,387 --> 00:23:51,056
Geen inbraak op de plaatsen delict.
299
00:23:51,056 --> 00:23:54,602
Voor een agent doe je de deur open,
hoe laat het ook is.
300
00:24:02,818 --> 00:24:04,695
De man met het rode haar.
301
00:24:07,698 --> 00:24:09,408
De man met het rode haar.
302
00:24:11,869 --> 00:24:13,579
De man met het rode haar.
303
00:24:14,330 --> 00:24:16,290
Nachtwerk?
304
00:24:17,499 --> 00:24:18,792
Sorry.
305
00:24:21,086 --> 00:24:23,297
Je moet echt meer naar buiten gaan.
306
00:24:24,548 --> 00:24:26,175
Je werkt te hard.
307
00:24:32,097 --> 00:24:35,184
- Waar kijken we naar?
- We kijken nergens naar.
308
00:24:37,978 --> 00:24:40,022
Wat doe je hier, McKinney?
309
00:24:43,484 --> 00:24:46,195
De laatste ronde was 20 minuten geleden
310
00:24:46,195 --> 00:24:48,489
en ik was nog niet klaar om te gaan.
311
00:24:49,156 --> 00:24:53,744
Dus ik dacht, ik kom even langs
om te zien hoe het ging.
312
00:24:54,662 --> 00:24:56,664
Is er iets mis met jouw bureau?
313
00:25:01,001 --> 00:25:04,213
Kunnen we op de resetknop
van onze relatie drukken?
314
00:25:04,213 --> 00:25:06,423
We hebben geen relatie.
315
00:25:07,466 --> 00:25:08,467
Ja.
316
00:25:09,134 --> 00:25:10,261
Nou...
317
00:25:12,596 --> 00:25:13,806
Misschien...
318
00:25:16,350 --> 00:25:18,060
Misschien kan dat veranderen.
319
00:25:19,311 --> 00:25:21,272
Ik heb werk te doen. Oké?
320
00:25:23,232 --> 00:25:24,650
Werk, werk, werk.
321
00:25:25,276 --> 00:25:28,779
Het enige waar je om geeft.
Ik snap het. Je wilt wat bewijzen.
322
00:25:28,779 --> 00:25:31,490
Ze laten zien wat je kunt, toch?
323
00:25:34,576 --> 00:25:38,789
Dat je niet zomaar bent aangenomen
voor positieve discriminatie.
324
00:25:41,625 --> 00:25:42,710
Sorry.
325
00:25:46,463 --> 00:25:48,674
- Sorry.
- Waarvoor?
326
00:25:54,388 --> 00:25:55,389
Voor alles.
327
00:25:56,015 --> 00:25:58,309
Met je klooien zoals ik heb gedaan.
328
00:25:58,976 --> 00:26:01,812
Ik denk niet dat ik je tot steun was.
329
00:26:08,444 --> 00:26:10,988
Je hoeft er niet zo rottig over te doen.
330
00:26:23,959 --> 00:26:25,127
Hoe is het met je zoon?
331
00:26:28,088 --> 00:26:32,301
Wat doet hij de hele nacht alleen
terwijl jij werkt?
332
00:26:33,010 --> 00:26:34,595
Ga naar huis, McKinney.
333
00:26:36,388 --> 00:26:37,681
- Ga slapen.
- Wat?
334
00:26:38,390 --> 00:26:39,683
Ben je bang?
335
00:26:40,309 --> 00:26:41,310
Zou dat moeten?
336
00:26:44,688 --> 00:26:46,023
Je bent gek.
337
00:26:53,489 --> 00:26:54,698
Dat vind ik wel leuk.
338
00:27:30,234 --> 00:27:31,568
De uitslag is goed.
339
00:27:31,568 --> 00:27:34,321
Het kan angst zijn geweest. Stress thuis?
340
00:27:35,280 --> 00:27:36,490
Dit was anders.
341
00:27:38,200 --> 00:27:41,161
Het kan hoge bloeddruk zijn.
Dat komt voor.
342
00:27:41,787 --> 00:27:43,455
Zit het in de familie?
343
00:27:44,623 --> 00:27:46,166
Pa stierf aan een hartaanval.
344
00:27:50,546 --> 00:27:53,924
Zullen we je voor de zekerheid
bètablokkers geven
345
00:27:53,924 --> 00:27:56,051
en naar een cardioloog sturen?
346
00:27:57,803 --> 00:27:58,804
Oké.
347
00:28:11,859 --> 00:28:13,861
- Zo, ja.
- Hé, pap.
348
00:28:14,862 --> 00:28:16,864
Klinkt goed.
349
00:28:19,032 --> 00:28:21,869
Je moet wel
naar die drummer links van je kijken.
350
00:28:21,869 --> 00:28:23,162
Geen ritmegevoel.
351
00:28:23,162 --> 00:28:25,998
Ja. Zijn vader is de bandleider, dus...
352
00:28:28,459 --> 00:28:29,501
Man.
353
00:28:29,501 --> 00:28:31,253
Hoelang ben je hier?
354
00:28:32,296 --> 00:28:34,339
We spelen vanavond in San Diego.
355
00:28:35,674 --> 00:28:37,801
Ik heb een soundcheck over drie uur.
356
00:28:37,801 --> 00:28:42,306
Ben je helemaal uit San Diego gekomen
om me tien minuten te komen opzoeken?
357
00:28:42,306 --> 00:28:43,390
Natuurlijk.
358
00:28:44,057 --> 00:28:46,894
Om te zeggen
dat je eerste slag te laat komt.
359
00:28:48,061 --> 00:28:49,688
Ja.
360
00:28:51,857 --> 00:28:52,983
Hoe gaat het met mama?
361
00:28:55,736 --> 00:28:56,737
Ze is in orde.
362
00:29:01,408 --> 00:29:02,701
Ik mis je, jochie.
363
00:29:03,368 --> 00:29:04,453
Dat je dat weet.
364
00:29:36,735 --> 00:29:39,446
- Waar kom je vandaan?
- School.
365
00:29:48,497 --> 00:29:49,706
Geef mij die tas maar.
366
00:29:50,791 --> 00:29:52,543
Heb ik iets verkeerd gedaan?
367
00:29:52,543 --> 00:29:54,503
Maak je het me moeilijk?
368
00:30:10,018 --> 00:30:11,645
Hoe kom je hieraan?
369
00:30:53,645 --> 00:30:54,730
Ben ik gearresteerd?
370
00:30:57,816 --> 00:30:58,859
Ben je bang?
371
00:31:03,905 --> 00:31:05,699
Weet je vader dat je blowt?
372
00:31:07,659 --> 00:31:10,912
Jij en ik hebben misschien
meer gemeen dan je denkt.
373
00:31:12,289 --> 00:31:14,541
Mijn vader was er ook niet vaak.
374
00:31:15,542 --> 00:31:19,504
Maar op zijn eigen manier
leerde hij me een paar dingen.
375
00:31:21,256 --> 00:31:23,592
Met de scherpe kant van een riemgesp.
376
00:31:41,902 --> 00:31:43,654
Doe de groeten aan je moeder.
377
00:33:35,432 --> 00:33:36,767
Edmund Gaines.
378
00:33:46,693 --> 00:33:48,069
Je moet vertrekken.
379
00:33:51,948 --> 00:33:52,949
Heb je me gehoord?
380
00:33:54,576 --> 00:33:55,660
Vertrekken?
381
00:33:56,870 --> 00:33:58,205
Maar ik ben net hier.
382
00:33:58,997 --> 00:34:00,373
Het spijt me.
383
00:34:00,373 --> 00:34:02,125
Hé.
384
00:34:03,084 --> 00:34:04,252
Nee...
385
00:34:15,305 --> 00:34:16,598
Hé.
386
00:34:16,598 --> 00:34:19,100
Edmund, je doet hier geen auditie voor.
387
00:34:19,100 --> 00:34:22,771
- Waarom niet?
- Ga naar huis. Dit is niet jouw dag.
388
00:34:23,814 --> 00:34:26,274
Nee. Dit is mijn dag.
389
00:34:26,274 --> 00:34:28,652
Dit is mijn rol. Wat...
390
00:34:35,742 --> 00:34:37,244
Je zei dat ik goed zou zijn.
391
00:34:39,204 --> 00:34:40,205
Luister...
392
00:34:41,122 --> 00:34:43,250
Je hebt Stella gehoord. Tijd om te gaan.
393
00:34:44,626 --> 00:34:45,836
Ik bel de politie.
394
00:34:47,546 --> 00:34:49,172
Je zei dat ik goed zou zijn.
395
00:34:53,468 --> 00:34:55,804
Je zei dat ik goed zou zijn.
396
00:34:57,889 --> 00:35:00,517
Je zei dat ik goed zou zijn.
397
00:35:45,937 --> 00:35:47,188
{\an8}Maak je een grapje?
398
00:35:49,482 --> 00:35:50,692
Je bent vroeg thuis.
399
00:35:53,236 --> 00:35:55,572
We praten als je helder kunt nadenken.
400
00:36:05,874 --> 00:36:06,875
Heb je honger?
401
00:36:23,516 --> 00:36:25,185
Is het recent?
402
00:36:28,688 --> 00:36:29,773
Rook je veel?
403
00:36:33,109 --> 00:36:34,152
Niet echt.
404
00:36:35,570 --> 00:36:37,072
Als ik gestrest ben.
405
00:36:44,788 --> 00:36:47,791
Luister, ik weet
dat er veel gebeurt in je leven.
406
00:36:51,878 --> 00:36:53,672
Je ouders die uit elkaar zijn.
407
00:36:56,132 --> 00:36:57,217
Verandering is zwaar.
408
00:36:58,051 --> 00:36:59,052
Ja.
409
00:37:02,138 --> 00:37:06,142
Soms doe ik dingen om te kalmeren.
410
00:37:06,142 --> 00:37:07,268
Zoals wiet roken?
411
00:37:08,937 --> 00:37:10,814
Ik begrijp het.
412
00:37:11,898 --> 00:37:14,317
Het leven kan overweldigend zijn.
413
00:37:15,735 --> 00:37:16,778
Ook voor mij.
414
00:37:20,865 --> 00:37:23,118
Daarom hou ik zo van mijn werk.
415
00:37:24,411 --> 00:37:26,079
Als iemand een misdaad pleegt,
416
00:37:27,038 --> 00:37:29,541
moet ik het oplossen.
Er is maar één antwoord.
417
00:37:32,836 --> 00:37:34,546
Ik weet dat ik veel werk.
418
00:37:36,172 --> 00:37:40,719
Maar je kunt naar me toe komen
als je ergens mee zit.
419
00:37:40,719 --> 00:37:43,263
Je kunt overal met me over praten.
420
00:37:43,263 --> 00:37:48,393
Nou, er is iets gebeurd vandaag.
421
00:37:53,356 --> 00:37:55,900
- Weet je het penningnummer?
- Nee. Hou op, mam.
422
00:37:55,900 --> 00:37:57,485
- Weet je zijn naam?
- Nee.
423
00:37:57,485 --> 00:38:00,030
- Heb je zijn naam?
- Ik was superbang.
424
00:38:00,030 --> 00:38:02,657
Die grote Ronald McDonald bedreigde me.
425
00:38:02,657 --> 00:38:04,617
'Ronald McDonald?' Wat bedoel je?
426
00:38:04,617 --> 00:38:06,870
Hij reed me rond en zei rare dingen.
427
00:38:06,870 --> 00:38:10,790
Ik wist eerst niet waar we heen gingen.
Wat moest ik doen?
428
00:38:10,790 --> 00:38:12,959
- Dat meen je niet.
- Rij langzamer.
429
00:38:18,423 --> 00:38:20,341
Shit.
430
00:38:22,510 --> 00:38:25,472
Wat is er met je aan de hand?
Waarom heb je deze?
431
00:38:26,222 --> 00:38:27,974
- Niet nu.
- Ja, nu.
432
00:38:30,935 --> 00:38:32,687
Het is niks, mam. Oké?
433
00:38:32,687 --> 00:38:34,522
Ik voelde me niet lekker.
434
00:38:34,522 --> 00:38:37,817
De arts heeft ze uit voorzorg
voorgeschreven. Het gaat goed.
435
00:38:37,817 --> 00:38:39,319
De uitslag was normaal.
436
00:38:39,319 --> 00:38:41,696
- Schat...
- Niet nu, alsjeblieft.
437
00:38:42,655 --> 00:38:43,782
Alsjeblieft.
438
00:38:48,995 --> 00:38:53,666
Hoe kunnen we verwachten liefde te vinden
voor we van onszelf houden?
439
00:38:54,626 --> 00:38:57,253
Als je geen sterke egostructuur hebt,
440
00:38:57,253 --> 00:38:59,422
die zich in je jeugd ontwikkelt,
441
00:38:59,422 --> 00:39:03,676
bouw je een huis
op een onstabiel fundament.
442
00:39:03,676 --> 00:39:07,305
De constructie van dat huis
heeft iets wanhopigs.
443
00:39:07,555 --> 00:39:10,350
Als iemand weinig vat heeft
op de werkelijkheid,
444
00:39:10,350 --> 00:39:13,520
is hij aangetrokken
tot gevaarlijke, destructieve dingen.
445
00:39:14,354 --> 00:39:17,273
Wanneer de onvermijdelijke stormen
van het leven komen,
446
00:39:17,273 --> 00:39:21,277
kan het huis in een oogwenk afbrokkelen,
447
00:39:21,402 --> 00:39:22,570
instorten.
448
00:39:36,126 --> 00:39:38,628
Die grote Ronald McDonald bedreigde me.
449
00:39:48,221 --> 00:39:49,639
McKinney, hou op.
450
00:39:49,639 --> 00:39:52,016
Zo is het genoeg. Hou op.
451
00:42:04,732 --> 00:42:06,734
Ondertiteld door: Esther van Opstal
452
00:42:06,734 --> 00:42:08,820
Creatief supervisor
Maaike van der Heijden