1 00:00:06,341 --> 00:00:08,385 - Žádné otisky, vlasy... - Žádné chyby. 2 00:00:08,385 --> 00:00:09,678 Zabíjel už předtím. 3 00:00:09,678 --> 00:00:12,931 Kdo takhle překročí rasové hranice a nikdo si ho nevšimne? 4 00:00:13,474 --> 00:00:15,267 Pošťák? Popelář? 5 00:00:16,393 --> 00:00:17,436 Nebo policista. 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,691 Dívá se přímo na mě. 7 00:00:22,691 --> 00:00:24,568 Ten muž se zrzavými vlasy. 8 00:00:24,568 --> 00:00:26,779 Pracuješ do noci? 9 00:00:27,321 --> 00:00:28,489 Jak se má tvůj kluk? 10 00:00:28,489 --> 00:00:31,992 Co dělá sám celou noc, když pořád pracuješ? 11 00:00:31,992 --> 00:00:33,202 Výsledky jsou normální. 12 00:00:33,202 --> 00:00:36,413 Co kdybychom vám pro jistotu nasadili betablokátory? 13 00:00:36,413 --> 00:00:37,956 Parchanti se nám navalej... 14 00:00:38,999 --> 00:00:40,167 Já tě dojebu. 15 00:00:40,334 --> 00:00:41,919 Neser mě, kámo. 16 00:00:42,961 --> 00:00:45,214 Ne, Edmunde, na tuhle roli nezkoušíš. 17 00:00:45,214 --> 00:00:46,715 Říkalas, že budu dobrej. 18 00:00:47,841 --> 00:00:49,635 Říkalas, že budu dobrej! 19 00:00:50,177 --> 00:00:52,888 Říkalas, že budu dobrej! 20 00:00:53,263 --> 00:00:55,808 {\an8}Když nemáte silnou strukturu ega, 21 00:00:55,808 --> 00:00:58,060 která se většinou ustálí v dětství, 22 00:00:58,060 --> 00:01:02,064 jako byste stavěli dům na nestabilních základech. 23 00:01:02,064 --> 00:01:05,275 Dům se může v okamžiku zhroutit. 24 00:01:15,911 --> 00:01:18,705 Základy našeho domova, našeho života, 25 00:01:18,705 --> 00:01:20,999 vznikají v dětství. 26 00:01:21,750 --> 00:01:24,336 Stabilita, rutiny, rituály. 27 00:01:24,336 --> 00:01:29,716 Myslete na rodinné večeře, pohádky před spaním, narozeniny. 28 00:01:31,343 --> 00:01:35,347 Je tak snadné brát tyto běžné zvyky jako samozřejmost. 29 00:01:35,347 --> 00:01:39,059 Ale je to základ dobře formované osobnosti. 30 00:01:39,059 --> 00:01:40,978 ZDRAVÝ DOMOV DVA MILIONY PRODANÝCH VÝTISKŮ! 31 00:01:40,978 --> 00:01:44,940 Pokud se děti necítí v bezpečí, uznávané a chválené, 32 00:01:44,940 --> 00:01:48,151 vplíží se do nich jakási citová hniloba. 33 00:01:48,819 --> 00:01:50,863 Psychická plíseň. 34 00:01:51,697 --> 00:01:54,950 {\an8}Když se proti ní nezasáhne, může se šířit 35 00:01:55,742 --> 00:01:58,537 {\an8}a nakazit svého hostitele nejrůznějšími neduhy. 36 00:02:00,289 --> 00:02:01,707 Sociopatie, 37 00:02:02,457 --> 00:02:04,418 patologické sklony. 38 00:02:05,961 --> 00:02:10,799 A v některých případech vede k násilnému chování. 39 00:02:12,676 --> 00:02:13,719 Ahoj, tati. 40 00:02:14,928 --> 00:02:19,141 Četl jsem o tvé autogramiádě. Řekl jsem si, že se stavím. 41 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 Edmunde? 42 00:02:24,187 --> 00:02:25,522 Co tady děláš? 43 00:02:25,522 --> 00:02:28,650 Četl jsem tvou knihu. Je fakt skvělá. 44 00:02:29,526 --> 00:02:32,738 Všechno, co jsi napsal, jako by mě přímo oslovovalo. 45 00:02:33,989 --> 00:02:35,574 Jako bys psal o mně. 46 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 Když mluvíš o narušených základech... 47 00:02:37,910 --> 00:02:39,620 Edmunde, měli bychom se projít. 48 00:02:39,620 --> 00:02:42,414 Neštve mě, že ses o mně v knize nezmínil. 49 00:02:43,957 --> 00:02:45,459 I když jsem tvůj syn. 50 00:02:46,293 --> 00:02:47,836 Zmínil ses o Lacey. 51 00:02:48,712 --> 00:02:51,214 O svých pacientech, cizích lidech. 52 00:02:52,049 --> 00:02:54,092 Edmunde, projdeme se. 53 00:02:54,092 --> 00:02:56,970 Cítím všechno, o čem píšeš. 54 00:02:56,970 --> 00:03:01,141 - Vyřídím to. - Plíseň, nezakořeněnost, neukotvenost. 55 00:03:01,141 --> 00:03:03,644 - Edmunde! - Mami. 56 00:03:05,395 --> 00:03:07,481 To je příjemné překvapení. 57 00:03:10,984 --> 00:03:13,779 Půjdeme dovnitř, popovídáme si. 58 00:03:13,779 --> 00:03:15,030 Ne! 59 00:03:17,783 --> 00:03:19,660 Chci si promluvit tady, 60 00:03:20,786 --> 00:03:21,828 s tátou. 61 00:03:21,828 --> 00:03:24,873 Táta ví všechno o shnilých základech. 62 00:03:24,873 --> 00:03:28,126 Přemýšlel jsem o svých základech. 63 00:03:28,126 --> 00:03:31,254 O svých dvanáctých narozeninách. 64 00:03:31,838 --> 00:03:35,884 Jak jsem myslel, že jedeme k Cheddarovi, 65 00:03:35,884 --> 00:03:38,428 ale místo toho jste mě zavezli... 66 00:03:39,179 --> 00:03:40,514 Do toho domova. 67 00:03:41,181 --> 00:03:42,516 Já jen... 68 00:03:42,516 --> 00:03:43,976 Chtěl jsem... 69 00:03:47,813 --> 00:03:48,897 Lacey? 70 00:03:51,775 --> 00:03:52,818 To je Lacey? 71 00:03:52,818 --> 00:03:54,486 - Ne. - Počkej, já jen... 72 00:03:54,486 --> 00:03:56,655 - Chci s tebou mluvit. - To je Lacey. 73 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 Tak dlouho jsem ji neviděl. 74 00:03:59,074 --> 00:04:02,035 Edmunde, nemůžeš se tu jen tak ukázat. 75 00:04:02,035 --> 00:04:03,370 Omlouvám se. Já jen... 76 00:04:05,163 --> 00:04:06,790 Co? Potřebuješ peníze? 77 00:04:06,790 --> 00:04:08,291 Ne, já jen... 78 00:04:09,626 --> 00:04:12,754 Jen chci vědět, proč jste mě o mých 12. narozeninách opustili. 79 00:04:15,757 --> 00:04:17,175 Snažili jsme se, Edmunde. 80 00:04:17,175 --> 00:04:19,136 Tak dlouho jsme se snažili. 81 00:04:19,886 --> 00:04:23,140 Vložili jsme do tebe tolik času a energie. 82 00:04:23,807 --> 00:04:25,183 Poslali tě do dobré školy, 83 00:04:25,183 --> 00:04:28,228 zapsali tě na sporty. Mysleli jsme, že tě budou bavit. 84 00:04:28,228 --> 00:04:29,396 Mně se líbilo herectví. 85 00:04:29,396 --> 00:04:32,399 Chtěl jsem, abys ze sebe dostal všechnu tu energii. 86 00:04:33,775 --> 00:04:36,945 Víš, že jsi měl potíže s ovládáním emocí. 87 00:04:36,945 --> 00:04:39,698 Pořád jsi dělal scény. 88 00:04:39,698 --> 00:04:42,367 Bylo ti dvanáct, byl jsi v pubertě. 89 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 Se vším, co k tomu patří. 90 00:04:45,412 --> 00:04:48,206 A měli jsme Lacey, naši skutečnou... 91 00:04:51,418 --> 00:04:53,253 Naši biologickou dceru. 92 00:04:54,463 --> 00:04:56,506 Museli jsme se postarat o její bezpečí. 93 00:05:00,469 --> 00:05:02,721 Proč jsi mi nemohl dát pevné základy? 94 00:05:03,680 --> 00:05:04,848 Plán? 95 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Není to snad, co děláš? 96 00:05:07,142 --> 00:05:08,393 Jako architekt? 97 00:05:08,393 --> 00:05:11,563 - Měl jsi na to roky. - Některé lidi prostě nejde napravit. 98 00:05:11,563 --> 00:05:14,232 Třeba jsi tehdy nevěděl, co víš dnes. 99 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Ještě jsi nenapsal tu knihu. 100 00:05:15,776 --> 00:05:19,279 - Musím se vrátit. - Počkej, tati. Prosím. 101 00:05:19,279 --> 00:05:23,784 Procházím právě tím, o čem jsi psal. 102 00:05:24,951 --> 00:05:28,455 Už ani nevím, co je skutečné. Nevím, kdo vlastně jsem. 103 00:05:29,456 --> 00:05:30,457 A prostě... 104 00:05:31,124 --> 00:05:34,753 Bojím se, že se stane něco opravdu špatného. 105 00:05:34,753 --> 00:05:37,297 Tak vyhledej pomoc. 106 00:05:45,931 --> 00:05:48,433 {\an8}STRACH 107 00:05:50,894 --> 00:05:52,521 Mami, můžeme si koupit žvýkačku? 108 00:05:52,521 --> 00:05:55,273 Dobře, každá jednu. 109 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 DARYL GATES POLICEJNÍ VELITEL POD PALBOU 110 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Vůbec to člověku neulehčuje. 111 00:06:10,122 --> 00:06:11,289 Manžel je polda. 112 00:06:14,543 --> 00:06:16,461 Tohle teď nepotřebujeme. 113 00:06:17,754 --> 00:06:21,049 Můj manžel je taky polda. No, detektiv. 114 00:06:21,049 --> 00:06:22,551 Vážně? 115 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 V kterém oddělení? 116 00:06:23,927 --> 00:06:25,345 Na vraždách. 117 00:06:25,345 --> 00:06:26,555 Rampart. 118 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 Jsem Angela Smithová. 119 00:06:29,266 --> 00:06:31,101 Wendy McKinneyová. Těší mě. 120 00:06:31,101 --> 00:06:33,812 Opravdu, protože mnoho lidí to nechápe. 121 00:06:33,812 --> 00:06:37,190 Snadno kritizují, ale nevědí, co ta práce obnáší. 122 00:06:37,190 --> 00:06:41,403 Nepravidelné směny, dlouhá pracovní doba, ty hrůzy, které vidíte. 123 00:06:41,403 --> 00:06:43,071 Přesně tak. 124 00:06:45,365 --> 00:06:49,077 Minulý pátek můj manžel přišel domů až ve čtyři ráno. 125 00:06:50,078 --> 00:06:52,289 Ten můj byl asi na stejné akci. 126 00:06:52,289 --> 00:06:55,208 Nejsem si jistá, jestli se tu noc vůbec vrátil domů. 127 00:06:58,044 --> 00:07:00,422 Asi jsme vdané za stejného muže. 128 00:07:02,465 --> 00:07:04,551 Byl pryč taky minulé úterý? 129 00:07:05,385 --> 00:07:06,887 Minulé úterý... 130 00:07:09,097 --> 00:07:11,224 Mami, ten pán na nás mává. 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,976 Tak jdeme, holky. 132 00:07:12,976 --> 00:07:15,270 - Uvidíme se s tátou? - Ano. 133 00:07:15,270 --> 00:07:19,482 Nebývá často doma, ale když je, s dětmi to umí. 134 00:07:30,452 --> 00:07:33,496 Neví se, kde byl McKinney ten večer, kdy byl zavražděn Maynard. 135 00:07:33,496 --> 00:07:35,290 Celou noc nepřišel domů. 136 00:07:35,957 --> 00:07:37,083 Co máš? 137 00:07:37,500 --> 00:07:38,627 Pojď. 138 00:07:40,295 --> 00:07:41,838 Poptal jsem se jinde 139 00:07:41,838 --> 00:07:44,341 na zločiny, které odpovídají popisu našeho pachatele. 140 00:07:44,341 --> 00:07:47,719 Díval jsem se na bývalého trestance z El Monte, ale má solidní alibi. 141 00:07:48,345 --> 00:07:52,015 Sleduju další stopu, ale ten chlap už možná ani není v našem státě. 142 00:07:53,350 --> 00:07:54,643 A co McKinney? 143 00:07:58,021 --> 00:08:01,149 - Myslíš, že by mohl být podezřelý? - Zatím ne. 144 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 Ale odpovídá popisu, 145 00:08:02,943 --> 00:08:05,695 mohl mít přístup a otravoval mou rodinu, 146 00:08:05,695 --> 00:08:08,156 takže ho nevylučuju, dokud si nebudu jistá. 147 00:08:08,156 --> 00:08:11,326 Můj bývalý šéf mi vyjel jeho osobní historii. 148 00:08:11,326 --> 00:08:13,828 Byla na něj hromada stížností. 149 00:08:13,828 --> 00:08:17,290 Běžný záležitosti s nepřiměřeným násilím. 150 00:08:17,290 --> 00:08:20,377 Nikdy z toho nebylo víc než důtka, ale... 151 00:08:20,377 --> 00:08:22,295 Jedna věc byla jiná. 152 00:08:26,925 --> 00:08:28,260 Vražda v roce 1982. 153 00:08:29,386 --> 00:08:31,429 - Lamar Watkins. - McKinney na tom dělal? 154 00:08:31,429 --> 00:08:35,183 Ne, v té době dělal strážníka. Byl první na místě činu. 155 00:08:35,183 --> 00:08:37,894 Jiný strážník zpochybňoval jeho verzi. 156 00:08:37,894 --> 00:08:39,896 Inspekce zahájila vyšetřování. 157 00:08:39,896 --> 00:08:41,606 Co stálo ve zprávě? 158 00:08:41,606 --> 00:08:42,899 Žádná není. 159 00:08:42,899 --> 00:08:46,236 Po pár dnech vyšetřování uzavřeli. 160 00:08:46,236 --> 00:08:49,447 Ten druhý polda týden potom odešel od policie. 161 00:08:51,366 --> 00:08:52,784 Máš jeho adresu? 162 00:08:58,373 --> 00:08:59,499 Ano? 163 00:08:59,499 --> 00:09:02,877 Dobré odpoledne, hledám pana Jamese Stensona. 164 00:09:02,877 --> 00:09:05,213 - Proč? - Jsem detektiv Dawn Reeveová. 165 00:09:05,213 --> 00:09:07,132 Z oddělení vražd. 166 00:09:07,132 --> 00:09:09,217 Chtěla jsem vám položit pár otázek. 167 00:09:09,676 --> 00:09:12,387 - Nemůžu vám pomoct. - Myslím, že znáte Donalda McKinneyho. 168 00:09:12,387 --> 00:09:13,972 Vyšetřuji ho. 169 00:09:15,307 --> 00:09:16,308 Tak hodně štěstí. 170 00:09:16,308 --> 00:09:19,352 Snaží se mě zastrašit. Vyhrožoval mé rodině. 171 00:09:19,352 --> 00:09:21,313 Potřebuju vědět, jak je nebezpečný. 172 00:09:23,023 --> 00:09:26,026 - Co chcete vědět? - Proč jste odešel od policie? 173 00:09:26,026 --> 00:09:29,487 Souviselo to s vraždou Lamara Watkinse? 174 00:09:30,697 --> 00:09:32,240 Vše, o čem budeme mluvit, 175 00:09:33,033 --> 00:09:34,367 zůstane mezi námi. 176 00:09:37,287 --> 00:09:39,164 Bude jednodušší, když vám to ukážu. 177 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 V roce 1981 jsme s McKinneym byli strážníci ve stejném okrsku. 178 00:09:47,797 --> 00:09:50,717 Jednou večer mě pozval na akci. 179 00:09:50,717 --> 00:09:53,011 Byla to nějaká iniciace. 180 00:09:53,011 --> 00:09:55,597 Chtěl, abych byl v partě, do které patřil. 181 00:09:55,597 --> 00:09:57,015 V jaké partě? 182 00:09:58,975 --> 00:10:03,313 Jako policajtská solidarita, ale stokrát víc. 183 00:10:04,522 --> 00:10:07,525 To jsem si aspoň zpočátku myslel. 184 00:10:08,651 --> 00:10:10,570 Pak došlo k vraždě Lamara Watkinse... 185 00:10:10,570 --> 00:10:13,239 Myslíte, že s tím měl McKinney něco společného? 186 00:10:17,118 --> 00:10:18,745 Mě k tomu zavolali. 187 00:10:18,745 --> 00:10:22,123 Někteří chlapi z té party už byli na místě činu. 188 00:10:22,123 --> 00:10:25,377 Podle nich to byla pomsta mezi gangstery. 189 00:10:26,294 --> 00:10:28,713 Ale mně to tak nepřipadalo. 190 00:10:28,713 --> 00:10:31,549 Ve všech takových vraždách, co jsem viděl, 191 00:10:31,549 --> 00:10:36,221 byly střelné nebo bodné rány. 192 00:10:36,971 --> 00:10:38,681 Byla tam Watkinsova manželka. 193 00:10:39,724 --> 00:10:43,269 Bála se s námi mluvit, zvlášť s McKinneym. 194 00:10:43,895 --> 00:10:45,271 Zapsal jsem její výpověď. 195 00:10:45,855 --> 00:10:49,442 Přísahala, že to udělali ti policajti. 196 00:10:50,443 --> 00:10:53,863 McKinneyho zpráva se neshodovala s tím, co jsem viděl. 197 00:10:54,989 --> 00:10:57,992 Ozval jsem se, a tak po mně šli. 198 00:10:58,868 --> 00:11:00,453 Chlapi v maskách. 199 00:11:00,453 --> 00:11:03,790 Nemohl jsem dokázat, že to byli oni, ale vím to. 200 00:11:05,917 --> 00:11:08,503 Jako iniciační obřad 201 00:11:08,503 --> 00:11:12,841 mi na pravé lýtko vytetovali znamení. 202 00:11:12,841 --> 00:11:14,759 Jednoho dne mi přeskočilo. 203 00:11:16,094 --> 00:11:19,055 Vytáhl jsem břitvu a vyřízl si ho. 204 00:11:24,978 --> 00:11:26,813 Kéž by mě někdo varoval. 205 00:11:28,148 --> 00:11:30,525 S McKinneym si není radno zahrávat. 206 00:12:09,314 --> 00:12:11,232 ÚPLNĚ NAHÁ 207 00:12:45,517 --> 00:12:46,768 Ahoj. 208 00:12:47,352 --> 00:12:48,478 Ahoj. 209 00:13:03,034 --> 00:13:04,786 Co chceš dělat? 210 00:13:18,383 --> 00:13:22,136 Zpomal. Tohle ti ještě ani nepočítám. 211 00:13:23,096 --> 00:13:24,514 Tamhle můžeš zastavit. 212 00:13:33,606 --> 00:13:35,066 Máš rád soukromí? 213 00:13:36,818 --> 00:13:38,152 Je to poprvé? 214 00:13:41,739 --> 00:13:45,702 Mám ti rozepnout kalhoty? 215 00:13:58,590 --> 00:14:00,091 Jak se ti to stalo? 216 00:14:00,800 --> 00:14:02,051 Prosím? 217 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Jak jsi takhle skončila? 218 00:14:06,931 --> 00:14:08,808 - Jak, zlato? - Takhle. 219 00:14:10,602 --> 00:14:12,228 Co je to za život? 220 00:14:14,022 --> 00:14:16,357 Jak se živíš ty? 221 00:14:17,191 --> 00:14:18,610 Přišel jsem o práci. 222 00:14:20,361 --> 00:14:22,322 Tak co si na mě vyskakuješ? 223 00:14:22,322 --> 00:14:23,823 Aspoň jsem se snažil. 224 00:14:25,033 --> 00:14:26,367 Byl jsem herec. 225 00:14:28,328 --> 00:14:29,662 Jo? 226 00:14:31,331 --> 00:14:32,707 V čem jsi hrál? 227 00:14:38,463 --> 00:14:39,756 Prosím. 228 00:14:39,756 --> 00:14:41,841 - Hele! - Chceš víc? 229 00:14:41,841 --> 00:14:43,051 Chceš víc? 230 00:14:44,677 --> 00:14:47,388 Něco je na zemi, seber si je. 231 00:14:50,808 --> 00:14:51,851 Zvedni je! 232 00:14:59,484 --> 00:15:00,735 Podívej se na sebe. 233 00:15:00,735 --> 00:15:02,987 Jsi jen traumatizovaný dítě. 234 00:15:05,657 --> 00:15:07,825 Nemáš žádnou strukturu osobnosti. 235 00:15:07,825 --> 00:15:10,203 Tvůj život nemá žádný základ... 236 00:15:10,203 --> 00:15:12,330 Tak jsme skončili! 237 00:15:16,125 --> 00:15:18,378 Pusť mě ven. Hned! 238 00:15:20,797 --> 00:15:23,091 Slyšela jsi někdy o „Paradigmatu zdravého domu“? 239 00:15:23,091 --> 00:15:25,051 Odemkni ty dveře, parchante! 240 00:15:25,885 --> 00:15:27,720 Vědí tví rodiče, co děláš? 241 00:15:29,097 --> 00:15:33,101 Vsadím se, že ani nemáš rodiče, co se o tebe starají. 242 00:15:35,895 --> 00:15:37,063 Nejsi nic. 243 00:15:38,856 --> 00:15:40,024 Jsi neviditelná. 244 00:15:43,027 --> 00:15:44,987 - Hele, nech mě jít. - Můžeš zmizet 245 00:15:45,613 --> 00:15:48,324 a nikdo si toho ani nevšimne. 246 00:15:52,203 --> 00:15:53,621 Drahoušku... 247 00:15:55,415 --> 00:15:57,834 Proč se tak rozčiluješ? 248 00:16:00,920 --> 00:16:02,171 No tak. 249 00:16:02,171 --> 00:16:03,464 No tak, zlato. 250 00:16:04,674 --> 00:16:07,093 Budeme dělat, proč jsme sem přijeli. 251 00:16:27,864 --> 00:16:28,948 Ty jsi on? 252 00:16:33,161 --> 00:16:34,245 Je to tak? 253 00:16:36,789 --> 00:16:39,167 Pusť mě odsud! 254 00:16:39,167 --> 00:16:41,085 - Otevři dveře! - Otevři dveře! 255 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 Pusť mě odsud! 256 00:16:44,714 --> 00:16:48,092 Vystupte z vozidla. Zvedněte ruce. 257 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Dej vědět, když něco zjistíš. 258 00:17:15,536 --> 00:17:18,122 Takže bydlíš v Domino Street ve Van Nuys. 259 00:17:18,122 --> 00:17:20,291 - Je to tak? - Ano. 260 00:17:20,833 --> 00:17:22,418 Co děláš v centru? 261 00:17:23,169 --> 00:17:25,713 Byl jsem dnes všude možně. 262 00:17:25,713 --> 00:17:27,340 Fakt? 263 00:17:27,340 --> 00:17:31,427 Hledáš něco určitýho, nebo se jen tak kocháš? 264 00:17:32,428 --> 00:17:37,266 Ráno jsem byl v Hancock Parku za tátou. 265 00:17:38,184 --> 00:17:40,061 - Bydlí v Hancock Parku? - Jo. 266 00:17:41,604 --> 00:17:42,980 Chvíli jsem byl u něj. 267 00:17:44,190 --> 00:17:46,651 Pak jsem se jel projet. 268 00:17:48,069 --> 00:17:50,279 - Potřeboval sis pročistit hlavu? - Ano. 269 00:17:51,697 --> 00:17:56,077 Vždycky si jedeš pročistit hlavu do Figueroy? 270 00:17:56,619 --> 00:17:57,662 Ne. 271 00:17:58,621 --> 00:18:00,623 Nikdy předtím jsem tam nebyl. 272 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 Vyslechli jsme holku, kterou jsi naložil. 273 00:18:02,667 --> 00:18:06,295 Pěkně jsi ji vyděsil. Zdá se, že nejsi její běžnej kunčoft. 274 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 Na cos myslel, když jsi ji nabral, Edmunde? 275 00:18:10,800 --> 00:18:11,801 No tak. 276 00:18:12,885 --> 00:18:14,011 Podívej se na mě. 277 00:18:15,054 --> 00:18:17,640 - Nechtěl jsi s ní mít sex? - Ne. 278 00:18:17,640 --> 00:18:19,392 Tak co jsi od ní chtěl? 279 00:18:19,392 --> 00:18:21,018 Chtěl jsi jí ublížit? 280 00:18:22,603 --> 00:18:25,731 Prý jsi jí ubližoval. Byla vyděšená. 281 00:18:28,734 --> 00:18:31,195 - Opravdu? - Našli jsme ty videokazety. 282 00:18:32,572 --> 00:18:33,906 Co na nich je... 283 00:18:34,949 --> 00:18:37,034 Děsíš holky, jako je ona? 284 00:18:38,119 --> 00:18:39,579 Ubližuješ jim? 285 00:18:39,579 --> 00:18:42,373 V posledních dvou letech bylo zabito šestnáct holek. 286 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 Všechny z toho místa. 287 00:18:43,916 --> 00:18:47,545 Aspoň deset se připisuje vrahovi ze Southside. 288 00:18:47,545 --> 00:18:49,171 Vrahovi ze Southside? 289 00:18:57,138 --> 00:19:02,685 Vrah ze Southside. 290 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Edmunde? 291 00:19:06,772 --> 00:19:07,899 Edmunde? 292 00:19:32,715 --> 00:19:35,927 Už jsi někdy někoho zabil? 293 00:19:40,348 --> 00:19:44,977 Zvláštní není, co přijde potom. 294 00:19:50,566 --> 00:19:52,151 Jde o ten proces. 295 00:19:53,069 --> 00:19:54,362 Dostat je tam. 296 00:19:55,571 --> 00:19:56,656 Víte? 297 00:19:58,741 --> 00:20:00,576 PŘEHRÁT 298 00:20:01,953 --> 00:20:04,288 Zvláštní není, co přijde potom. 299 00:20:06,290 --> 00:20:07,625 Jde o ten proces. 300 00:20:08,918 --> 00:20:10,044 Bolest. 301 00:20:10,836 --> 00:20:12,088 Bolest. 302 00:20:13,631 --> 00:20:15,132 Utrpení. 303 00:20:16,801 --> 00:20:18,177 Ten pohled v jejich očích. 304 00:20:18,177 --> 00:20:19,428 Ten pohled... 305 00:20:21,263 --> 00:20:22,556 Ten pohled... 306 00:20:23,474 --> 00:20:25,434 Ten pohled v jejich očích. 307 00:20:26,102 --> 00:20:28,354 Jak se z nich vytrácí světlo. 308 00:20:29,772 --> 00:20:30,982 Jejich strach... 309 00:20:33,317 --> 00:20:34,527 Ztuhlý... 310 00:20:35,569 --> 00:20:36,821 Navždy. 311 00:20:40,116 --> 00:20:41,325 Navždy. 312 00:20:42,201 --> 00:20:43,160 Ztuh... 313 00:20:44,453 --> 00:20:51,043 Strach, který navždy ztuhne. Strach... 314 00:20:51,252 --> 00:20:52,670 Každá holka 315 00:20:54,797 --> 00:20:55,756 stejně 316 00:20:56,382 --> 00:20:57,717 vzrušující. 317 00:21:02,555 --> 00:21:04,557 Jde o ty malé rozdíly, 318 00:21:05,766 --> 00:21:07,351 kvůli kterým je každá jiná. 319 00:21:11,731 --> 00:21:12,857 Jo. 320 00:21:14,191 --> 00:21:15,526 Jiná. 321 00:21:28,414 --> 00:21:29,415 On to není. 322 00:21:29,415 --> 00:21:31,459 - Jak to? - Falešné přiznání. 323 00:21:31,459 --> 00:21:33,502 Je o kus vyšší než podle popisu svědka. 324 00:21:33,502 --> 00:21:35,838 Svědek se musí mýlit, protože tenhle... 325 00:21:35,838 --> 00:21:37,965 Je to konkurz, Marshi. 326 00:21:37,965 --> 00:21:39,341 Zkouší si roli. 327 00:21:40,009 --> 00:21:41,969 Je to blbej herec. Ty nahrávky... 328 00:21:41,969 --> 00:21:45,556 Právě jsem se padesátkrát díval, jak si cvičí ten samej monolog. 329 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 Je to magor, ale ne ten náš. 330 00:21:47,224 --> 00:21:49,769 Co to s tebou je, ty parchante? 331 00:21:49,769 --> 00:21:51,771 Proč se s ním sereme? 332 00:21:51,771 --> 00:21:53,355 Nestojí to za papírování. 333 00:21:54,982 --> 00:21:56,192 Je to nula. 334 00:26:49,526 --> 00:26:50,944 Co tady děláš? 335 00:26:52,613 --> 00:26:53,739 Měla bych jít. 336 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Nikam nepůjdeš. 337 00:27:02,373 --> 00:27:04,458 Co se tady děje? 338 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 Co to má sakra bejt? 339 00:27:09,421 --> 00:27:11,048 Zeptám se tě ještě jednou. 340 00:27:12,674 --> 00:27:14,968 Co tady děláš, Reeveová? 341 00:27:17,888 --> 00:27:20,182 Včera jsi sebral mého syna. 342 00:27:22,226 --> 00:27:23,936 Vyděsil jsi ho. 343 00:27:23,936 --> 00:27:26,438 Jen jsem o tom s tebou chtěla mluvit. 344 00:27:26,438 --> 00:27:27,564 Vyčistit vzduch. 345 00:27:28,857 --> 00:27:30,651 Takže jsi mě sledovala, 346 00:27:31,318 --> 00:27:32,528 od mého domu, 347 00:27:33,862 --> 00:27:35,072 aby sis promluvila? 348 00:27:38,158 --> 00:27:40,119 Co tady doopravdy děláš? 349 00:27:40,911 --> 00:27:43,455 Drž se dál od mé rodiny, McKinney. 350 00:27:45,332 --> 00:27:47,876 Moc rád bych. Stačí říct. 351 00:27:48,585 --> 00:27:51,338 - Hlavně klid. - Já jsem klidnej. 352 00:27:53,632 --> 00:27:54,716 Jste klidný, chlapi? 353 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 Jo, naprosto klidný. 354 00:27:59,513 --> 00:28:04,601 Nevím, proč jste tady, a je mi to fuk. 355 00:28:05,352 --> 00:28:08,355 Ale neser se do mě a mojí rodiny. 356 00:28:15,863 --> 00:28:17,281 Bude to takhle. 357 00:28:18,657 --> 00:28:21,618 Budeš se ode mě držet zpátky. 358 00:28:23,787 --> 00:28:25,164 Tohle se nikdy nestalo. 359 00:31:03,780 --> 00:31:08,035 OSLAVA HALLOWEENU 1978 360 00:31:09,494 --> 00:31:11,913 OSLAVA DONOVANOVÝCH 6. NAROZENIN 361 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 Něco si přej a sfoukni svíčku. 362 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 Kdo si dá dort? 363 00:31:26,386 --> 00:31:28,680 Dort! 364 00:31:30,098 --> 00:31:33,101 VŠECHNO NEJLEPŠÍ, DONOVANE 365 00:31:40,609 --> 00:31:42,569 Dnes máš slavnostní den. 366 00:31:42,569 --> 00:31:44,029 Kolik ti dnes je? 367 00:31:44,738 --> 00:31:45,906 Je mi šest. 368 00:31:46,531 --> 00:31:48,325 Mámin velkej kluk. 369 00:31:48,325 --> 00:31:50,327 Líbí se ti dárky? 370 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 - Co jsi dostal? - Kolo. 371 00:31:54,039 --> 00:31:55,374 Můžu si teď jít hrát? 372 00:31:56,208 --> 00:31:58,001 Všechno nejlepší, můj chlapečku. 373 00:32:32,786 --> 00:32:34,913 Nevěděla jsem, že jsi doma. 374 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 Máš někdy obavu, že jsi strašná matka? 375 00:32:41,962 --> 00:32:43,714 Jsi báječná matka. 376 00:32:46,091 --> 00:32:47,801 Nemluvila jsem o sobě. 377 00:33:02,399 --> 00:33:03,400 Zlatíčko... 378 00:33:05,068 --> 00:33:06,862 Proč mi lžeš, mami? 379 00:33:11,116 --> 00:33:12,492 Já ti lžu? 380 00:33:13,410 --> 00:33:14,786 Co je v té krabici? 381 00:33:16,955 --> 00:33:21,042 Myslíš, že nevím o té krabici, co máš ve skříni? 382 00:33:24,254 --> 00:33:25,505 Co v ní je, mami? 383 00:33:26,548 --> 00:33:27,966 Co je v té krabici? 384 00:33:34,097 --> 00:33:35,223 Nic. 385 00:33:40,395 --> 00:33:41,813 Lžeš. 386 00:33:44,274 --> 00:33:45,525 Lžeš. 387 00:33:47,110 --> 00:33:48,195 Babi? 388 00:33:50,447 --> 00:33:51,823 Babi, jsi v pořádku? 389 00:34:16,097 --> 00:34:17,390 Edmunde? 390 00:34:30,987 --> 00:34:32,572 Co to sakra je? 391 00:34:37,619 --> 00:34:40,831 Přestaň. Nemusíš to dělat. 392 00:35:16,658 --> 00:35:17,784 Mami? 393 00:35:19,035 --> 00:35:20,495 Proč jsi vzhůru? 394 00:35:23,665 --> 00:35:25,083 Mami, děje se něco? 395 00:35:25,959 --> 00:35:27,294 Je Kel v pořádku? 396 00:35:29,379 --> 00:35:31,840 Mám tě moc ráda. 397 00:35:33,466 --> 00:35:34,759 A tvůj otec... 398 00:35:36,094 --> 00:35:38,889 Moc tě miloval. 399 00:35:40,599 --> 00:35:43,685 Musíš slyšet, jak moc jsme tě milovali. 400 00:35:46,229 --> 00:35:47,606 Mami, děsíš mě. 401 00:35:48,440 --> 00:35:49,941 Řekni mi, co se děje. 402 00:36:14,424 --> 00:36:15,759 Jsi adoptovaná. 403 00:36:19,512 --> 00:36:22,891 Léky na srdce, které ti doktor předepsal... 404 00:36:25,226 --> 00:36:29,272 Bylo to kvůli otcově srdeční chorobě. 405 00:36:30,815 --> 00:36:33,735 Ale ty ji nemáš. 406 00:36:34,569 --> 00:36:37,113 Není tvůj biologický otec. 407 00:36:41,284 --> 00:36:44,037 A já nejsem tvá biologická matka. 408 00:36:48,833 --> 00:36:52,045 Nemohli jsme mít děti. 409 00:36:53,088 --> 00:36:56,967 A tys pro nás byla úžasný dar. 410 00:36:57,926 --> 00:37:01,221 S tebou byla naše rodina úplná. 411 00:37:01,221 --> 00:37:05,725 Chtěla jsem ti to říct, až budeš dost velká, abys to pochopila. 412 00:37:06,726 --> 00:37:08,937 Ale tou dobou už jsi byla 413 00:37:08,937 --> 00:37:13,733 tak spokojená a šťastná. 414 00:37:15,527 --> 00:37:17,988 Prostě jsem ti to nemohla vzít. 415 00:37:18,989 --> 00:37:21,074 Jsi moje děťátko. 416 00:37:22,784 --> 00:37:24,703 A já byla tvá matka. 417 00:37:27,914 --> 00:37:29,791 Já tohle nezvládnu. 418 00:37:31,292 --> 00:37:35,005 - Tvoje matka ti nechala tohle. - Tohle nemůžu. 419 00:37:36,339 --> 00:37:39,926 Nechtěla jsem, abys měla pocit, že ti něco schází. 420 00:37:39,926 --> 00:37:44,222 - Přestaň. - Že jsi nějak poškozená. 421 00:37:44,222 --> 00:37:46,224 Přestaň mluvit! 422 00:37:46,224 --> 00:37:51,187 - Mami, proč křičíš na babičku? - Kele, běž do svého pokoje. Běž! 423 00:37:51,187 --> 00:37:54,190 Nechoď pryč! Můžeme si promluvit. 424 00:38:32,395 --> 00:38:33,730 Něco si přej. 425 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Co se děje? 426 00:38:36,107 --> 00:38:38,610 Něco si přej a sfoukni svíčku. 427 00:38:44,199 --> 00:38:45,283 Edmunde? 428 00:38:48,244 --> 00:38:49,537 Prosím, nech mě jít. 429 00:39:10,600 --> 00:39:11,976 Kde jsem? 430 00:39:36,334 --> 00:39:38,586 Něco si přej a sfoukni svíčku. 431 00:39:39,254 --> 00:39:41,506 Edmunde, tys byl v mém bytě? 432 00:39:42,841 --> 00:39:45,051 Kdo si dá dort? Hlaste se. 433 00:39:45,051 --> 00:39:47,095 Proč jsi to vzal? 434 00:39:47,095 --> 00:39:49,472 Dnes máš slavnostní den. 435 00:39:49,472 --> 00:39:50,849 Kolik ti dnes je? 436 00:39:50,849 --> 00:39:52,725 Je mi šest. 437 00:39:52,725 --> 00:39:54,894 Mámin velkej kluk. 438 00:39:54,894 --> 00:39:56,521 Líbí se ti dárky? 439 00:39:56,521 --> 00:39:58,439 Co jsi dostal? 440 00:39:58,565 --> 00:39:59,941 Kolo. 441 00:39:59,941 --> 00:40:01,818 Můžu si teď jít hrát? 442 00:40:01,818 --> 00:40:05,530 Všechno nejlepší, můj chlapečku. 443 00:40:10,118 --> 00:40:12,412 Uveďte prosím na kameru své jméno. 444 00:40:12,996 --> 00:40:14,205 Prosím. 445 00:40:14,789 --> 00:40:18,501 Uveďte prosím na kameru své jméno. 446 00:40:19,002 --> 00:40:20,336 Jmenuji se Donovan Wright. 447 00:40:20,336 --> 00:40:23,381 Budeš dělat konkurz na roli mladého Donovana Wrighta. 448 00:40:24,048 --> 00:40:25,175 Řekni to! 449 00:40:26,009 --> 00:40:28,720 Budu dělat konkurz na roli mladého Donovana Wrighta. 450 00:40:28,720 --> 00:40:31,431 Dnes máš slavnostní den. 451 00:40:32,265 --> 00:40:33,474 Kolik ti dnes je? 452 00:40:36,352 --> 00:40:37,604 Je mi šest. 453 00:40:37,604 --> 00:40:39,063 Líbí se ti dárky? 454 00:40:39,981 --> 00:40:41,107 Co jsi dostal? 455 00:40:44,694 --> 00:40:46,070 Kolo. 456 00:40:46,070 --> 00:40:47,363 Můžu si jít hrát? 457 00:40:54,954 --> 00:40:58,583 Promiň. Jen že to hraješ tak blbě. 458 00:41:00,501 --> 00:41:01,711 Zkus to znovu. 459 00:41:01,711 --> 00:41:02,837 Akce. 460 00:41:03,671 --> 00:41:04,714 Kolo. 461 00:41:05,256 --> 00:41:06,174 Můžu si jít hrát? 462 00:41:06,174 --> 00:41:07,467 Znovu! 463 00:41:08,343 --> 00:41:09,719 Kolo. 464 00:41:11,012 --> 00:41:13,348 Můžu... Můžu prosím... 465 00:41:22,232 --> 00:41:23,608 Edmunde. 466 00:41:25,193 --> 00:41:26,527 Prosím. 467 00:41:28,112 --> 00:41:29,322 Brácho. 468 00:41:53,012 --> 00:41:54,097 To nic. 469 00:44:41,305 --> 00:44:43,307 Překlad titulků: Vít Bezdíček 470 00:44:43,307 --> 00:44:45,393 Kreativní dohled Jakub Ženíšek