1
00:00:06,341 --> 00:00:08,385
- Žádné otisky, vlasy...
- Žádné chyby.
2
00:00:08,385 --> 00:00:09,678
Zabíjel už předtím.
3
00:00:09,678 --> 00:00:12,931
Kdo takhle překročí rasové hranice
a nikdo si ho nevšimne?
4
00:00:13,474 --> 00:00:15,267
Pošťák? Popelář?
5
00:00:16,393 --> 00:00:17,436
Nebo policista.
6
00:00:20,355 --> 00:00:22,691
Dívá se přímo na mě.
7
00:00:22,691 --> 00:00:24,568
Ten muž se zrzavými vlasy.
8
00:00:24,568 --> 00:00:26,779
Pracuješ do noci?
9
00:00:27,321 --> 00:00:28,489
Jak se má tvůj kluk?
10
00:00:28,489 --> 00:00:31,992
Co dělá sám celou noc,
když pořád pracuješ?
11
00:00:31,992 --> 00:00:33,202
Výsledky jsou normální.
12
00:00:33,202 --> 00:00:36,413
Co kdybychom vám
pro jistotu nasadili betablokátory?
13
00:00:36,413 --> 00:00:37,956
Parchanti se nám navalej...
14
00:00:38,999 --> 00:00:40,167
Já tě dojebu.
15
00:00:40,334 --> 00:00:41,919
Neser mě, kámo.
16
00:00:42,961 --> 00:00:45,214
Ne, Edmunde, na tuhle roli nezkoušíš.
17
00:00:45,214 --> 00:00:46,715
Říkalas, že budu dobrej.
18
00:00:47,841 --> 00:00:49,635
Říkalas, že budu dobrej!
19
00:00:50,177 --> 00:00:52,888
Říkalas, že budu dobrej!
20
00:00:53,263 --> 00:00:55,808
{\an8}Když nemáte silnou strukturu ega,
21
00:00:55,808 --> 00:00:58,060
která se většinou ustálí v dětství,
22
00:00:58,060 --> 00:01:02,064
jako byste stavěli dům
na nestabilních základech.
23
00:01:02,064 --> 00:01:05,275
Dům se může v okamžiku zhroutit.
24
00:01:15,911 --> 00:01:18,705
Základy našeho domova, našeho života,
25
00:01:18,705 --> 00:01:20,999
vznikají v dětství.
26
00:01:21,750 --> 00:01:24,336
Stabilita, rutiny, rituály.
27
00:01:24,336 --> 00:01:29,716
Myslete na rodinné večeře,
pohádky před spaním, narozeniny.
28
00:01:31,343 --> 00:01:35,347
Je tak snadné brát
tyto běžné zvyky jako samozřejmost.
29
00:01:35,347 --> 00:01:39,059
Ale je to základ
dobře formované osobnosti.
30
00:01:39,059 --> 00:01:40,978
ZDRAVÝ DOMOV
DVA MILIONY PRODANÝCH VÝTISKŮ!
31
00:01:40,978 --> 00:01:44,940
Pokud se děti necítí v bezpečí,
uznávané a chválené,
32
00:01:44,940 --> 00:01:48,151
vplíží se do nich jakási citová hniloba.
33
00:01:48,819 --> 00:01:50,863
Psychická plíseň.
34
00:01:51,697 --> 00:01:54,950
{\an8}Když se proti ní nezasáhne, může se šířit
35
00:01:55,742 --> 00:01:58,537
{\an8}a nakazit svého hostitele
nejrůznějšími neduhy.
36
00:02:00,289 --> 00:02:01,707
Sociopatie,
37
00:02:02,457 --> 00:02:04,418
patologické sklony.
38
00:02:05,961 --> 00:02:10,799
A v některých případech
vede k násilnému chování.
39
00:02:12,676 --> 00:02:13,719
Ahoj, tati.
40
00:02:14,928 --> 00:02:19,141
Četl jsem o tvé autogramiádě.
Řekl jsem si, že se stavím.
41
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
Edmunde?
42
00:02:24,187 --> 00:02:25,522
Co tady děláš?
43
00:02:25,522 --> 00:02:28,650
Četl jsem tvou knihu. Je fakt skvělá.
44
00:02:29,526 --> 00:02:32,738
Všechno, co jsi napsal,
jako by mě přímo oslovovalo.
45
00:02:33,989 --> 00:02:35,574
Jako bys psal o mně.
46
00:02:35,574 --> 00:02:37,910
Když mluvíš o narušených základech...
47
00:02:37,910 --> 00:02:39,620
Edmunde, měli bychom se projít.
48
00:02:39,620 --> 00:02:42,414
Neštve mě, že ses o mně v knize nezmínil.
49
00:02:43,957 --> 00:02:45,459
I když jsem tvůj syn.
50
00:02:46,293 --> 00:02:47,836
Zmínil ses o Lacey.
51
00:02:48,712 --> 00:02:51,214
O svých pacientech, cizích lidech.
52
00:02:52,049 --> 00:02:54,092
Edmunde, projdeme se.
53
00:02:54,092 --> 00:02:56,970
Cítím všechno, o čem píšeš.
54
00:02:56,970 --> 00:03:01,141
- Vyřídím to.
- Plíseň, nezakořeněnost, neukotvenost.
55
00:03:01,141 --> 00:03:03,644
- Edmunde!
- Mami.
56
00:03:05,395 --> 00:03:07,481
To je příjemné překvapení.
57
00:03:10,984 --> 00:03:13,779
Půjdeme dovnitř, popovídáme si.
58
00:03:13,779 --> 00:03:15,030
Ne!
59
00:03:17,783 --> 00:03:19,660
Chci si promluvit tady,
60
00:03:20,786 --> 00:03:21,828
s tátou.
61
00:03:21,828 --> 00:03:24,873
Táta ví všechno o shnilých základech.
62
00:03:24,873 --> 00:03:28,126
Přemýšlel jsem o svých základech.
63
00:03:28,126 --> 00:03:31,254
O svých dvanáctých narozeninách.
64
00:03:31,838 --> 00:03:35,884
Jak jsem myslel, že jedeme k Cheddarovi,
65
00:03:35,884 --> 00:03:38,428
ale místo toho jste mě zavezli...
66
00:03:39,179 --> 00:03:40,514
Do toho domova.
67
00:03:41,181 --> 00:03:42,516
Já jen...
68
00:03:42,516 --> 00:03:43,976
Chtěl jsem...
69
00:03:47,813 --> 00:03:48,897
Lacey?
70
00:03:51,775 --> 00:03:52,818
To je Lacey?
71
00:03:52,818 --> 00:03:54,486
- Ne.
- Počkej, já jen...
72
00:03:54,486 --> 00:03:56,655
- Chci s tebou mluvit.
- To je Lacey.
73
00:03:56,655 --> 00:03:59,074
Tak dlouho jsem ji neviděl.
74
00:03:59,074 --> 00:04:02,035
Edmunde, nemůžeš se tu jen tak ukázat.
75
00:04:02,035 --> 00:04:03,370
Omlouvám se. Já jen...
76
00:04:05,163 --> 00:04:06,790
Co? Potřebuješ peníze?
77
00:04:06,790 --> 00:04:08,291
Ne, já jen...
78
00:04:09,626 --> 00:04:12,754
Jen chci vědět, proč jste mě
o mých 12. narozeninách opustili.
79
00:04:15,757 --> 00:04:17,175
Snažili jsme se, Edmunde.
80
00:04:17,175 --> 00:04:19,136
Tak dlouho jsme se snažili.
81
00:04:19,886 --> 00:04:23,140
Vložili jsme do tebe tolik času a energie.
82
00:04:23,807 --> 00:04:25,183
Poslali tě do dobré školy,
83
00:04:25,183 --> 00:04:28,228
zapsali tě na sporty.
Mysleli jsme, že tě budou bavit.
84
00:04:28,228 --> 00:04:29,396
Mně se líbilo herectví.
85
00:04:29,396 --> 00:04:32,399
Chtěl jsem, abys ze sebe
dostal všechnu tu energii.
86
00:04:33,775 --> 00:04:36,945
Víš, že jsi měl potíže s ovládáním emocí.
87
00:04:36,945 --> 00:04:39,698
Pořád jsi dělal scény.
88
00:04:39,698 --> 00:04:42,367
Bylo ti dvanáct, byl jsi v pubertě.
89
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
Se vším, co k tomu patří.
90
00:04:45,412 --> 00:04:48,206
A měli jsme Lacey, naši skutečnou...
91
00:04:51,418 --> 00:04:53,253
Naši biologickou dceru.
92
00:04:54,463 --> 00:04:56,506
Museli jsme se postarat o její bezpečí.
93
00:05:00,469 --> 00:05:02,721
Proč jsi mi nemohl dát pevné základy?
94
00:05:03,680 --> 00:05:04,848
Plán?
95
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Není to snad, co děláš?
96
00:05:07,142 --> 00:05:08,393
Jako architekt?
97
00:05:08,393 --> 00:05:11,563
- Měl jsi na to roky.
- Některé lidi prostě nejde napravit.
98
00:05:11,563 --> 00:05:14,232
Třeba jsi tehdy nevěděl, co víš dnes.
99
00:05:14,232 --> 00:05:15,776
Ještě jsi nenapsal tu knihu.
100
00:05:15,776 --> 00:05:19,279
- Musím se vrátit.
- Počkej, tati. Prosím.
101
00:05:19,279 --> 00:05:23,784
Procházím právě tím, o čem jsi psal.
102
00:05:24,951 --> 00:05:28,455
Už ani nevím, co je skutečné.
Nevím, kdo vlastně jsem.
103
00:05:29,456 --> 00:05:30,457
A prostě...
104
00:05:31,124 --> 00:05:34,753
Bojím se, že se stane
něco opravdu špatného.
105
00:05:34,753 --> 00:05:37,297
Tak vyhledej pomoc.
106
00:05:45,931 --> 00:05:48,433
{\an8}STRACH
107
00:05:50,894 --> 00:05:52,521
Mami, můžeme si koupit žvýkačku?
108
00:05:52,521 --> 00:05:55,273
Dobře, každá jednu.
109
00:05:59,486 --> 00:06:01,196
DARYL GATES
POLICEJNÍ VELITEL POD PALBOU
110
00:06:05,158 --> 00:06:07,410
Vůbec to člověku neulehčuje.
111
00:06:10,122 --> 00:06:11,289
Manžel je polda.
112
00:06:14,543 --> 00:06:16,461
Tohle teď nepotřebujeme.
113
00:06:17,754 --> 00:06:21,049
Můj manžel je taky polda. No, detektiv.
114
00:06:21,049 --> 00:06:22,551
Vážně?
115
00:06:22,551 --> 00:06:23,927
V kterém oddělení?
116
00:06:23,927 --> 00:06:25,345
Na vraždách.
117
00:06:25,345 --> 00:06:26,555
Rampart.
118
00:06:27,389 --> 00:06:28,598
Jsem Angela Smithová.
119
00:06:29,266 --> 00:06:31,101
Wendy McKinneyová. Těší mě.
120
00:06:31,101 --> 00:06:33,812
Opravdu, protože mnoho lidí to nechápe.
121
00:06:33,812 --> 00:06:37,190
Snadno kritizují,
ale nevědí, co ta práce obnáší.
122
00:06:37,190 --> 00:06:41,403
Nepravidelné směny, dlouhá pracovní doba,
ty hrůzy, které vidíte.
123
00:06:41,403 --> 00:06:43,071
Přesně tak.
124
00:06:45,365 --> 00:06:49,077
Minulý pátek můj manžel
přišel domů až ve čtyři ráno.
125
00:06:50,078 --> 00:06:52,289
Ten můj byl asi na stejné akci.
126
00:06:52,289 --> 00:06:55,208
Nejsem si jistá,
jestli se tu noc vůbec vrátil domů.
127
00:06:58,044 --> 00:07:00,422
Asi jsme vdané za stejného muže.
128
00:07:02,465 --> 00:07:04,551
Byl pryč taky minulé úterý?
129
00:07:05,385 --> 00:07:06,887
Minulé úterý...
130
00:07:09,097 --> 00:07:11,224
Mami, ten pán na nás mává.
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,976
Tak jdeme, holky.
132
00:07:12,976 --> 00:07:15,270
- Uvidíme se s tátou?
- Ano.
133
00:07:15,270 --> 00:07:19,482
Nebývá často doma,
ale když je, s dětmi to umí.
134
00:07:30,452 --> 00:07:33,496
Neví se, kde byl McKinney ten večer,
kdy byl zavražděn Maynard.
135
00:07:33,496 --> 00:07:35,290
Celou noc nepřišel domů.
136
00:07:35,957 --> 00:07:37,083
Co máš?
137
00:07:37,500 --> 00:07:38,627
Pojď.
138
00:07:40,295 --> 00:07:41,838
Poptal jsem se jinde
139
00:07:41,838 --> 00:07:44,341
na zločiny, které odpovídají
popisu našeho pachatele.
140
00:07:44,341 --> 00:07:47,719
Díval jsem se na bývalého trestance
z El Monte, ale má solidní alibi.
141
00:07:48,345 --> 00:07:52,015
Sleduju další stopu, ale ten chlap
už možná ani není v našem státě.
142
00:07:53,350 --> 00:07:54,643
A co McKinney?
143
00:07:58,021 --> 00:08:01,149
- Myslíš, že by mohl být podezřelý?
- Zatím ne.
144
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
Ale odpovídá popisu,
145
00:08:02,943 --> 00:08:05,695
mohl mít přístup a otravoval mou rodinu,
146
00:08:05,695 --> 00:08:08,156
takže ho nevylučuju,
dokud si nebudu jistá.
147
00:08:08,156 --> 00:08:11,326
Můj bývalý šéf mi vyjel
jeho osobní historii.
148
00:08:11,326 --> 00:08:13,828
Byla na něj hromada stížností.
149
00:08:13,828 --> 00:08:17,290
Běžný záležitosti s nepřiměřeným násilím.
150
00:08:17,290 --> 00:08:20,377
Nikdy z toho nebylo víc než důtka, ale...
151
00:08:20,377 --> 00:08:22,295
Jedna věc byla jiná.
152
00:08:26,925 --> 00:08:28,260
Vražda v roce 1982.
153
00:08:29,386 --> 00:08:31,429
- Lamar Watkins.
- McKinney na tom dělal?
154
00:08:31,429 --> 00:08:35,183
Ne, v té době dělal strážníka.
Byl první na místě činu.
155
00:08:35,183 --> 00:08:37,894
Jiný strážník zpochybňoval jeho verzi.
156
00:08:37,894 --> 00:08:39,896
Inspekce zahájila vyšetřování.
157
00:08:39,896 --> 00:08:41,606
Co stálo ve zprávě?
158
00:08:41,606 --> 00:08:42,899
Žádná není.
159
00:08:42,899 --> 00:08:46,236
Po pár dnech vyšetřování uzavřeli.
160
00:08:46,236 --> 00:08:49,447
Ten druhý polda
týden potom odešel od policie.
161
00:08:51,366 --> 00:08:52,784
Máš jeho adresu?
162
00:08:58,373 --> 00:08:59,499
Ano?
163
00:08:59,499 --> 00:09:02,877
Dobré odpoledne,
hledám pana Jamese Stensona.
164
00:09:02,877 --> 00:09:05,213
- Proč?
- Jsem detektiv Dawn Reeveová.
165
00:09:05,213 --> 00:09:07,132
Z oddělení vražd.
166
00:09:07,132 --> 00:09:09,217
Chtěla jsem vám položit pár otázek.
167
00:09:09,676 --> 00:09:12,387
- Nemůžu vám pomoct.
- Myslím, že znáte Donalda McKinneyho.
168
00:09:12,387 --> 00:09:13,972
Vyšetřuji ho.
169
00:09:15,307 --> 00:09:16,308
Tak hodně štěstí.
170
00:09:16,308 --> 00:09:19,352
Snaží se mě zastrašit.
Vyhrožoval mé rodině.
171
00:09:19,352 --> 00:09:21,313
Potřebuju vědět, jak je nebezpečný.
172
00:09:23,023 --> 00:09:26,026
- Co chcete vědět?
- Proč jste odešel od policie?
173
00:09:26,026 --> 00:09:29,487
Souviselo to s vraždou Lamara Watkinse?
174
00:09:30,697 --> 00:09:32,240
Vše, o čem budeme mluvit,
175
00:09:33,033 --> 00:09:34,367
zůstane mezi námi.
176
00:09:37,287 --> 00:09:39,164
Bude jednodušší, když vám to ukážu.
177
00:09:43,418 --> 00:09:46,963
V roce 1981 jsme s McKinneym
byli strážníci ve stejném okrsku.
178
00:09:47,797 --> 00:09:50,717
Jednou večer mě pozval na akci.
179
00:09:50,717 --> 00:09:53,011
Byla to nějaká iniciace.
180
00:09:53,011 --> 00:09:55,597
Chtěl, abych byl v partě, do které patřil.
181
00:09:55,597 --> 00:09:57,015
V jaké partě?
182
00:09:58,975 --> 00:10:03,313
Jako policajtská solidarita,
ale stokrát víc.
183
00:10:04,522 --> 00:10:07,525
To jsem si aspoň zpočátku myslel.
184
00:10:08,651 --> 00:10:10,570
Pak došlo k vraždě Lamara Watkinse...
185
00:10:10,570 --> 00:10:13,239
Myslíte, že s tím měl
McKinney něco společného?
186
00:10:17,118 --> 00:10:18,745
Mě k tomu zavolali.
187
00:10:18,745 --> 00:10:22,123
Někteří chlapi z té party
už byli na místě činu.
188
00:10:22,123 --> 00:10:25,377
Podle nich to byla pomsta mezi gangstery.
189
00:10:26,294 --> 00:10:28,713
Ale mně to tak nepřipadalo.
190
00:10:28,713 --> 00:10:31,549
Ve všech takových vraždách, co jsem viděl,
191
00:10:31,549 --> 00:10:36,221
byly střelné nebo bodné rány.
192
00:10:36,971 --> 00:10:38,681
Byla tam Watkinsova manželka.
193
00:10:39,724 --> 00:10:43,269
Bála se s námi mluvit, zvlášť s McKinneym.
194
00:10:43,895 --> 00:10:45,271
Zapsal jsem její výpověď.
195
00:10:45,855 --> 00:10:49,442
Přísahala, že to udělali ti policajti.
196
00:10:50,443 --> 00:10:53,863
McKinneyho zpráva
se neshodovala s tím, co jsem viděl.
197
00:10:54,989 --> 00:10:57,992
Ozval jsem se, a tak po mně šli.
198
00:10:58,868 --> 00:11:00,453
Chlapi v maskách.
199
00:11:00,453 --> 00:11:03,790
Nemohl jsem dokázat,
že to byli oni, ale vím to.
200
00:11:05,917 --> 00:11:08,503
Jako iniciační obřad
201
00:11:08,503 --> 00:11:12,841
mi na pravé lýtko vytetovali znamení.
202
00:11:12,841 --> 00:11:14,759
Jednoho dne mi přeskočilo.
203
00:11:16,094 --> 00:11:19,055
Vytáhl jsem břitvu a vyřízl si ho.
204
00:11:24,978 --> 00:11:26,813
Kéž by mě někdo varoval.
205
00:11:28,148 --> 00:11:30,525
S McKinneym si není radno zahrávat.
206
00:12:09,314 --> 00:12:11,232
ÚPLNĚ NAHÁ
207
00:12:45,517 --> 00:12:46,768
Ahoj.
208
00:12:47,352 --> 00:12:48,478
Ahoj.
209
00:13:03,034 --> 00:13:04,786
Co chceš dělat?
210
00:13:18,383 --> 00:13:22,136
Zpomal. Tohle ti ještě ani nepočítám.
211
00:13:23,096 --> 00:13:24,514
Tamhle můžeš zastavit.
212
00:13:33,606 --> 00:13:35,066
Máš rád soukromí?
213
00:13:36,818 --> 00:13:38,152
Je to poprvé?
214
00:13:41,739 --> 00:13:45,702
Mám ti rozepnout kalhoty?
215
00:13:58,590 --> 00:14:00,091
Jak se ti to stalo?
216
00:14:00,800 --> 00:14:02,051
Prosím?
217
00:14:03,094 --> 00:14:04,721
Jak jsi takhle skončila?
218
00:14:06,931 --> 00:14:08,808
- Jak, zlato?
- Takhle.
219
00:14:10,602 --> 00:14:12,228
Co je to za život?
220
00:14:14,022 --> 00:14:16,357
Jak se živíš ty?
221
00:14:17,191 --> 00:14:18,610
Přišel jsem o práci.
222
00:14:20,361 --> 00:14:22,322
Tak co si na mě vyskakuješ?
223
00:14:22,322 --> 00:14:23,823
Aspoň jsem se snažil.
224
00:14:25,033 --> 00:14:26,367
Byl jsem herec.
225
00:14:28,328 --> 00:14:29,662
Jo?
226
00:14:31,331 --> 00:14:32,707
V čem jsi hrál?
227
00:14:38,463 --> 00:14:39,756
Prosím.
228
00:14:39,756 --> 00:14:41,841
- Hele!
- Chceš víc?
229
00:14:41,841 --> 00:14:43,051
Chceš víc?
230
00:14:44,677 --> 00:14:47,388
Něco je na zemi, seber si je.
231
00:14:50,808 --> 00:14:51,851
Zvedni je!
232
00:14:59,484 --> 00:15:00,735
Podívej se na sebe.
233
00:15:00,735 --> 00:15:02,987
Jsi jen traumatizovaný dítě.
234
00:15:05,657 --> 00:15:07,825
Nemáš žádnou strukturu osobnosti.
235
00:15:07,825 --> 00:15:10,203
Tvůj život nemá žádný základ...
236
00:15:10,203 --> 00:15:12,330
Tak jsme skončili!
237
00:15:16,125 --> 00:15:18,378
Pusť mě ven. Hned!
238
00:15:20,797 --> 00:15:23,091
Slyšela jsi někdy
o „Paradigmatu zdravého domu“?
239
00:15:23,091 --> 00:15:25,051
Odemkni ty dveře, parchante!
240
00:15:25,885 --> 00:15:27,720
Vědí tví rodiče, co děláš?
241
00:15:29,097 --> 00:15:33,101
Vsadím se, že ani nemáš rodiče,
co se o tebe starají.
242
00:15:35,895 --> 00:15:37,063
Nejsi nic.
243
00:15:38,856 --> 00:15:40,024
Jsi neviditelná.
244
00:15:43,027 --> 00:15:44,987
- Hele, nech mě jít.
- Můžeš zmizet
245
00:15:45,613 --> 00:15:48,324
a nikdo si toho ani nevšimne.
246
00:15:52,203 --> 00:15:53,621
Drahoušku...
247
00:15:55,415 --> 00:15:57,834
Proč se tak rozčiluješ?
248
00:16:00,920 --> 00:16:02,171
No tak.
249
00:16:02,171 --> 00:16:03,464
No tak, zlato.
250
00:16:04,674 --> 00:16:07,093
Budeme dělat, proč jsme sem přijeli.
251
00:16:27,864 --> 00:16:28,948
Ty jsi on?
252
00:16:33,161 --> 00:16:34,245
Je to tak?
253
00:16:36,789 --> 00:16:39,167
Pusť mě odsud!
254
00:16:39,167 --> 00:16:41,085
- Otevři dveře!
- Otevři dveře!
255
00:16:41,085 --> 00:16:42,837
Pusť mě odsud!
256
00:16:44,714 --> 00:16:48,092
Vystupte z vozidla. Zvedněte ruce.
257
00:17:02,732 --> 00:17:04,734
Dej vědět, když něco zjistíš.
258
00:17:15,536 --> 00:17:18,122
Takže bydlíš v Domino Street ve Van Nuys.
259
00:17:18,122 --> 00:17:20,291
- Je to tak?
- Ano.
260
00:17:20,833 --> 00:17:22,418
Co děláš v centru?
261
00:17:23,169 --> 00:17:25,713
Byl jsem dnes všude možně.
262
00:17:25,713 --> 00:17:27,340
Fakt?
263
00:17:27,340 --> 00:17:31,427
Hledáš něco určitýho,
nebo se jen tak kocháš?
264
00:17:32,428 --> 00:17:37,266
Ráno jsem byl v Hancock Parku za tátou.
265
00:17:38,184 --> 00:17:40,061
- Bydlí v Hancock Parku?
- Jo.
266
00:17:41,604 --> 00:17:42,980
Chvíli jsem byl u něj.
267
00:17:44,190 --> 00:17:46,651
Pak jsem se jel projet.
268
00:17:48,069 --> 00:17:50,279
- Potřeboval sis pročistit hlavu?
- Ano.
269
00:17:51,697 --> 00:17:56,077
Vždycky si jedeš
pročistit hlavu do Figueroy?
270
00:17:56,619 --> 00:17:57,662
Ne.
271
00:17:58,621 --> 00:18:00,623
Nikdy předtím jsem tam nebyl.
272
00:18:00,623 --> 00:18:02,667
Vyslechli jsme holku, kterou jsi naložil.
273
00:18:02,667 --> 00:18:06,295
Pěkně jsi ji vyděsil.
Zdá se, že nejsi její běžnej kunčoft.
274
00:18:06,295 --> 00:18:09,882
Na cos myslel,
když jsi ji nabral, Edmunde?
275
00:18:10,800 --> 00:18:11,801
No tak.
276
00:18:12,885 --> 00:18:14,011
Podívej se na mě.
277
00:18:15,054 --> 00:18:17,640
- Nechtěl jsi s ní mít sex?
- Ne.
278
00:18:17,640 --> 00:18:19,392
Tak co jsi od ní chtěl?
279
00:18:19,392 --> 00:18:21,018
Chtěl jsi jí ublížit?
280
00:18:22,603 --> 00:18:25,731
Prý jsi jí ubližoval. Byla vyděšená.
281
00:18:28,734 --> 00:18:31,195
- Opravdu?
- Našli jsme ty videokazety.
282
00:18:32,572 --> 00:18:33,906
Co na nich je...
283
00:18:34,949 --> 00:18:37,034
Děsíš holky, jako je ona?
284
00:18:38,119 --> 00:18:39,579
Ubližuješ jim?
285
00:18:39,579 --> 00:18:42,373
V posledních dvou letech
bylo zabito šestnáct holek.
286
00:18:42,373 --> 00:18:43,916
Všechny z toho místa.
287
00:18:43,916 --> 00:18:47,545
Aspoň deset se připisuje
vrahovi ze Southside.
288
00:18:47,545 --> 00:18:49,171
Vrahovi ze Southside?
289
00:18:57,138 --> 00:19:02,685
Vrah ze Southside.
290
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
Edmunde?
291
00:19:06,772 --> 00:19:07,899
Edmunde?
292
00:19:32,715 --> 00:19:35,927
Už jsi někdy někoho zabil?
293
00:19:40,348 --> 00:19:44,977
Zvláštní není, co přijde potom.
294
00:19:50,566 --> 00:19:52,151
Jde o ten proces.
295
00:19:53,069 --> 00:19:54,362
Dostat je tam.
296
00:19:55,571 --> 00:19:56,656
Víte?
297
00:19:58,741 --> 00:20:00,576
PŘEHRÁT
298
00:20:01,953 --> 00:20:04,288
Zvláštní není, co přijde potom.
299
00:20:06,290 --> 00:20:07,625
Jde o ten proces.
300
00:20:08,918 --> 00:20:10,044
Bolest.
301
00:20:10,836 --> 00:20:12,088
Bolest.
302
00:20:13,631 --> 00:20:15,132
Utrpení.
303
00:20:16,801 --> 00:20:18,177
Ten pohled v jejich očích.
304
00:20:18,177 --> 00:20:19,428
Ten pohled...
305
00:20:21,263 --> 00:20:22,556
Ten pohled...
306
00:20:23,474 --> 00:20:25,434
Ten pohled v jejich očích.
307
00:20:26,102 --> 00:20:28,354
Jak se z nich vytrácí světlo.
308
00:20:29,772 --> 00:20:30,982
Jejich strach...
309
00:20:33,317 --> 00:20:34,527
Ztuhlý...
310
00:20:35,569 --> 00:20:36,821
Navždy.
311
00:20:40,116 --> 00:20:41,325
Navždy.
312
00:20:42,201 --> 00:20:43,160
Ztuh...
313
00:20:44,453 --> 00:20:51,043
Strach, který navždy ztuhne. Strach...
314
00:20:51,252 --> 00:20:52,670
Každá holka
315
00:20:54,797 --> 00:20:55,756
stejně
316
00:20:56,382 --> 00:20:57,717
vzrušující.
317
00:21:02,555 --> 00:21:04,557
Jde o ty malé rozdíly,
318
00:21:05,766 --> 00:21:07,351
kvůli kterým je každá jiná.
319
00:21:11,731 --> 00:21:12,857
Jo.
320
00:21:14,191 --> 00:21:15,526
Jiná.
321
00:21:28,414 --> 00:21:29,415
On to není.
322
00:21:29,415 --> 00:21:31,459
- Jak to?
- Falešné přiznání.
323
00:21:31,459 --> 00:21:33,502
Je o kus vyšší než podle popisu svědka.
324
00:21:33,502 --> 00:21:35,838
Svědek se musí mýlit, protože tenhle...
325
00:21:35,838 --> 00:21:37,965
Je to konkurz, Marshi.
326
00:21:37,965 --> 00:21:39,341
Zkouší si roli.
327
00:21:40,009 --> 00:21:41,969
Je to blbej herec. Ty nahrávky...
328
00:21:41,969 --> 00:21:45,556
Právě jsem se padesátkrát díval,
jak si cvičí ten samej monolog.
329
00:21:45,556 --> 00:21:47,224
Je to magor, ale ne ten náš.
330
00:21:47,224 --> 00:21:49,769
Co to s tebou je, ty parchante?
331
00:21:49,769 --> 00:21:51,771
Proč se s ním sereme?
332
00:21:51,771 --> 00:21:53,355
Nestojí to za papírování.
333
00:21:54,982 --> 00:21:56,192
Je to nula.
334
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
Co tady děláš?
335
00:26:52,613 --> 00:26:53,739
Měla bych jít.
336
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Nikam nepůjdeš.
337
00:27:02,373 --> 00:27:04,458
Co se tady děje?
338
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
Co to má sakra bejt?
339
00:27:09,421 --> 00:27:11,048
Zeptám se tě ještě jednou.
340
00:27:12,674 --> 00:27:14,968
Co tady děláš, Reeveová?
341
00:27:17,888 --> 00:27:20,182
Včera jsi sebral mého syna.
342
00:27:22,226 --> 00:27:23,936
Vyděsil jsi ho.
343
00:27:23,936 --> 00:27:26,438
Jen jsem o tom s tebou chtěla mluvit.
344
00:27:26,438 --> 00:27:27,564
Vyčistit vzduch.
345
00:27:28,857 --> 00:27:30,651
Takže jsi mě sledovala,
346
00:27:31,318 --> 00:27:32,528
od mého domu,
347
00:27:33,862 --> 00:27:35,072
aby sis promluvila?
348
00:27:38,158 --> 00:27:40,119
Co tady doopravdy děláš?
349
00:27:40,911 --> 00:27:43,455
Drž se dál od mé rodiny, McKinney.
350
00:27:45,332 --> 00:27:47,876
Moc rád bych. Stačí říct.
351
00:27:48,585 --> 00:27:51,338
- Hlavně klid.
- Já jsem klidnej.
352
00:27:53,632 --> 00:27:54,716
Jste klidný, chlapi?
353
00:27:54,716 --> 00:27:56,510
Jo, naprosto klidný.
354
00:27:59,513 --> 00:28:04,601
Nevím, proč jste tady, a je mi to fuk.
355
00:28:05,352 --> 00:28:08,355
Ale neser se do mě a mojí rodiny.
356
00:28:15,863 --> 00:28:17,281
Bude to takhle.
357
00:28:18,657 --> 00:28:21,618
Budeš se ode mě držet zpátky.
358
00:28:23,787 --> 00:28:25,164
Tohle se nikdy nestalo.
359
00:31:03,780 --> 00:31:08,035
OSLAVA HALLOWEENU 1978
360
00:31:09,494 --> 00:31:11,913
OSLAVA DONOVANOVÝCH 6. NAROZENIN
361
00:31:18,086 --> 00:31:20,422
Něco si přej a sfoukni svíčku.
362
00:31:24,426 --> 00:31:26,386
Kdo si dá dort?
363
00:31:26,386 --> 00:31:28,680
Dort!
364
00:31:30,098 --> 00:31:33,101
VŠECHNO NEJLEPŠÍ, DONOVANE
365
00:31:40,609 --> 00:31:42,569
Dnes máš slavnostní den.
366
00:31:42,569 --> 00:31:44,029
Kolik ti dnes je?
367
00:31:44,738 --> 00:31:45,906
Je mi šest.
368
00:31:46,531 --> 00:31:48,325
Mámin velkej kluk.
369
00:31:48,325 --> 00:31:50,327
Líbí se ti dárky?
370
00:31:50,327 --> 00:31:52,704
- Co jsi dostal?
- Kolo.
371
00:31:54,039 --> 00:31:55,374
Můžu si teď jít hrát?
372
00:31:56,208 --> 00:31:58,001
Všechno nejlepší, můj chlapečku.
373
00:32:32,786 --> 00:32:34,913
Nevěděla jsem, že jsi doma.
374
00:32:37,749 --> 00:32:40,377
Máš někdy obavu, že jsi strašná matka?
375
00:32:41,962 --> 00:32:43,714
Jsi báječná matka.
376
00:32:46,091 --> 00:32:47,801
Nemluvila jsem o sobě.
377
00:33:02,399 --> 00:33:03,400
Zlatíčko...
378
00:33:05,068 --> 00:33:06,862
Proč mi lžeš, mami?
379
00:33:11,116 --> 00:33:12,492
Já ti lžu?
380
00:33:13,410 --> 00:33:14,786
Co je v té krabici?
381
00:33:16,955 --> 00:33:21,042
Myslíš, že nevím o té krabici,
co máš ve skříni?
382
00:33:24,254 --> 00:33:25,505
Co v ní je, mami?
383
00:33:26,548 --> 00:33:27,966
Co je v té krabici?
384
00:33:34,097 --> 00:33:35,223
Nic.
385
00:33:40,395 --> 00:33:41,813
Lžeš.
386
00:33:44,274 --> 00:33:45,525
Lžeš.
387
00:33:47,110 --> 00:33:48,195
Babi?
388
00:33:50,447 --> 00:33:51,823
Babi, jsi v pořádku?
389
00:34:16,097 --> 00:34:17,390
Edmunde?
390
00:34:30,987 --> 00:34:32,572
Co to sakra je?
391
00:34:37,619 --> 00:34:40,831
Přestaň. Nemusíš to dělat.
392
00:35:16,658 --> 00:35:17,784
Mami?
393
00:35:19,035 --> 00:35:20,495
Proč jsi vzhůru?
394
00:35:23,665 --> 00:35:25,083
Mami, děje se něco?
395
00:35:25,959 --> 00:35:27,294
Je Kel v pořádku?
396
00:35:29,379 --> 00:35:31,840
Mám tě moc ráda.
397
00:35:33,466 --> 00:35:34,759
A tvůj otec...
398
00:35:36,094 --> 00:35:38,889
Moc tě miloval.
399
00:35:40,599 --> 00:35:43,685
Musíš slyšet, jak moc jsme tě milovali.
400
00:35:46,229 --> 00:35:47,606
Mami, děsíš mě.
401
00:35:48,440 --> 00:35:49,941
Řekni mi, co se děje.
402
00:36:14,424 --> 00:36:15,759
Jsi adoptovaná.
403
00:36:19,512 --> 00:36:22,891
Léky na srdce,
které ti doktor předepsal...
404
00:36:25,226 --> 00:36:29,272
Bylo to kvůli otcově srdeční chorobě.
405
00:36:30,815 --> 00:36:33,735
Ale ty ji nemáš.
406
00:36:34,569 --> 00:36:37,113
Není tvůj biologický otec.
407
00:36:41,284 --> 00:36:44,037
A já nejsem tvá biologická matka.
408
00:36:48,833 --> 00:36:52,045
Nemohli jsme mít děti.
409
00:36:53,088 --> 00:36:56,967
A tys pro nás byla úžasný dar.
410
00:36:57,926 --> 00:37:01,221
S tebou byla naše rodina úplná.
411
00:37:01,221 --> 00:37:05,725
Chtěla jsem ti to říct,
až budeš dost velká, abys to pochopila.
412
00:37:06,726 --> 00:37:08,937
Ale tou dobou už jsi byla
413
00:37:08,937 --> 00:37:13,733
tak spokojená a šťastná.
414
00:37:15,527 --> 00:37:17,988
Prostě jsem ti to nemohla vzít.
415
00:37:18,989 --> 00:37:21,074
Jsi moje děťátko.
416
00:37:22,784 --> 00:37:24,703
A já byla tvá matka.
417
00:37:27,914 --> 00:37:29,791
Já tohle nezvládnu.
418
00:37:31,292 --> 00:37:35,005
- Tvoje matka ti nechala tohle.
- Tohle nemůžu.
419
00:37:36,339 --> 00:37:39,926
Nechtěla jsem, abys měla pocit,
že ti něco schází.
420
00:37:39,926 --> 00:37:44,222
- Přestaň.
- Že jsi nějak poškozená.
421
00:37:44,222 --> 00:37:46,224
Přestaň mluvit!
422
00:37:46,224 --> 00:37:51,187
- Mami, proč křičíš na babičku?
- Kele, běž do svého pokoje. Běž!
423
00:37:51,187 --> 00:37:54,190
Nechoď pryč! Můžeme si promluvit.
424
00:38:32,395 --> 00:38:33,730
Něco si přej.
425
00:38:34,564 --> 00:38:35,565
Co se děje?
426
00:38:36,107 --> 00:38:38,610
Něco si přej a sfoukni svíčku.
427
00:38:44,199 --> 00:38:45,283
Edmunde?
428
00:38:48,244 --> 00:38:49,537
Prosím, nech mě jít.
429
00:39:10,600 --> 00:39:11,976
Kde jsem?
430
00:39:36,334 --> 00:39:38,586
Něco si přej a sfoukni svíčku.
431
00:39:39,254 --> 00:39:41,506
Edmunde, tys byl v mém bytě?
432
00:39:42,841 --> 00:39:45,051
Kdo si dá dort? Hlaste se.
433
00:39:45,051 --> 00:39:47,095
Proč jsi to vzal?
434
00:39:47,095 --> 00:39:49,472
Dnes máš slavnostní den.
435
00:39:49,472 --> 00:39:50,849
Kolik ti dnes je?
436
00:39:50,849 --> 00:39:52,725
Je mi šest.
437
00:39:52,725 --> 00:39:54,894
Mámin velkej kluk.
438
00:39:54,894 --> 00:39:56,521
Líbí se ti dárky?
439
00:39:56,521 --> 00:39:58,439
Co jsi dostal?
440
00:39:58,565 --> 00:39:59,941
Kolo.
441
00:39:59,941 --> 00:40:01,818
Můžu si teď jít hrát?
442
00:40:01,818 --> 00:40:05,530
Všechno nejlepší, můj chlapečku.
443
00:40:10,118 --> 00:40:12,412
Uveďte prosím na kameru své jméno.
444
00:40:12,996 --> 00:40:14,205
Prosím.
445
00:40:14,789 --> 00:40:18,501
Uveďte prosím na kameru své jméno.
446
00:40:19,002 --> 00:40:20,336
Jmenuji se Donovan Wright.
447
00:40:20,336 --> 00:40:23,381
Budeš dělat konkurz
na roli mladého Donovana Wrighta.
448
00:40:24,048 --> 00:40:25,175
Řekni to!
449
00:40:26,009 --> 00:40:28,720
Budu dělat konkurz
na roli mladého Donovana Wrighta.
450
00:40:28,720 --> 00:40:31,431
Dnes máš slavnostní den.
451
00:40:32,265 --> 00:40:33,474
Kolik ti dnes je?
452
00:40:36,352 --> 00:40:37,604
Je mi šest.
453
00:40:37,604 --> 00:40:39,063
Líbí se ti dárky?
454
00:40:39,981 --> 00:40:41,107
Co jsi dostal?
455
00:40:44,694 --> 00:40:46,070
Kolo.
456
00:40:46,070 --> 00:40:47,363
Můžu si jít hrát?
457
00:40:54,954 --> 00:40:58,583
Promiň. Jen že to hraješ tak blbě.
458
00:41:00,501 --> 00:41:01,711
Zkus to znovu.
459
00:41:01,711 --> 00:41:02,837
Akce.
460
00:41:03,671 --> 00:41:04,714
Kolo.
461
00:41:05,256 --> 00:41:06,174
Můžu si jít hrát?
462
00:41:06,174 --> 00:41:07,467
Znovu!
463
00:41:08,343 --> 00:41:09,719
Kolo.
464
00:41:11,012 --> 00:41:13,348
Můžu... Můžu prosím...
465
00:41:22,232 --> 00:41:23,608
Edmunde.
466
00:41:25,193 --> 00:41:26,527
Prosím.
467
00:41:28,112 --> 00:41:29,322
Brácho.
468
00:41:53,012 --> 00:41:54,097
To nic.
469
00:44:41,305 --> 00:44:43,307
Překlad titulků: Vít Bezdíček
470
00:44:43,307 --> 00:44:45,393
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek