1 00:00:06,341 --> 00:00:08,385 - न कोई निशान, न बाल... - न कोई चूक। 2 00:00:08,385 --> 00:00:09,678 वह पहले खून कर चुका है। 3 00:00:09,678 --> 00:00:12,931 अलग नस्ल के इलाके में जाकर भी किसी की नज़र में कैसे नहीं आया? 4 00:00:13,474 --> 00:00:15,267 डाकिया? कचरा इकट्ठा करने वाला? 5 00:00:16,393 --> 00:00:17,436 या कोई पुलिसवाला। 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,691 वह मुझे घूर रहा है। यह वही आदमी है। 7 00:00:22,691 --> 00:00:24,568 लाल बालों वाला आदमी। 8 00:00:24,568 --> 00:00:26,779 देर रात तक काम कर रही हो? 9 00:00:27,321 --> 00:00:28,489 तुम्हारा बेटा कैसा है? 10 00:00:28,489 --> 00:00:31,992 तुम हर घड़ी काम करती हो, तो वह अकेला क्या करता है? 11 00:00:31,992 --> 00:00:33,202 रिपोर्ट सामान्य है। 12 00:00:33,202 --> 00:00:36,413 एहतियात के तौर पर कुछ दवाएँ लिख देता हूँ। 13 00:00:36,413 --> 00:00:37,956 कमीने आते हैं... 14 00:00:38,999 --> 00:00:40,167 बैंड बजा दूँगा। 15 00:00:40,334 --> 00:00:41,919 मेरे से पंगा लिया है न, बेटा... 16 00:00:42,961 --> 00:00:45,214 नहीं, एडमंड, तुम यह नहीं पढ़ोगे। 17 00:00:45,214 --> 00:00:46,715 आपने कहा था अच्छा लगूँगा। 18 00:00:47,841 --> 00:00:49,635 आपने कहा था मैं अच्छा लगूँगा! 19 00:00:50,177 --> 00:00:52,888 आपने कहा था मैं अच्छा लगूँगा! 20 00:00:53,263 --> 00:00:55,808 {\an8}अगर आपका आत्मविश्वास मज़बूत न हो, 21 00:00:55,808 --> 00:00:58,060 जो सामान्यत: बचपन में हो जाता है, 22 00:00:58,060 --> 00:01:02,064 तो यह कमज़ोर बुनियाद पर इमारत बनाने जैसा होगा। 23 00:01:02,064 --> 00:01:05,275 देखते ही देखते इमारत ध्वस्त हो जाएगी। 24 00:01:15,911 --> 00:01:18,705 हमारे घर, हमारे जीवन की बुनियाद, 25 00:01:18,705 --> 00:01:20,999 बचपन में ही पड़ जाती है। 26 00:01:21,750 --> 00:01:24,336 स्थिरता, दिनचर्या, रस्में। 27 00:01:24,336 --> 00:01:29,716 पारिवारिक रात्रिभोज, दादीमाँ की कहानियाँ, सालगिरह, इन सबके बारे में सोचिए। 28 00:01:31,343 --> 00:01:35,347 इन सामान्य रीति-रिवाजों को हल्के में लिया जाता है। 29 00:01:35,347 --> 00:01:39,059 जबकि ये चीज़ें हमारे आत्मविश्वास से भरे व्यक्तित्व का अहम हिस्सा हैं। 30 00:01:39,059 --> 00:01:40,978 दि हैल्दी होम की बीस लाख प्रतियाँ बिकीं! 31 00:01:40,978 --> 00:01:44,940 अगर बच्चे सुरक्षित, स्वीकार्य और उत्साहित महसूस न करें, 32 00:01:44,940 --> 00:01:48,151 तो उनमें एक जज़्बाती अधूरापन आ जाता है। 33 00:01:48,819 --> 00:01:50,863 एक मानसिक विकृति। 34 00:01:51,697 --> 00:01:54,950 {\an8}अगर उस विकृति का इलाज न हो, तो वह फैल सकती है, 35 00:01:55,742 --> 00:01:58,537 {\an8}आपको और भी तरह-तरह के रोग दे सकती है। 36 00:02:00,289 --> 00:02:01,707 मनोरोग, 37 00:02:02,457 --> 00:02:04,418 तर्कहीन आचरण... 38 00:02:05,961 --> 00:02:10,799 और कुछ मामलों में, व्यवहार हिंसक हो जाता है। 39 00:02:12,676 --> 00:02:13,719 हैलो, पापा। 40 00:02:14,928 --> 00:02:19,141 द वीकली में आपकी किताब के बारे में पढ़ा। सोचा आकर आपसे मिलूँ। 41 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 एडमंड? 42 00:02:24,187 --> 00:02:25,522 यहाँ क्या कर रहे हो? 43 00:02:25,522 --> 00:02:28,650 मैं आपकी किताब पढ़ रहा हूँ। वाकई बहुत अच्छी है। 44 00:02:29,526 --> 00:02:32,738 पढ़कर लगा जैसे आप मुझसे बात कर रहे हों या मेरे बारे में 45 00:02:33,989 --> 00:02:35,574 बात कर रहे हों। 46 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 जब आप कमज़ोर नींव की बात करते हैं... 47 00:02:37,910 --> 00:02:39,620 एडमंड, आओ थोड़ा टहलें। 48 00:02:39,620 --> 00:02:42,414 मैं नाराज़ नहीं हूँ कि उसमें मेरा ज़िक्र नहीं है। 49 00:02:43,957 --> 00:02:45,459 हालाँकि आपका बेटा हूँ। 50 00:02:46,293 --> 00:02:47,836 आपने लेसी का ज़िक्र किया। 51 00:02:48,712 --> 00:02:51,214 अपने मरीज़ों, अजनबियों का। 52 00:02:52,049 --> 00:02:54,092 एडमंड, आओ ज़रा साथ टहलते हैं। 53 00:02:54,092 --> 00:02:56,970 मैं आपकी लिखी बातों को महसूस करता हूँ। 54 00:02:56,970 --> 00:03:01,141 - मैं देखती हूँ। - विकृति, संस्कारहीनता, स्वच्छंदता। 55 00:03:01,141 --> 00:03:03,644 - एडमंड। - माँ। 56 00:03:05,395 --> 00:03:07,481 एडमंड, तुम, अरे, वाह! 57 00:03:10,984 --> 00:03:13,779 चलो, अंदर चलकर बात करते हैं। 58 00:03:13,779 --> 00:03:15,030 नहीं! 59 00:03:17,783 --> 00:03:19,660 मुझे यहीं बात करनी है, 60 00:03:20,786 --> 00:03:21,828 पापा से। 61 00:03:21,828 --> 00:03:24,873 पापा एक सड़ी बुनियाद के बारे में सब जानते हैं। 62 00:03:24,873 --> 00:03:28,126 मैं अपनी बुनियाद के बारे में सोचता रहा हूँ। 63 00:03:28,126 --> 00:03:31,254 अपने 12वें जन्मदिन के बारे में सोचता रहा हूँ। 64 00:03:31,838 --> 00:03:35,884 जिस दिन हम चेडर परिवार के घर जा रहे थे, 65 00:03:35,884 --> 00:03:38,428 लेकिन आपने मुझे वहाँ छोड़ दिया... 66 00:03:39,179 --> 00:03:40,514 उस ग्रुप होम में। 67 00:03:41,181 --> 00:03:42,516 मैं तो... 68 00:03:42,516 --> 00:03:43,976 चाहता था कि... 69 00:03:47,813 --> 00:03:48,897 लेसी? 70 00:03:51,775 --> 00:03:52,818 क्या वह लेसी है? 71 00:03:52,818 --> 00:03:54,486 - नहीं। - रुकिए, मैं... 72 00:03:54,486 --> 00:03:56,655 - तुमसे बात करनी है। - वह लेसी है। 73 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 उसे कब से नहीं देखा है। 74 00:03:59,074 --> 00:04:02,035 एडमंड, तुम यूँ ही मुँह उठाकर यहाँ नहीं आ सकते। 75 00:04:02,035 --> 00:04:03,370 माफ़ कीजिए। मैं बस... 76 00:04:05,163 --> 00:04:06,790 क्या? क्या पैसे चाहिए? 77 00:04:06,790 --> 00:04:08,291 नहीं, बस इतना जानना है... 78 00:04:09,626 --> 00:04:12,754 कि आपने मुझे मेरे 12वें जन्मदिन पर क्यों छोड़ दिया। 79 00:04:15,757 --> 00:04:17,175 हमने कोशिश की थी, एडमंड। 80 00:04:17,175 --> 00:04:19,136 हमने कितनी कोशिश की। 81 00:04:19,886 --> 00:04:23,140 तुम पर कितना समय और मेहनत लगाया। 82 00:04:23,807 --> 00:04:25,183 अच्छे स्कूल में भेजा, 83 00:04:25,183 --> 00:04:28,228 तुम्हें खेलकूद में डाला ताकि आगे बढ़ो। 84 00:04:28,228 --> 00:04:29,396 मुझे अभिनय पसंद था। 85 00:04:29,396 --> 00:04:32,399 मैं चाहता था कि तुम्हारा जोश बाहर आए। 86 00:04:33,775 --> 00:04:36,945 तुम जानते हो कि तुम जज़्बात काबू में नहीं रख पाते थे, 87 00:04:36,945 --> 00:04:39,698 हर घड़ी नखरे करते थे। 88 00:04:39,698 --> 00:04:42,367 तुम 12 साल के थे, किशोरावस्था में। 89 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 ये तमाम बातें थीं। 90 00:04:45,412 --> 00:04:48,206 इसी दौरान लेसी का जन्म हुआ, हमारी अपनी... 91 00:04:51,418 --> 00:04:53,253 औलाद, हमारा अपना खून। 92 00:04:54,463 --> 00:04:56,506 हमें उसकी सुरक्षा की चिंता थी। 93 00:05:00,469 --> 00:05:02,721 आपने मुझे मज़बूत बुनियाद क्यों नहीं दी? 94 00:05:03,680 --> 00:05:04,848 एक खाका? 95 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 आप यही करते हैं न? 96 00:05:07,142 --> 00:05:08,393 आर्किटेक्ट हैं न? 97 00:05:08,393 --> 00:05:11,563 - आपके पास बरसों थे। - कुछ लोगों को सुधारा नहीं जा सकता। 98 00:05:11,563 --> 00:05:14,232 शायद आप जो आज जानते हैं, उस वक्त नहीं जानते थे। 99 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 आपने किताब नहीं लिखी थी। 100 00:05:15,776 --> 00:05:19,279 - मुझे वापस जाना है। - पापा, प्लीज़। 101 00:05:19,279 --> 00:05:23,784 आपने जो कुछ लिखा है, आज ठीक वही सब मेरे साथ हो रहा है। 102 00:05:24,951 --> 00:05:28,455 समझ नहीं आता सच क्या है और झूठ क्या। खुद को भी नहीं जानता। 103 00:05:29,456 --> 00:05:30,457 मुझे बस... 104 00:05:31,124 --> 00:05:34,753 यही घबराहट होती है कि कुछ बहुत बुरा होने वाला है। 105 00:05:34,753 --> 00:05:37,297 तो जाकर इलाज कराओ। 106 00:05:45,931 --> 00:05:48,433 {\an8}देम: द स्केयर 107 00:05:50,894 --> 00:05:52,521 माँ, हम चॉकलेट लें? 108 00:05:52,521 --> 00:05:55,273 ठीक है, दोनों एक-एक ले लो। 109 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 पुलिस चीफ़ डेरिल गेट्स आलोचना के शिकार 110 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 वह इसे कितना मुश्किल बना रहा है। 111 00:06:10,122 --> 00:06:11,289 मेरा पति पुलिस वाला है। 112 00:06:14,543 --> 00:06:16,461 इस वक्त यह सब नहीं चाहिए। 113 00:06:17,754 --> 00:06:21,049 मेरा पति भी पुलिस में है। वह डिटेक्टिव है। 114 00:06:21,049 --> 00:06:22,551 अच्छा? 115 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 कौन से विभाग में? 116 00:06:23,927 --> 00:06:25,345 डकैती-हत्या। 117 00:06:25,345 --> 00:06:26,555 रैम्पार्ट में। 118 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 मैं एंजेला स्मिथ। 119 00:06:29,266 --> 00:06:31,101 वेंडी मैककिनी। मिलकर खुशी हुई। 120 00:06:31,101 --> 00:06:33,812 हाँ, क्योंकि बहुत से लोग ये बातें नहीं समझते। 121 00:06:33,812 --> 00:06:37,190 वे आलोचना करते हैं, पर इस नौकरी से जुड़ी परेशानियाँ नहीं जानते। 122 00:06:37,190 --> 00:06:41,403 कोई भी शिफ़्ट, दिन-रात काम, कैसे-कैसे भयानक दृश्य देखने पड़ते हैं। 123 00:06:41,403 --> 00:06:43,071 सही कहा आपने। 124 00:06:45,365 --> 00:06:49,077 शुक्रवार को मेरा पति सुबह चार बजे तक घर नहीं आया। 125 00:06:50,078 --> 00:06:52,289 मेरा पति भी उसी समारोह में रहा होगा 126 00:06:52,289 --> 00:06:55,208 क्योंकि शायद वह उस रात घर आया ही नहीं। 127 00:06:58,044 --> 00:07:00,422 कहीं एक ही आदमी से तो शादी नहीं कर बैठे। 128 00:07:02,465 --> 00:07:04,551 क्या वह पिछले मंगलवार की रात भी बाहर थे? 129 00:07:05,385 --> 00:07:06,887 पिछले मंगलवार... 130 00:07:09,097 --> 00:07:11,224 माँ, वह हमारी तरफ़ हाथ हिला रहा है। 131 00:07:11,224 --> 00:07:12,976 ठीक है, बच्चो, चलो चलें। 132 00:07:12,976 --> 00:07:15,270 - क्या हमें अभी पापा मिलेंगे? - हाँ। 133 00:07:15,270 --> 00:07:19,482 वह घर पर कम रहते हैं, लेकिन जब रहते हैं, तो बच्चों से बहुत मस्ती करते हैं। 134 00:07:30,452 --> 00:07:33,496 मेनार्ड की हत्या की रात मैककिनी कहाँ था, पता नहीं। 135 00:07:33,496 --> 00:07:35,290 वह उस रात घर नहीं गया। 136 00:07:35,957 --> 00:07:37,083 तुम्हें क्या मिला? 137 00:07:37,500 --> 00:07:38,627 आओ। 138 00:07:40,295 --> 00:07:41,838 अपराधी के हुलिए से मेल खाते 139 00:07:41,838 --> 00:07:44,341 अपराधों के बारे में हर विभाग से पता किया। 140 00:07:44,341 --> 00:07:47,719 एल मॉन्टे में एक ठग की जाँच की, पर अपराध के वक्त वहाँ नहीं था। 141 00:07:48,345 --> 00:07:52,015 एक और सुराग देख रहा हूँ, लेकिन वह बंदा शायद राज्य से बाहर था। 142 00:07:53,350 --> 00:07:54,643 और मैककिनी? 143 00:07:58,021 --> 00:08:01,149 - आपको उस पर शक है? - अभी नहीं। 144 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 पर गवाह के हुलिए से मेल खाता है, 145 00:08:02,943 --> 00:08:05,695 शायद वह गया हो और उसने मेरे परिवार को धमकाया, 146 00:08:05,695 --> 00:08:08,156 तो वह पुष्टि होने तक शक के दायरे में है। 147 00:08:08,156 --> 00:08:11,326 मेरे एक पुराने बॉस ने उसका निजी इतिहास खंगाला। 148 00:08:11,326 --> 00:08:13,828 उसके खिलाफ़ लोगों की शिकायतें मिलीं। 149 00:08:13,828 --> 00:08:17,290 बिना मतलब बल और बेरहमी इस्तेमाल करने जैसी आम शिकायतें। 150 00:08:17,290 --> 00:08:20,377 कभी दो दिन से ज़्यादा निलंबन नहीं मिला, लेकिन... 151 00:08:20,377 --> 00:08:22,295 एक बात है जो उभरकर सामने आई। 152 00:08:26,925 --> 00:08:28,260 उन्नीस सौ बयासी में हत्या। 153 00:08:29,386 --> 00:08:31,429 - लमार वॉटकिंस। - मैककिनी शामिल था? 154 00:08:31,429 --> 00:08:35,183 नहीं, वह उस समय एक गश्ती सिपाही था। मौके पर पहले पहुँचा था। 155 00:08:35,183 --> 00:08:37,894 एक दूसरे पुलिसवाले ने उसके बयान पर सवाल उठाए थे। 156 00:08:37,894 --> 00:08:39,896 विभागीय जाँच शुरू हो गई थी। 157 00:08:39,896 --> 00:08:41,606 रिपोर्ट में क्या लिखा था? 158 00:08:41,606 --> 00:08:42,899 कोई रिपोर्ट नहीं है। 159 00:08:42,899 --> 00:08:46,236 जाँच शुरू हुई और कुछ दिनों बाद बंद कर दी गई। 160 00:08:46,236 --> 00:08:49,447 दूसरा पुलिसवाला एक सप्ताह बाद सेवानिवृत्त हो गया। 161 00:08:51,366 --> 00:08:52,784 तुम्हारे पास उसका पता है? 162 00:08:58,373 --> 00:08:59,499 हाँ? 163 00:08:59,499 --> 00:09:02,877 नमस्ते। मुझे मिस्टर जेम्स स्टेंसन से मिलना है। 164 00:09:02,877 --> 00:09:05,213 - किसलिए? - मैं डिटेक्टिव डॉन रीव हूँ। 165 00:09:05,213 --> 00:09:07,132 डकैती-हत्या विभाग। 166 00:09:07,132 --> 00:09:09,217 आपसे कुछ सवाल पूछने थे। 167 00:09:09,676 --> 00:09:12,387 - माफ़ कीजिए। - आप शायद डॉनल्ड मैककिनी को जानते हैं। 168 00:09:12,387 --> 00:09:13,972 मैं उसकी जाँच कर रही हूँ। 169 00:09:15,307 --> 00:09:16,308 शुभकामनाएँ। 170 00:09:16,308 --> 00:09:19,352 वह मुझे डराने की कोशिश कर रहा है। मेरे बेटे को धमकाया। 171 00:09:19,352 --> 00:09:21,313 जानना है कि वह कितना ख़तरनाक है। 172 00:09:23,023 --> 00:09:26,026 - आपको क्या जानना है? - आपने नौकरी क्यों छोड़ी? 173 00:09:26,026 --> 00:09:29,487 क्या लमार वॉटकिंस की हत्या से इसका कोई लेना-देना था? 174 00:09:30,697 --> 00:09:32,240 हमारी सारी बातचीत 175 00:09:33,033 --> 00:09:34,367 गोपनीय रहेगी। 176 00:09:37,287 --> 00:09:39,164 दिखाना शायद ज़्यादा आसान रहेगा। 177 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 मैं और मैककिनी '81 में एक ही गश्ती दल में सिपाही थे। 178 00:09:47,797 --> 00:09:50,717 एक रात उसने मुझे एक पार्टी में बुलाया। 179 00:09:50,717 --> 00:09:53,011 किसी चीज़ का हिस्सा बनने वाली बात थी। 180 00:09:53,011 --> 00:09:55,597 वह चाहता था कि मैं उसके ग्रुप में शामिल हो जाऊँ। 181 00:09:55,597 --> 00:09:57,015 किस तरह का ग्रुप? 182 00:09:58,975 --> 00:10:03,313 जैसे 100 गुना ज़्यादा गोपनीयता। 183 00:10:04,522 --> 00:10:07,525 कम से कम शुरू में तो मुझे यही लगा। 184 00:10:08,651 --> 00:10:10,570 लमार वॉटकिंस हत्याकांड हुआ... 185 00:10:10,570 --> 00:10:13,239 क्या मैककिनी का इससे कुछ लेना-देना था? 186 00:10:17,118 --> 00:10:18,745 मैं आपात अधिकारी था। 187 00:10:18,745 --> 00:10:22,123 उस गुट के कुछ बंदे पहले से मौका-ए-वारदात पर थे। 188 00:10:22,123 --> 00:10:25,377 उन्होंने कहा कि यह कोई गैंग वॉर है। 189 00:10:26,294 --> 00:10:28,713 लेकिन मुझे ऐसा नहीं लगा। 190 00:10:28,713 --> 00:10:31,549 गैंग वॉर में की गई हत्या मैंने देखी है, 191 00:10:31,549 --> 00:10:36,221 उसमें हमेशा गोलियों या चाकुओं के ज़ख्म होते हैं। 192 00:10:36,971 --> 00:10:38,681 वॉटकिंस की पत्नी भी वहीं थी। 193 00:10:39,724 --> 00:10:43,269 वह हमसे बात करने से भी डर रही थी, खासकर मैककिनी से। 194 00:10:43,895 --> 00:10:45,271 मैंने उसका बयान लिया। 195 00:10:45,855 --> 00:10:49,442 उसने कसम खाकर कहा कि हत्या उन पुलिस वालों ने की है। 196 00:10:50,443 --> 00:10:53,863 मैंने जो देखा, मैककिनी की रिपोर्ट उससे मेल नहीं खा रही थी। 197 00:10:54,989 --> 00:10:57,992 तो मैंने सच बता दिया और तब वे मेरे पीछे पड़ गए। 198 00:10:58,868 --> 00:11:00,453 नकाबपोश लोग थे। 199 00:11:00,453 --> 00:11:03,790 मैं साबित न कर पाया कि वही लोग थे, पर मैं जानता था। 200 00:11:05,917 --> 00:11:08,503 गुट में शामिल करने की निशानी के तौर पर, 201 00:11:08,503 --> 00:11:12,841 उन्होंने मेरी दाहिनी पिंडली पर एक टैटू बना दिया। 202 00:11:12,841 --> 00:11:14,759 एक दिन मेरा दिमाग घूम गया। 203 00:11:16,094 --> 00:11:19,055 मैंने उस्तरा लिया और उस निशानी को काट फेंका। 204 00:11:24,978 --> 00:11:26,813 काश किसी ने मुझे चेताया होता। 205 00:11:28,148 --> 00:11:30,525 मैककिनी से कोई पंगा नहीं ले सकता। 206 00:11:52,505 --> 00:11:54,507 निःशुल्क शो 207 00:12:09,314 --> 00:12:11,232 पूरी तरह से निर्वस्त्र 208 00:12:45,517 --> 00:12:46,768 हैलो। 209 00:12:47,352 --> 00:12:48,478 हैलो। 210 00:13:03,034 --> 00:13:04,786 क्या करना चाहते हो? 211 00:13:18,383 --> 00:13:22,136 धीरे, यार। मेरा मीटर अभी तक चालू नहीं हुआ है। 212 00:13:23,096 --> 00:13:24,514 गाड़ी वहाँ लगा दो। 213 00:13:33,606 --> 00:13:35,066 छुपकर करना पसंद है? 214 00:13:36,818 --> 00:13:38,152 पहली बार कर रहे हो? 215 00:13:41,739 --> 00:13:45,702 तुम्हारी पैंट के बटन खोलूँ क्या? 216 00:13:58,590 --> 00:14:00,091 तुम्हारे साथ ऐसा कैसे हुआ? 217 00:14:00,800 --> 00:14:02,051 क्या मतलब? 218 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 इस हालत में कैसे पहुँची? 219 00:14:06,931 --> 00:14:08,808 - किस हालत में, जान? - इस हालत में। 220 00:14:10,602 --> 00:14:12,228 यह कैसी ज़िंदगी अपना ली? 221 00:14:14,022 --> 00:14:16,357 तुम रोज़ी-रोटी के लिए क्या करते हो? 222 00:14:17,191 --> 00:14:18,610 मेरी नौकरी चली गई। 223 00:14:20,361 --> 00:14:22,322 फिर यह घमंड क्यों दिखा रहे हो? 224 00:14:22,322 --> 00:14:23,823 मैंने कोशिश तो की। 225 00:14:25,033 --> 00:14:26,367 मैं अभिनेता था। 226 00:14:28,328 --> 00:14:29,662 अच्छा? 227 00:14:31,331 --> 00:14:32,707 कहाँ? 228 00:14:38,463 --> 00:14:39,756 यह लो। 229 00:14:39,756 --> 00:14:41,841 - अरे। - और चाहिए? 230 00:14:41,841 --> 00:14:43,051 तुम्हें और चाहिए? 231 00:14:44,677 --> 00:14:47,388 लो। फ़र्श पर हैं, उठा लो। 232 00:14:50,808 --> 00:14:51,851 उठा लो! 233 00:14:59,484 --> 00:15:00,735 अपनी शक्ल देखो। 234 00:15:00,735 --> 00:15:02,987 बस एक पीड़ित बच्ची। 235 00:15:05,657 --> 00:15:07,825 तुम्हारा कोई आत्म-सम्मान नहीं है। 236 00:15:07,825 --> 00:15:10,203 जीवन का कोई आधार नहीं है... 237 00:15:10,203 --> 00:15:12,330 ठीक है, समय पूरा हो गया, यार। 238 00:15:16,125 --> 00:15:18,378 मुझे बाहर जाने दो। अभी। 239 00:15:20,797 --> 00:15:23,091 "खुशहाल घर की मिसाल" के बारे में सुना है? 240 00:15:23,091 --> 00:15:25,051 दरवाज़ा खोलो, कमीने। 241 00:15:25,885 --> 00:15:27,720 माँ-बाप को पता है क्या करती हो? 242 00:15:29,097 --> 00:15:33,101 तुम्हारे तो माँ-बाप भी नहीं होंगे जो तुम्हारी परवाह करते हों। 243 00:15:35,895 --> 00:15:37,063 तुम्हारी कोई औकात नहीं। 244 00:15:38,856 --> 00:15:40,024 कोई पहचान नहीं। 245 00:15:43,027 --> 00:15:44,987 - ए, मुझे जाने दो। - तुम गायब हो जाओगी 246 00:15:45,613 --> 00:15:48,324 और किसी को पता भी नहीं चलेगा। 247 00:15:52,203 --> 00:15:53,621 सुनो, जान। 248 00:15:55,415 --> 00:15:57,834 जान, इतनी नाराज़गी किसलिए? 249 00:16:00,920 --> 00:16:02,171 चलो, आ जाओ। 250 00:16:02,171 --> 00:16:03,464 आओ, जान। 251 00:16:04,674 --> 00:16:07,093 वो करें जिसके लिए हम यहाँ आए हैं। 252 00:16:27,864 --> 00:16:28,948 क्या तुम वही हो? 253 00:16:33,161 --> 00:16:34,245 वही हो न? 254 00:16:36,789 --> 00:16:37,832 मुझे जाने दो! 255 00:16:37,832 --> 00:16:39,167 जाने दो मुझे! 256 00:16:39,167 --> 00:16:41,085 - दरवाज़ा खोलो! - दरवाज़ा खोलो! 257 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 मुझे जाने दो! 258 00:16:44,714 --> 00:16:48,092 गाड़ी से बाहर निकलो। और अपने दोनों हाथ ऊपर करो। 259 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 अगर कुछ पता लगे तो बताना। 260 00:17:15,536 --> 00:17:18,122 तो, तुम वैन नाईस में डॉमिनो स्ट्रीट पर रहते हो। 261 00:17:18,122 --> 00:17:20,291 - क्या यह सही है? - हाँ। 262 00:17:20,833 --> 00:17:22,418 डाउनटाउन में किसलिए आए थे? 263 00:17:23,169 --> 00:17:25,713 मैं तो आज हर जगह घूम रहा था। 264 00:17:25,713 --> 00:17:27,340 अच्छा? 265 00:17:27,340 --> 00:17:31,427 किसी खास चीज़ की तलाश थी या वैसे ही घूम-फिर रहे थे? 266 00:17:32,428 --> 00:17:37,266 मैं सुबह अपने पापा से मिलने हैनकॉक पार्क गया था। 267 00:17:38,184 --> 00:17:40,061 - वह हैनकॉक पार्क में रहते हैं? - हाँ। 268 00:17:41,604 --> 00:17:42,980 थोड़ा समय उनके साथ बिताया। 269 00:17:44,190 --> 00:17:46,651 फिर गाड़ी लेकर निकल गया। 270 00:17:48,069 --> 00:17:50,279 - दिमाग शांत करना था? - हाँ। 271 00:17:51,697 --> 00:17:56,077 दिमाग शांत करने के लिए तुम हमेशा फ़िगुएरोआ कॉरिडोर आते हो? 272 00:17:56,619 --> 00:17:57,662 नहीं। 273 00:17:58,621 --> 00:18:00,623 पहली बार गया था। 274 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 हमने उस लड़की से बातचीत की जो साथ थी। 275 00:18:02,667 --> 00:18:06,295 वह सदमे में है। तुम उसके लिए कोई आम ग्राहक नहीं थे। 276 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 हाँ। तुमने उसे क्या सोचकर गाड़ी में बिठाया, एडमंड? 277 00:18:10,800 --> 00:18:11,801 बोलो। 278 00:18:12,885 --> 00:18:14,011 मेरी तरफ़ देखो। 279 00:18:15,054 --> 00:18:17,640 - उसके साथ सेक्स नहीं करना चाहते थे? - नहीं। 280 00:18:17,640 --> 00:18:19,392 तो फिर इरादा क्या था? 281 00:18:19,392 --> 00:18:21,018 उसे चोट पहुँचाना चाहते थे? 282 00:18:22,603 --> 00:18:25,731 उसने कहा, तुमने चोट पहुँचानी शुरू कर दी थी। बहुत डरी हुई थी। 283 00:18:28,734 --> 00:18:31,195 - डरी हुई? - हमें वीडियो कैसेट मिले हैं। 284 00:18:32,572 --> 00:18:33,906 उनमें यही सब है? 285 00:18:34,949 --> 00:18:37,034 क्या तुम वैसी लड़कियों को डराते हो? 286 00:18:38,119 --> 00:18:39,579 उनको चोट पहुँचाते हो? 287 00:18:39,579 --> 00:18:42,373 पिछले दो सालों में 16 वेश्याओं की हत्या हुई, 288 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 सभी कॉरिडोर से थीं। 289 00:18:43,916 --> 00:18:47,545 कम से कम दस की हत्याओं का शक साउथसाइड स्लेयर पर है। 290 00:18:47,545 --> 00:18:49,171 साउथसाइड स्लेयर? 291 00:18:57,138 --> 00:19:02,685 साउथसाइड स्लेयर। 292 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 एडमंड? 293 00:19:06,772 --> 00:19:07,899 एडमंड? 294 00:19:32,715 --> 00:19:35,927 आपने कभी किसी को मारा है? 295 00:19:40,348 --> 00:19:44,977 मज़ा हत्या के बाद नहीं आता। 296 00:19:50,566 --> 00:19:52,151 मज़ा तो करने में आता है। 297 00:19:53,069 --> 00:19:54,362 उस हाल में पहुँचाने में। 298 00:19:55,571 --> 00:19:56,656 है न? 299 00:19:58,741 --> 00:20:00,576 प्ले 300 00:20:01,953 --> 00:20:04,288 मज़ा हत्या के बाद नहीं आता। 301 00:20:06,290 --> 00:20:07,625 मज़ा तो करने में आता है। 302 00:20:08,918 --> 00:20:10,044 वह दर्द। 303 00:20:10,836 --> 00:20:12,088 वह दर्द। 304 00:20:13,631 --> 00:20:15,132 वह पीड़ा। 305 00:20:16,801 --> 00:20:18,177 उनकी आँखों में वह डर। 306 00:20:18,177 --> 00:20:19,428 वह डर... 307 00:20:21,263 --> 00:20:22,556 वह डर... 308 00:20:23,474 --> 00:20:25,434 उनकी आँखों में वह डर। 309 00:20:26,102 --> 00:20:28,354 धीरे-धीरे जान निकलना। 310 00:20:29,772 --> 00:20:30,982 उनका डर... 311 00:20:33,317 --> 00:20:34,527 सहमा हुआ चेहरा... 312 00:20:35,569 --> 00:20:36,821 हमेशा के लिए। 313 00:20:40,116 --> 00:20:41,325 हमेशा के लिए। 314 00:20:42,201 --> 00:20:43,160 जहाँ... 315 00:20:44,453 --> 00:20:51,043 डर हमेशा के लिए चस्पा हो जाता है। डर हमेशा के लिए... 316 00:20:51,252 --> 00:20:52,670 हर लड़की 317 00:20:54,797 --> 00:20:55,756 बराबर 318 00:20:56,382 --> 00:20:57,717 रोमांच पैदा करती है। 319 00:21:02,555 --> 00:21:04,557 जो बारीक अंतर होते हैं, 320 00:21:05,766 --> 00:21:07,351 वही हर हत्या को खास बनाता है। 321 00:21:11,731 --> 00:21:12,857 हाँ। 322 00:21:14,191 --> 00:21:15,526 खास। 323 00:21:28,414 --> 00:21:29,415 यह वो नहीं है। 324 00:21:29,415 --> 00:21:31,459 - क्या मतलब? - झूठा कबूलनामा। 325 00:21:31,459 --> 00:21:33,502 बताए गए हुलिए से यह एक फ़ुट लंबा है। 326 00:21:33,502 --> 00:21:35,838 गवाह को गलतफ़हमी होगी, क्योंकि यह... 327 00:21:35,838 --> 00:21:37,965 यह ऑडिशन की लाइनें हैं, मार्श। 328 00:21:37,965 --> 00:21:39,341 वही सब दोहरा रहा है। 329 00:21:40,009 --> 00:21:41,969 दो कौड़ी का अभिनेता है। ये टेप... 330 00:21:41,969 --> 00:21:45,556 मैंने इसे 50 बार उसी को दोहराते देखा है। 331 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 यह सनकी है, पर वह नहीं है। 332 00:21:47,224 --> 00:21:49,769 तेरी दिक्कत क्या है, कमीने? 333 00:21:49,769 --> 00:21:51,771 हमारे वक्त की ऐसी-तैसी क्यों की? 334 00:21:51,771 --> 00:21:53,355 कागज़ी कार्रवाई लायक भी नहीं। 335 00:21:54,982 --> 00:21:56,192 कोई ऐरा-गैरा है। 336 00:26:49,526 --> 00:26:50,944 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 337 00:26:52,613 --> 00:26:53,739 मुझे जाना चाहिए। 338 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 तुम कहीं नहीं जाओगी। 339 00:27:02,373 --> 00:27:04,458 अरे, क्या चल रहा है यहाँ? 340 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 क्या बकवास है? 341 00:27:09,421 --> 00:27:11,048 तुमसे एक बार और पूछूँगा। 342 00:27:12,674 --> 00:27:14,968 तुम यहाँ क्या कर रही हो, रीव? 343 00:27:17,888 --> 00:27:20,182 तुमने कल मेरे बेटे को उठाया। 344 00:27:22,226 --> 00:27:23,936 उसे बुरी तरह डराया। 345 00:27:23,936 --> 00:27:26,438 मुझे उसी बारे में तुमसे बात करनी थी। 346 00:27:26,438 --> 00:27:27,564 बात साफ़ करनी थी। 347 00:27:28,857 --> 00:27:30,651 तो तुम मेरे घर से लेकर यहाँ तक 348 00:27:31,318 --> 00:27:32,528 मेरे पीछे चली आई, 349 00:27:33,862 --> 00:27:35,072 मुझसे बात करने? 350 00:27:38,158 --> 00:27:40,119 सच बताओ यहाँ क्या कर रही हो। 351 00:27:40,911 --> 00:27:43,455 मेरे परिवार से दूर रहो, मैककिनी। 352 00:27:45,332 --> 00:27:47,876 ज़रूर। बस सवाल का जवाब दे दो। 353 00:27:48,585 --> 00:27:51,338 - शांत रहो, ठीक है? - मैं शांत हूँ। 354 00:27:53,632 --> 00:27:54,716 तुम लोग शांत हो? 355 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 हाँ, मैं एकदम शांत हूँ। 356 00:27:59,513 --> 00:28:04,601 देखो, मुझे नहीं पता कि तुम यहाँ क्यों हो और मुझे परवाह भी नहीं है। 357 00:28:05,352 --> 00:28:08,355 बस मुझसे और मेरे परिवार से दूर रहो। 358 00:28:15,863 --> 00:28:17,281 तुम भी मेरी एक बात सुनो। 359 00:28:18,657 --> 00:28:21,618 तुम कभी मेरे आसपास भी मत फटकना। 360 00:28:23,787 --> 00:28:25,164 भूल जाओ तुम कभी यहाँ आई थी। 361 00:31:03,780 --> 00:31:08,035 हैलोवीन पार्टी '78 362 00:31:09,494 --> 00:31:11,913 डोनोवान के छठे जन्मदिन की पार्टी 363 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 कोई इच्छा माँगो और मोमबत्ती बुझाओ। 364 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 केक कौन-कौन खाएगा? ज़ोर से बोलो। 365 00:31:26,386 --> 00:31:28,680 केक! 366 00:31:30,098 --> 00:31:33,101 जन्मदिन मुबारक डोनोवान 367 00:31:40,609 --> 00:31:42,569 आज तुम्हारे लिए खास दिन है। 368 00:31:42,569 --> 00:31:44,029 तुम कितने साल के हो गए? 369 00:31:44,738 --> 00:31:45,906 छह साल का। 370 00:31:46,531 --> 00:31:48,325 माँ का प्यारा बेटा। 371 00:31:48,325 --> 00:31:50,327 तुम्हें तोहफ़े अच्छे लगे? 372 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 - तोहफ़े में क्या मिला? - साइकिल। 373 00:31:54,039 --> 00:31:55,374 अब खेलने जाऊँ? 374 00:31:56,208 --> 00:31:58,001 जन्मदिन मुबारक हो, मेरे लाडले। 375 00:32:32,786 --> 00:32:34,913 अरे, बेटी, तुम कब आई। 376 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 क्या आपको कभी लगता है कि आप एक बुरी माँ हैं? 377 00:32:41,962 --> 00:32:43,714 तुम बहुत अच्छी माँ हो। 378 00:32:46,091 --> 00:32:47,801 मैं अपनी बात नहीं कर रही थी। 379 00:33:02,399 --> 00:33:03,400 बेटी... 380 00:33:05,068 --> 00:33:06,862 आपने मुझसे झूठ क्यों बोला, माँ? 381 00:33:11,116 --> 00:33:12,492 झूठ बोला? 382 00:33:13,410 --> 00:33:14,786 बक्से में क्या है? 383 00:33:16,955 --> 00:33:21,042 आपको लगता है कि आपकी अलमारी में रखे बक्से के बारे में मुझे नहीं पता? 384 00:33:24,254 --> 00:33:25,505 उसमें क्या है, माँ? 385 00:33:26,548 --> 00:33:27,966 बक्से में क्या है? 386 00:33:34,097 --> 00:33:35,223 कुछ भी तो नहीं। 387 00:33:40,395 --> 00:33:41,813 आप झूठ बोल रही हैं। 388 00:33:44,274 --> 00:33:45,525 आप झूठ बोल रही हैं। 389 00:33:47,110 --> 00:33:48,195 नानी? 390 00:33:50,447 --> 00:33:51,823 नानी, आप ठीक हैं? 391 00:34:16,097 --> 00:34:17,390 एडमंड? 392 00:34:30,987 --> 00:34:32,572 यह क्या है? 393 00:34:37,619 --> 00:34:40,831 रुक जाओ। मुझे मत मारो। 394 00:35:16,658 --> 00:35:17,784 माँ? 395 00:35:19,035 --> 00:35:20,495 आप अभी तक जाग रही हैं? 396 00:35:23,665 --> 00:35:25,083 माँ, सब ठीक तो है न? 397 00:35:25,959 --> 00:35:27,294 केल ठीक है? 398 00:35:29,379 --> 00:35:31,840 मैं तुझसे बहुत प्यार करती हूँ। 399 00:35:33,466 --> 00:35:34,759 और तेरे पापा... 400 00:35:36,094 --> 00:35:38,889 वह भी तुझे बहुत चाहते थे। 401 00:35:40,599 --> 00:35:43,685 आज तुझे बताती हूँ कि हम तुझे कितना चाहते थे। 402 00:35:46,229 --> 00:35:47,606 माँ, आप डरा रही हैं। 403 00:35:48,440 --> 00:35:49,941 बताइए आखिर बात क्या है। 404 00:36:14,424 --> 00:36:15,759 हमने तुझे गोद लिया था। 405 00:36:19,512 --> 00:36:22,891 डॉक्टर ने तुझे जो हृदयरोग की दवाएँ दी हैं... 406 00:36:25,226 --> 00:36:29,272 उसकी वजह तेरे पापा का हृदयरोग है। 407 00:36:30,815 --> 00:36:33,735 लेकिन तुझे उनका वाला हृदयरोग नहीं है। 408 00:36:34,569 --> 00:36:37,113 वह तेरे असली पापा नहीं थे। 409 00:36:41,284 --> 00:36:44,037 और मैं तेरी असली माँ नहीं हूँ। 410 00:36:48,833 --> 00:36:52,045 हमारी अपनी कोई औलाद नहीं हुई। 411 00:36:53,088 --> 00:36:56,967 और तू हमारे घर में ख़ुशियाँ बनकर आ गई। 412 00:36:57,926 --> 00:37:01,221 हमारे परिवार को पूरा कर दिया। 413 00:37:01,221 --> 00:37:05,725 मैं चाहती थी कि ये सब तुझे तब बताऊँ, जब तू सयानी हो जाए। 414 00:37:06,726 --> 00:37:08,937 लेकिन तक तक तो 415 00:37:08,937 --> 00:37:13,733 तू घुलमिल गई थी, खुश थी। 416 00:37:15,527 --> 00:37:17,988 वो खुशियाँ मैं तुझसे छीनना नहीं चाहती थी। 417 00:37:18,989 --> 00:37:21,074 तू मेरी बच्ची है। 418 00:37:22,784 --> 00:37:24,703 और मैं तेरी माँ। 419 00:37:27,914 --> 00:37:29,791 मैं यह... नहीं सह सकती। 420 00:37:31,292 --> 00:37:35,005 - तुम्हारी माँ की यह आखिरी निशानी है। - माँ, मैं यह नहीं सह सकती। 421 00:37:36,339 --> 00:37:39,926 मैं नहीं चाहती थी कि तुझे कभी कोई कमी महसूस हो। 422 00:37:39,926 --> 00:37:44,222 - बस कीजिए। - कि किसी भी तरह से तेरा दिल दुखे। 423 00:37:44,222 --> 00:37:46,224 मुझे अब कुछ नहीं सुनना है! 424 00:37:46,224 --> 00:37:51,187 - माँ, आप नानी पर क्यों चिल्ला रही हैं? - केल, अपने कमरे में जाओ। जाओ। 425 00:37:51,187 --> 00:37:54,190 मत जाओ। मैं तुम्हें सब समझाती हूँ। 426 00:38:32,395 --> 00:38:33,730 कोई इच्छा माँगो। 427 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 यह क्या है? 428 00:38:36,107 --> 00:38:38,610 कोई इच्छा माँगो और मोमबत्ती बुझाओ। 429 00:38:44,199 --> 00:38:45,283 एडमंड? 430 00:38:48,244 --> 00:38:49,537 प्लीज़, मुझे छोड़ दो। 431 00:39:10,600 --> 00:39:11,976 मैं कहाँ हूँ? 432 00:39:36,334 --> 00:39:38,586 कोई इच्छा माँगो और मोमबत्ती बुझाओ। 433 00:39:39,254 --> 00:39:41,506 एडमंड, क्या तुम मेरे घर गए थे? 434 00:39:42,841 --> 00:39:45,051 केक कौन-कौन खाना चाहता है? चलो बताओ। 435 00:39:45,051 --> 00:39:47,095 यह सब किसलिए? 436 00:39:47,095 --> 00:39:49,472 आज तुम्हारा खास दिन है। 437 00:39:49,472 --> 00:39:50,849 तुम कितने साल के हो गए? 438 00:39:50,849 --> 00:39:52,725 छह साल का। 439 00:39:52,725 --> 00:39:54,894 माँ का प्यारा बेटा। 440 00:39:54,894 --> 00:39:56,521 तुम्हें तोहफ़े अच्छे लगे? 441 00:39:56,521 --> 00:39:58,439 तोहफ़े में क्या मिला? 442 00:39:58,565 --> 00:39:59,941 साइकिल। 443 00:39:59,941 --> 00:40:01,818 अब खेलने जाऊँ? 444 00:40:01,818 --> 00:40:05,530 जन्मदिन मुबारक हो, मेरे लाडले। 445 00:40:10,118 --> 00:40:12,412 कैमरे के सामने अपना नाम बताओ। 446 00:40:12,996 --> 00:40:14,205 प्लीज़। 447 00:40:14,789 --> 00:40:18,501 कैमरे के सामने अपना नाम बताओ। 448 00:40:19,002 --> 00:40:20,336 मेरा नाम डोनोवान राइट है। 449 00:40:20,336 --> 00:40:23,381 और मैं छोटे डोनोवान राइट की लाइनें बोलूँगा। 450 00:40:24,048 --> 00:40:25,175 कहो! 451 00:40:26,009 --> 00:40:28,720 और मैं छोटे डोनोवान राइट की लाइनें बोलूँगा। 452 00:40:28,720 --> 00:40:31,431 आज तुम्हारा खास दिन है। 453 00:40:32,265 --> 00:40:33,474 तुम कितने साल के हो गए? 454 00:40:36,352 --> 00:40:37,604 छह साल का। 455 00:40:37,604 --> 00:40:39,063 तुम्हें तोहफ़े अच्छे लगे? 456 00:40:39,981 --> 00:40:41,107 तोहफ़े में क्या मिला? 457 00:40:44,694 --> 00:40:46,070 साइकिल। 458 00:40:46,070 --> 00:40:47,363 अब खेलने जाऊँ? 459 00:40:54,954 --> 00:40:58,583 माफ़ करना। बात यह है कि तुम बहुत ही बुरे अभिनेता हो। 460 00:41:00,501 --> 00:41:01,711 फिर कोशिश करो। 461 00:41:01,711 --> 00:41:02,837 एक्शन। 462 00:41:03,671 --> 00:41:04,714 साइकिल। 463 00:41:05,256 --> 00:41:06,174 मैं खेलने जाऊँ? 464 00:41:06,174 --> 00:41:07,467 दोबारा! 465 00:41:08,343 --> 00:41:09,719 साइकिल। 466 00:41:11,012 --> 00:41:13,348 क्या मैं... क्या मैं प्लीज़... 467 00:41:22,232 --> 00:41:23,608 एडमंड। 468 00:41:25,193 --> 00:41:26,527 प्लीज़। 469 00:41:28,112 --> 00:41:29,322 भाई। 470 00:41:53,012 --> 00:41:54,097 सब ठीक है। 471 00:44:41,305 --> 00:44:43,307 संवाद अनुवादक Janak Kaviratna 472 00:44:43,307 --> 00:44:45,393 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बख्शी