1
00:00:06,341 --> 00:00:08,385
- न कोई निशान, न बाल...
- न कोई चूक।
2
00:00:08,385 --> 00:00:09,678
वह पहले खून कर चुका है।
3
00:00:09,678 --> 00:00:12,931
अलग नस्ल के इलाके में जाकर भी
किसी की नज़र में कैसे नहीं आया?
4
00:00:13,474 --> 00:00:15,267
डाकिया? कचरा इकट्ठा करने वाला?
5
00:00:16,393 --> 00:00:17,436
या कोई पुलिसवाला।
6
00:00:20,355 --> 00:00:22,691
वह मुझे घूर रहा है। यह वही आदमी है।
7
00:00:22,691 --> 00:00:24,568
लाल बालों वाला आदमी।
8
00:00:24,568 --> 00:00:26,779
देर रात तक काम कर रही हो?
9
00:00:27,321 --> 00:00:28,489
तुम्हारा बेटा कैसा है?
10
00:00:28,489 --> 00:00:31,992
तुम हर घड़ी काम करती हो,
तो वह अकेला क्या करता है?
11
00:00:31,992 --> 00:00:33,202
रिपोर्ट सामान्य है।
12
00:00:33,202 --> 00:00:36,413
एहतियात के तौर पर कुछ दवाएँ लिख देता हूँ।
13
00:00:36,413 --> 00:00:37,956
कमीने आते हैं...
14
00:00:38,999 --> 00:00:40,167
बैंड बजा दूँगा।
15
00:00:40,334 --> 00:00:41,919
मेरे से पंगा लिया है न, बेटा...
16
00:00:42,961 --> 00:00:45,214
नहीं, एडमंड, तुम यह नहीं पढ़ोगे।
17
00:00:45,214 --> 00:00:46,715
आपने कहा था अच्छा लगूँगा।
18
00:00:47,841 --> 00:00:49,635
आपने कहा था मैं अच्छा लगूँगा!
19
00:00:50,177 --> 00:00:52,888
आपने कहा था मैं अच्छा लगूँगा!
20
00:00:53,263 --> 00:00:55,808
{\an8}अगर आपका आत्मविश्वास मज़बूत न हो,
21
00:00:55,808 --> 00:00:58,060
जो सामान्यत: बचपन में हो जाता है,
22
00:00:58,060 --> 00:01:02,064
तो यह कमज़ोर बुनियाद पर
इमारत बनाने जैसा होगा।
23
00:01:02,064 --> 00:01:05,275
देखते ही देखते इमारत ध्वस्त हो जाएगी।
24
00:01:15,911 --> 00:01:18,705
हमारे घर, हमारे जीवन की बुनियाद,
25
00:01:18,705 --> 00:01:20,999
बचपन में ही पड़ जाती है।
26
00:01:21,750 --> 00:01:24,336
स्थिरता, दिनचर्या, रस्में।
27
00:01:24,336 --> 00:01:29,716
पारिवारिक रात्रिभोज, दादीमाँ की कहानियाँ,
सालगिरह, इन सबके बारे में सोचिए।
28
00:01:31,343 --> 00:01:35,347
इन सामान्य रीति-रिवाजों को
हल्के में लिया जाता है।
29
00:01:35,347 --> 00:01:39,059
जबकि ये चीज़ें हमारे आत्मविश्वास से भरे
व्यक्तित्व का अहम हिस्सा हैं।
30
00:01:39,059 --> 00:01:40,978
दि हैल्दी होम की
बीस लाख प्रतियाँ बिकीं!
31
00:01:40,978 --> 00:01:44,940
अगर बच्चे सुरक्षित,
स्वीकार्य और उत्साहित महसूस न करें,
32
00:01:44,940 --> 00:01:48,151
तो उनमें एक जज़्बाती अधूरापन आ जाता है।
33
00:01:48,819 --> 00:01:50,863
एक मानसिक विकृति।
34
00:01:51,697 --> 00:01:54,950
{\an8}अगर उस विकृति का इलाज न हो,
तो वह फैल सकती है,
35
00:01:55,742 --> 00:01:58,537
{\an8}आपको और भी तरह-तरह के रोग दे सकती है।
36
00:02:00,289 --> 00:02:01,707
मनोरोग,
37
00:02:02,457 --> 00:02:04,418
तर्कहीन आचरण...
38
00:02:05,961 --> 00:02:10,799
और कुछ मामलों में,
व्यवहार हिंसक हो जाता है।
39
00:02:12,676 --> 00:02:13,719
हैलो, पापा।
40
00:02:14,928 --> 00:02:19,141
द वीकली में आपकी किताब के बारे में पढ़ा।
सोचा आकर आपसे मिलूँ।
41
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
एडमंड?
42
00:02:24,187 --> 00:02:25,522
यहाँ क्या कर रहे हो?
43
00:02:25,522 --> 00:02:28,650
मैं आपकी किताब पढ़ रहा हूँ।
वाकई बहुत अच्छी है।
44
00:02:29,526 --> 00:02:32,738
पढ़कर लगा जैसे आप
मुझसे बात कर रहे हों या मेरे बारे में
45
00:02:33,989 --> 00:02:35,574
बात कर रहे हों।
46
00:02:35,574 --> 00:02:37,910
जब आप कमज़ोर नींव की बात करते हैं...
47
00:02:37,910 --> 00:02:39,620
एडमंड, आओ थोड़ा टहलें।
48
00:02:39,620 --> 00:02:42,414
मैं नाराज़ नहीं हूँ कि
उसमें मेरा ज़िक्र नहीं है।
49
00:02:43,957 --> 00:02:45,459
हालाँकि आपका बेटा हूँ।
50
00:02:46,293 --> 00:02:47,836
आपने लेसी का ज़िक्र किया।
51
00:02:48,712 --> 00:02:51,214
अपने मरीज़ों, अजनबियों का।
52
00:02:52,049 --> 00:02:54,092
एडमंड, आओ ज़रा साथ टहलते हैं।
53
00:02:54,092 --> 00:02:56,970
मैं आपकी लिखी बातों को महसूस करता हूँ।
54
00:02:56,970 --> 00:03:01,141
- मैं देखती हूँ।
- विकृति, संस्कारहीनता, स्वच्छंदता।
55
00:03:01,141 --> 00:03:03,644
- एडमंड।
- माँ।
56
00:03:05,395 --> 00:03:07,481
एडमंड, तुम, अरे, वाह!
57
00:03:10,984 --> 00:03:13,779
चलो, अंदर चलकर बात करते हैं।
58
00:03:13,779 --> 00:03:15,030
नहीं!
59
00:03:17,783 --> 00:03:19,660
मुझे यहीं बात करनी है,
60
00:03:20,786 --> 00:03:21,828
पापा से।
61
00:03:21,828 --> 00:03:24,873
पापा एक सड़ी बुनियाद के बारे में
सब जानते हैं।
62
00:03:24,873 --> 00:03:28,126
मैं अपनी बुनियाद के बारे में
सोचता रहा हूँ।
63
00:03:28,126 --> 00:03:31,254
अपने 12वें जन्मदिन के बारे में
सोचता रहा हूँ।
64
00:03:31,838 --> 00:03:35,884
जिस दिन हम चेडर परिवार के घर जा रहे थे,
65
00:03:35,884 --> 00:03:38,428
लेकिन आपने मुझे वहाँ छोड़ दिया...
66
00:03:39,179 --> 00:03:40,514
उस ग्रुप होम में।
67
00:03:41,181 --> 00:03:42,516
मैं तो...
68
00:03:42,516 --> 00:03:43,976
चाहता था कि...
69
00:03:47,813 --> 00:03:48,897
लेसी?
70
00:03:51,775 --> 00:03:52,818
क्या वह लेसी है?
71
00:03:52,818 --> 00:03:54,486
- नहीं।
- रुकिए, मैं...
72
00:03:54,486 --> 00:03:56,655
- तुमसे बात करनी है।
- वह लेसी है।
73
00:03:56,655 --> 00:03:59,074
उसे कब से नहीं देखा है।
74
00:03:59,074 --> 00:04:02,035
एडमंड, तुम यूँ ही मुँह उठाकर
यहाँ नहीं आ सकते।
75
00:04:02,035 --> 00:04:03,370
माफ़ कीजिए। मैं बस...
76
00:04:05,163 --> 00:04:06,790
क्या? क्या पैसे चाहिए?
77
00:04:06,790 --> 00:04:08,291
नहीं, बस इतना जानना है...
78
00:04:09,626 --> 00:04:12,754
कि आपने मुझे
मेरे 12वें जन्मदिन पर क्यों छोड़ दिया।
79
00:04:15,757 --> 00:04:17,175
हमने कोशिश की थी, एडमंड।
80
00:04:17,175 --> 00:04:19,136
हमने कितनी कोशिश की।
81
00:04:19,886 --> 00:04:23,140
तुम पर कितना समय और मेहनत लगाया।
82
00:04:23,807 --> 00:04:25,183
अच्छे स्कूल में भेजा,
83
00:04:25,183 --> 00:04:28,228
तुम्हें खेलकूद में डाला ताकि आगे बढ़ो।
84
00:04:28,228 --> 00:04:29,396
मुझे अभिनय पसंद था।
85
00:04:29,396 --> 00:04:32,399
मैं चाहता था कि तुम्हारा जोश बाहर आए।
86
00:04:33,775 --> 00:04:36,945
तुम जानते हो कि तुम
जज़्बात काबू में नहीं रख पाते थे,
87
00:04:36,945 --> 00:04:39,698
हर घड़ी नखरे करते थे।
88
00:04:39,698 --> 00:04:42,367
तुम 12 साल के थे, किशोरावस्था में।
89
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
ये तमाम बातें थीं।
90
00:04:45,412 --> 00:04:48,206
इसी दौरान लेसी का जन्म हुआ, हमारी अपनी...
91
00:04:51,418 --> 00:04:53,253
औलाद, हमारा अपना खून।
92
00:04:54,463 --> 00:04:56,506
हमें उसकी सुरक्षा की चिंता थी।
93
00:05:00,469 --> 00:05:02,721
आपने मुझे मज़बूत बुनियाद क्यों नहीं दी?
94
00:05:03,680 --> 00:05:04,848
एक खाका?
95
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
आप यही करते हैं न?
96
00:05:07,142 --> 00:05:08,393
आर्किटेक्ट हैं न?
97
00:05:08,393 --> 00:05:11,563
- आपके पास बरसों थे।
- कुछ लोगों को सुधारा नहीं जा सकता।
98
00:05:11,563 --> 00:05:14,232
शायद आप जो आज जानते हैं,
उस वक्त नहीं जानते थे।
99
00:05:14,232 --> 00:05:15,776
आपने किताब नहीं लिखी थी।
100
00:05:15,776 --> 00:05:19,279
- मुझे वापस जाना है।
- पापा, प्लीज़।
101
00:05:19,279 --> 00:05:23,784
आपने जो कुछ लिखा है,
आज ठीक वही सब मेरे साथ हो रहा है।
102
00:05:24,951 --> 00:05:28,455
समझ नहीं आता सच क्या है और झूठ क्या।
खुद को भी नहीं जानता।
103
00:05:29,456 --> 00:05:30,457
मुझे बस...
104
00:05:31,124 --> 00:05:34,753
यही घबराहट होती है
कि कुछ बहुत बुरा होने वाला है।
105
00:05:34,753 --> 00:05:37,297
तो जाकर इलाज कराओ।
106
00:05:45,931 --> 00:05:48,433
{\an8}देम:
द स्केयर
107
00:05:50,894 --> 00:05:52,521
माँ, हम चॉकलेट लें?
108
00:05:52,521 --> 00:05:55,273
ठीक है, दोनों एक-एक ले लो।
109
00:05:59,486 --> 00:06:01,196
पुलिस चीफ़ डेरिल गेट्स
आलोचना के शिकार
110
00:06:05,158 --> 00:06:07,410
वह इसे कितना मुश्किल बना रहा है।
111
00:06:10,122 --> 00:06:11,289
मेरा पति पुलिस वाला है।
112
00:06:14,543 --> 00:06:16,461
इस वक्त यह सब नहीं चाहिए।
113
00:06:17,754 --> 00:06:21,049
मेरा पति भी पुलिस में है। वह डिटेक्टिव है।
114
00:06:21,049 --> 00:06:22,551
अच्छा?
115
00:06:22,551 --> 00:06:23,927
कौन से विभाग में?
116
00:06:23,927 --> 00:06:25,345
डकैती-हत्या।
117
00:06:25,345 --> 00:06:26,555
रैम्पार्ट में।
118
00:06:27,389 --> 00:06:28,598
मैं एंजेला स्मिथ।
119
00:06:29,266 --> 00:06:31,101
वेंडी मैककिनी। मिलकर खुशी हुई।
120
00:06:31,101 --> 00:06:33,812
हाँ, क्योंकि बहुत से लोग
ये बातें नहीं समझते।
121
00:06:33,812 --> 00:06:37,190
वे आलोचना करते हैं,
पर इस नौकरी से जुड़ी परेशानियाँ नहीं जानते।
122
00:06:37,190 --> 00:06:41,403
कोई भी शिफ़्ट, दिन-रात काम,
कैसे-कैसे भयानक दृश्य देखने पड़ते हैं।
123
00:06:41,403 --> 00:06:43,071
सही कहा आपने।
124
00:06:45,365 --> 00:06:49,077
शुक्रवार को मेरा पति
सुबह चार बजे तक घर नहीं आया।
125
00:06:50,078 --> 00:06:52,289
मेरा पति भी उसी समारोह में रहा होगा
126
00:06:52,289 --> 00:06:55,208
क्योंकि शायद वह उस रात घर आया ही नहीं।
127
00:06:58,044 --> 00:07:00,422
कहीं एक ही आदमी से तो शादी नहीं कर बैठे।
128
00:07:02,465 --> 00:07:04,551
क्या वह पिछले मंगलवार की रात भी बाहर थे?
129
00:07:05,385 --> 00:07:06,887
पिछले मंगलवार...
130
00:07:09,097 --> 00:07:11,224
माँ, वह हमारी तरफ़ हाथ हिला रहा है।
131
00:07:11,224 --> 00:07:12,976
ठीक है, बच्चो, चलो चलें।
132
00:07:12,976 --> 00:07:15,270
- क्या हमें अभी पापा मिलेंगे?
- हाँ।
133
00:07:15,270 --> 00:07:19,482
वह घर पर कम रहते हैं, लेकिन जब रहते हैं,
तो बच्चों से बहुत मस्ती करते हैं।
134
00:07:30,452 --> 00:07:33,496
मेनार्ड की हत्या की रात
मैककिनी कहाँ था, पता नहीं।
135
00:07:33,496 --> 00:07:35,290
वह उस रात घर नहीं गया।
136
00:07:35,957 --> 00:07:37,083
तुम्हें क्या मिला?
137
00:07:37,500 --> 00:07:38,627
आओ।
138
00:07:40,295 --> 00:07:41,838
अपराधी के हुलिए से मेल खाते
139
00:07:41,838 --> 00:07:44,341
अपराधों के बारे में हर विभाग से पता किया।
140
00:07:44,341 --> 00:07:47,719
एल मॉन्टे में एक ठग की जाँच की,
पर अपराध के वक्त वहाँ नहीं था।
141
00:07:48,345 --> 00:07:52,015
एक और सुराग देख रहा हूँ,
लेकिन वह बंदा शायद राज्य से बाहर था।
142
00:07:53,350 --> 00:07:54,643
और मैककिनी?
143
00:07:58,021 --> 00:08:01,149
- आपको उस पर शक है?
- अभी नहीं।
144
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
पर गवाह के हुलिए से मेल खाता है,
145
00:08:02,943 --> 00:08:05,695
शायद वह गया हो
और उसने मेरे परिवार को धमकाया,
146
00:08:05,695 --> 00:08:08,156
तो वह पुष्टि होने तक शक के दायरे में है।
147
00:08:08,156 --> 00:08:11,326
मेरे एक पुराने बॉस ने
उसका निजी इतिहास खंगाला।
148
00:08:11,326 --> 00:08:13,828
उसके खिलाफ़ लोगों की शिकायतें मिलीं।
149
00:08:13,828 --> 00:08:17,290
बिना मतलब बल और बेरहमी
इस्तेमाल करने जैसी आम शिकायतें।
150
00:08:17,290 --> 00:08:20,377
कभी दो दिन से
ज़्यादा निलंबन नहीं मिला, लेकिन...
151
00:08:20,377 --> 00:08:22,295
एक बात है जो उभरकर सामने आई।
152
00:08:26,925 --> 00:08:28,260
उन्नीस सौ बयासी में हत्या।
153
00:08:29,386 --> 00:08:31,429
- लमार वॉटकिंस।
- मैककिनी शामिल था?
154
00:08:31,429 --> 00:08:35,183
नहीं, वह उस समय एक गश्ती सिपाही था।
मौके पर पहले पहुँचा था।
155
00:08:35,183 --> 00:08:37,894
एक दूसरे पुलिसवाले ने
उसके बयान पर सवाल उठाए थे।
156
00:08:37,894 --> 00:08:39,896
विभागीय जाँच शुरू हो गई थी।
157
00:08:39,896 --> 00:08:41,606
रिपोर्ट में क्या लिखा था?
158
00:08:41,606 --> 00:08:42,899
कोई रिपोर्ट नहीं है।
159
00:08:42,899 --> 00:08:46,236
जाँच शुरू हुई
और कुछ दिनों बाद बंद कर दी गई।
160
00:08:46,236 --> 00:08:49,447
दूसरा पुलिसवाला
एक सप्ताह बाद सेवानिवृत्त हो गया।
161
00:08:51,366 --> 00:08:52,784
तुम्हारे पास उसका पता है?
162
00:08:58,373 --> 00:08:59,499
हाँ?
163
00:08:59,499 --> 00:09:02,877
नमस्ते। मुझे
मिस्टर जेम्स स्टेंसन से मिलना है।
164
00:09:02,877 --> 00:09:05,213
- किसलिए?
- मैं डिटेक्टिव डॉन रीव हूँ।
165
00:09:05,213 --> 00:09:07,132
डकैती-हत्या विभाग।
166
00:09:07,132 --> 00:09:09,217
आपसे कुछ सवाल पूछने थे।
167
00:09:09,676 --> 00:09:12,387
- माफ़ कीजिए।
- आप शायद डॉनल्ड मैककिनी को जानते हैं।
168
00:09:12,387 --> 00:09:13,972
मैं उसकी जाँच कर रही हूँ।
169
00:09:15,307 --> 00:09:16,308
शुभकामनाएँ।
170
00:09:16,308 --> 00:09:19,352
वह मुझे डराने की कोशिश कर रहा है।
मेरे बेटे को धमकाया।
171
00:09:19,352 --> 00:09:21,313
जानना है कि वह कितना ख़तरनाक है।
172
00:09:23,023 --> 00:09:26,026
- आपको क्या जानना है?
- आपने नौकरी क्यों छोड़ी?
173
00:09:26,026 --> 00:09:29,487
क्या लमार वॉटकिंस की हत्या से
इसका कोई लेना-देना था?
174
00:09:30,697 --> 00:09:32,240
हमारी सारी बातचीत
175
00:09:33,033 --> 00:09:34,367
गोपनीय रहेगी।
176
00:09:37,287 --> 00:09:39,164
दिखाना शायद ज़्यादा आसान रहेगा।
177
00:09:43,418 --> 00:09:46,963
मैं और मैककिनी '81 में
एक ही गश्ती दल में सिपाही थे।
178
00:09:47,797 --> 00:09:50,717
एक रात उसने मुझे एक पार्टी में बुलाया।
179
00:09:50,717 --> 00:09:53,011
किसी चीज़ का हिस्सा बनने वाली बात थी।
180
00:09:53,011 --> 00:09:55,597
वह चाहता था कि मैं उसके ग्रुप में
शामिल हो जाऊँ।
181
00:09:55,597 --> 00:09:57,015
किस तरह का ग्रुप?
182
00:09:58,975 --> 00:10:03,313
जैसे 100 गुना ज़्यादा गोपनीयता।
183
00:10:04,522 --> 00:10:07,525
कम से कम शुरू में तो मुझे यही लगा।
184
00:10:08,651 --> 00:10:10,570
लमार वॉटकिंस हत्याकांड हुआ...
185
00:10:10,570 --> 00:10:13,239
क्या मैककिनी का इससे कुछ लेना-देना था?
186
00:10:17,118 --> 00:10:18,745
मैं आपात अधिकारी था।
187
00:10:18,745 --> 00:10:22,123
उस गुट के कुछ बंदे
पहले से मौका-ए-वारदात पर थे।
188
00:10:22,123 --> 00:10:25,377
उन्होंने कहा कि यह कोई गैंग वॉर है।
189
00:10:26,294 --> 00:10:28,713
लेकिन मुझे ऐसा नहीं लगा।
190
00:10:28,713 --> 00:10:31,549
गैंग वॉर में की गई हत्या मैंने देखी है,
191
00:10:31,549 --> 00:10:36,221
उसमें हमेशा गोलियों
या चाकुओं के ज़ख्म होते हैं।
192
00:10:36,971 --> 00:10:38,681
वॉटकिंस की पत्नी भी वहीं थी।
193
00:10:39,724 --> 00:10:43,269
वह हमसे बात करने से भी डर रही थी,
खासकर मैककिनी से।
194
00:10:43,895 --> 00:10:45,271
मैंने उसका बयान लिया।
195
00:10:45,855 --> 00:10:49,442
उसने कसम खाकर कहा कि
हत्या उन पुलिस वालों ने की है।
196
00:10:50,443 --> 00:10:53,863
मैंने जो देखा, मैककिनी की रिपोर्ट
उससे मेल नहीं खा रही थी।
197
00:10:54,989 --> 00:10:57,992
तो मैंने सच बता दिया
और तब वे मेरे पीछे पड़ गए।
198
00:10:58,868 --> 00:11:00,453
नकाबपोश लोग थे।
199
00:11:00,453 --> 00:11:03,790
मैं साबित न कर पाया कि वही लोग थे,
पर मैं जानता था।
200
00:11:05,917 --> 00:11:08,503
गुट में शामिल करने की निशानी के तौर पर,
201
00:11:08,503 --> 00:11:12,841
उन्होंने मेरी दाहिनी पिंडली पर
एक टैटू बना दिया।
202
00:11:12,841 --> 00:11:14,759
एक दिन मेरा दिमाग घूम गया।
203
00:11:16,094 --> 00:11:19,055
मैंने उस्तरा लिया
और उस निशानी को काट फेंका।
204
00:11:24,978 --> 00:11:26,813
काश किसी ने मुझे चेताया होता।
205
00:11:28,148 --> 00:11:30,525
मैककिनी से कोई पंगा नहीं ले सकता।
206
00:11:52,505 --> 00:11:54,507
निःशुल्क शो
207
00:12:09,314 --> 00:12:11,232
पूरी तरह से निर्वस्त्र
208
00:12:45,517 --> 00:12:46,768
हैलो।
209
00:12:47,352 --> 00:12:48,478
हैलो।
210
00:13:03,034 --> 00:13:04,786
क्या करना चाहते हो?
211
00:13:18,383 --> 00:13:22,136
धीरे, यार।
मेरा मीटर अभी तक चालू नहीं हुआ है।
212
00:13:23,096 --> 00:13:24,514
गाड़ी वहाँ लगा दो।
213
00:13:33,606 --> 00:13:35,066
छुपकर करना पसंद है?
214
00:13:36,818 --> 00:13:38,152
पहली बार कर रहे हो?
215
00:13:41,739 --> 00:13:45,702
तुम्हारी पैंट के बटन खोलूँ क्या?
216
00:13:58,590 --> 00:14:00,091
तुम्हारे साथ ऐसा कैसे हुआ?
217
00:14:00,800 --> 00:14:02,051
क्या मतलब?
218
00:14:03,094 --> 00:14:04,721
इस हालत में कैसे पहुँची?
219
00:14:06,931 --> 00:14:08,808
- किस हालत में, जान?
- इस हालत में।
220
00:14:10,602 --> 00:14:12,228
यह कैसी ज़िंदगी अपना ली?
221
00:14:14,022 --> 00:14:16,357
तुम रोज़ी-रोटी के लिए क्या करते हो?
222
00:14:17,191 --> 00:14:18,610
मेरी नौकरी चली गई।
223
00:14:20,361 --> 00:14:22,322
फिर यह घमंड क्यों दिखा रहे हो?
224
00:14:22,322 --> 00:14:23,823
मैंने कोशिश तो की।
225
00:14:25,033 --> 00:14:26,367
मैं अभिनेता था।
226
00:14:28,328 --> 00:14:29,662
अच्छा?
227
00:14:31,331 --> 00:14:32,707
कहाँ?
228
00:14:38,463 --> 00:14:39,756
यह लो।
229
00:14:39,756 --> 00:14:41,841
- अरे।
- और चाहिए?
230
00:14:41,841 --> 00:14:43,051
तुम्हें और चाहिए?
231
00:14:44,677 --> 00:14:47,388
लो। फ़र्श पर हैं, उठा लो।
232
00:14:50,808 --> 00:14:51,851
उठा लो!
233
00:14:59,484 --> 00:15:00,735
अपनी शक्ल देखो।
234
00:15:00,735 --> 00:15:02,987
बस एक पीड़ित बच्ची।
235
00:15:05,657 --> 00:15:07,825
तुम्हारा कोई आत्म-सम्मान नहीं है।
236
00:15:07,825 --> 00:15:10,203
जीवन का कोई आधार नहीं है...
237
00:15:10,203 --> 00:15:12,330
ठीक है, समय पूरा हो गया, यार।
238
00:15:16,125 --> 00:15:18,378
मुझे बाहर जाने दो। अभी।
239
00:15:20,797 --> 00:15:23,091
"खुशहाल घर की मिसाल" के बारे में सुना है?
240
00:15:23,091 --> 00:15:25,051
दरवाज़ा खोलो, कमीने।
241
00:15:25,885 --> 00:15:27,720
माँ-बाप को पता है क्या करती हो?
242
00:15:29,097 --> 00:15:33,101
तुम्हारे तो माँ-बाप भी नहीं होंगे
जो तुम्हारी परवाह करते हों।
243
00:15:35,895 --> 00:15:37,063
तुम्हारी कोई औकात नहीं।
244
00:15:38,856 --> 00:15:40,024
कोई पहचान नहीं।
245
00:15:43,027 --> 00:15:44,987
- ए, मुझे जाने दो।
- तुम गायब हो जाओगी
246
00:15:45,613 --> 00:15:48,324
और किसी को पता भी नहीं चलेगा।
247
00:15:52,203 --> 00:15:53,621
सुनो, जान।
248
00:15:55,415 --> 00:15:57,834
जान, इतनी नाराज़गी किसलिए?
249
00:16:00,920 --> 00:16:02,171
चलो, आ जाओ।
250
00:16:02,171 --> 00:16:03,464
आओ, जान।
251
00:16:04,674 --> 00:16:07,093
वो करें जिसके लिए हम यहाँ आए हैं।
252
00:16:27,864 --> 00:16:28,948
क्या तुम वही हो?
253
00:16:33,161 --> 00:16:34,245
वही हो न?
254
00:16:36,789 --> 00:16:37,832
मुझे जाने दो!
255
00:16:37,832 --> 00:16:39,167
जाने दो मुझे!
256
00:16:39,167 --> 00:16:41,085
- दरवाज़ा खोलो!
- दरवाज़ा खोलो!
257
00:16:41,085 --> 00:16:42,837
मुझे जाने दो!
258
00:16:44,714 --> 00:16:48,092
गाड़ी से बाहर निकलो।
और अपने दोनों हाथ ऊपर करो।
259
00:17:02,732 --> 00:17:04,734
अगर कुछ पता लगे तो बताना।
260
00:17:15,536 --> 00:17:18,122
तो, तुम वैन नाईस में
डॉमिनो स्ट्रीट पर रहते हो।
261
00:17:18,122 --> 00:17:20,291
- क्या यह सही है?
- हाँ।
262
00:17:20,833 --> 00:17:22,418
डाउनटाउन में किसलिए आए थे?
263
00:17:23,169 --> 00:17:25,713
मैं तो आज हर जगह घूम रहा था।
264
00:17:25,713 --> 00:17:27,340
अच्छा?
265
00:17:27,340 --> 00:17:31,427
किसी खास चीज़ की तलाश थी
या वैसे ही घूम-फिर रहे थे?
266
00:17:32,428 --> 00:17:37,266
मैं सुबह अपने पापा से मिलने
हैनकॉक पार्क गया था।
267
00:17:38,184 --> 00:17:40,061
- वह हैनकॉक पार्क में रहते हैं?
- हाँ।
268
00:17:41,604 --> 00:17:42,980
थोड़ा समय उनके साथ बिताया।
269
00:17:44,190 --> 00:17:46,651
फिर गाड़ी लेकर निकल गया।
270
00:17:48,069 --> 00:17:50,279
- दिमाग शांत करना था?
- हाँ।
271
00:17:51,697 --> 00:17:56,077
दिमाग शांत करने के लिए
तुम हमेशा फ़िगुएरोआ कॉरिडोर आते हो?
272
00:17:56,619 --> 00:17:57,662
नहीं।
273
00:17:58,621 --> 00:18:00,623
पहली बार गया था।
274
00:18:00,623 --> 00:18:02,667
हमने उस लड़की से बातचीत की जो साथ थी।
275
00:18:02,667 --> 00:18:06,295
वह सदमे में है।
तुम उसके लिए कोई आम ग्राहक नहीं थे।
276
00:18:06,295 --> 00:18:09,882
हाँ। तुमने उसे क्या सोचकर
गाड़ी में बिठाया, एडमंड?
277
00:18:10,800 --> 00:18:11,801
बोलो।
278
00:18:12,885 --> 00:18:14,011
मेरी तरफ़ देखो।
279
00:18:15,054 --> 00:18:17,640
- उसके साथ सेक्स नहीं करना चाहते थे?
- नहीं।
280
00:18:17,640 --> 00:18:19,392
तो फिर इरादा क्या था?
281
00:18:19,392 --> 00:18:21,018
उसे चोट पहुँचाना चाहते थे?
282
00:18:22,603 --> 00:18:25,731
उसने कहा, तुमने चोट पहुँचानी
शुरू कर दी थी। बहुत डरी हुई थी।
283
00:18:28,734 --> 00:18:31,195
- डरी हुई?
- हमें वीडियो कैसेट मिले हैं।
284
00:18:32,572 --> 00:18:33,906
उनमें यही सब है?
285
00:18:34,949 --> 00:18:37,034
क्या तुम वैसी लड़कियों को डराते हो?
286
00:18:38,119 --> 00:18:39,579
उनको चोट पहुँचाते हो?
287
00:18:39,579 --> 00:18:42,373
पिछले दो सालों में
16 वेश्याओं की हत्या हुई,
288
00:18:42,373 --> 00:18:43,916
सभी कॉरिडोर से थीं।
289
00:18:43,916 --> 00:18:47,545
कम से कम दस की हत्याओं का शक
साउथसाइड स्लेयर पर है।
290
00:18:47,545 --> 00:18:49,171
साउथसाइड स्लेयर?
291
00:18:57,138 --> 00:19:02,685
साउथसाइड स्लेयर।
292
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
एडमंड?
293
00:19:06,772 --> 00:19:07,899
एडमंड?
294
00:19:32,715 --> 00:19:35,927
आपने कभी किसी को मारा है?
295
00:19:40,348 --> 00:19:44,977
मज़ा हत्या के बाद नहीं आता।
296
00:19:50,566 --> 00:19:52,151
मज़ा तो करने में आता है।
297
00:19:53,069 --> 00:19:54,362
उस हाल में पहुँचाने में।
298
00:19:55,571 --> 00:19:56,656
है न?
299
00:19:58,741 --> 00:20:00,576
प्ले
300
00:20:01,953 --> 00:20:04,288
मज़ा हत्या के बाद नहीं आता।
301
00:20:06,290 --> 00:20:07,625
मज़ा तो करने में आता है।
302
00:20:08,918 --> 00:20:10,044
वह दर्द।
303
00:20:10,836 --> 00:20:12,088
वह दर्द।
304
00:20:13,631 --> 00:20:15,132
वह पीड़ा।
305
00:20:16,801 --> 00:20:18,177
उनकी आँखों में वह डर।
306
00:20:18,177 --> 00:20:19,428
वह डर...
307
00:20:21,263 --> 00:20:22,556
वह डर...
308
00:20:23,474 --> 00:20:25,434
उनकी आँखों में वह डर।
309
00:20:26,102 --> 00:20:28,354
धीरे-धीरे जान निकलना।
310
00:20:29,772 --> 00:20:30,982
उनका डर...
311
00:20:33,317 --> 00:20:34,527
सहमा हुआ चेहरा...
312
00:20:35,569 --> 00:20:36,821
हमेशा के लिए।
313
00:20:40,116 --> 00:20:41,325
हमेशा के लिए।
314
00:20:42,201 --> 00:20:43,160
जहाँ...
315
00:20:44,453 --> 00:20:51,043
डर हमेशा के लिए चस्पा हो जाता है।
डर हमेशा के लिए...
316
00:20:51,252 --> 00:20:52,670
हर लड़की
317
00:20:54,797 --> 00:20:55,756
बराबर
318
00:20:56,382 --> 00:20:57,717
रोमांच पैदा करती है।
319
00:21:02,555 --> 00:21:04,557
जो बारीक अंतर होते हैं,
320
00:21:05,766 --> 00:21:07,351
वही हर हत्या को खास बनाता है।
321
00:21:11,731 --> 00:21:12,857
हाँ।
322
00:21:14,191 --> 00:21:15,526
खास।
323
00:21:28,414 --> 00:21:29,415
यह वो नहीं है।
324
00:21:29,415 --> 00:21:31,459
- क्या मतलब?
- झूठा कबूलनामा।
325
00:21:31,459 --> 00:21:33,502
बताए गए हुलिए से यह एक फ़ुट लंबा है।
326
00:21:33,502 --> 00:21:35,838
गवाह को गलतफ़हमी होगी, क्योंकि यह...
327
00:21:35,838 --> 00:21:37,965
यह ऑडिशन की लाइनें हैं, मार्श।
328
00:21:37,965 --> 00:21:39,341
वही सब दोहरा रहा है।
329
00:21:40,009 --> 00:21:41,969
दो कौड़ी का अभिनेता है। ये टेप...
330
00:21:41,969 --> 00:21:45,556
मैंने इसे 50 बार उसी को दोहराते देखा है।
331
00:21:45,556 --> 00:21:47,224
यह सनकी है, पर वह नहीं है।
332
00:21:47,224 --> 00:21:49,769
तेरी दिक्कत क्या है, कमीने?
333
00:21:49,769 --> 00:21:51,771
हमारे वक्त की ऐसी-तैसी क्यों की?
334
00:21:51,771 --> 00:21:53,355
कागज़ी कार्रवाई लायक भी नहीं।
335
00:21:54,982 --> 00:21:56,192
कोई ऐरा-गैरा है।
336
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
337
00:26:52,613 --> 00:26:53,739
मुझे जाना चाहिए।
338
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
तुम कहीं नहीं जाओगी।
339
00:27:02,373 --> 00:27:04,458
अरे, क्या चल रहा है यहाँ?
340
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
क्या बकवास है?
341
00:27:09,421 --> 00:27:11,048
तुमसे एक बार और पूछूँगा।
342
00:27:12,674 --> 00:27:14,968
तुम यहाँ क्या कर रही हो, रीव?
343
00:27:17,888 --> 00:27:20,182
तुमने कल मेरे बेटे को उठाया।
344
00:27:22,226 --> 00:27:23,936
उसे बुरी तरह डराया।
345
00:27:23,936 --> 00:27:26,438
मुझे उसी बारे में तुमसे बात करनी थी।
346
00:27:26,438 --> 00:27:27,564
बात साफ़ करनी थी।
347
00:27:28,857 --> 00:27:30,651
तो तुम मेरे घर से लेकर यहाँ तक
348
00:27:31,318 --> 00:27:32,528
मेरे पीछे चली आई,
349
00:27:33,862 --> 00:27:35,072
मुझसे बात करने?
350
00:27:38,158 --> 00:27:40,119
सच बताओ यहाँ क्या कर रही हो।
351
00:27:40,911 --> 00:27:43,455
मेरे परिवार से दूर रहो, मैककिनी।
352
00:27:45,332 --> 00:27:47,876
ज़रूर। बस सवाल का जवाब दे दो।
353
00:27:48,585 --> 00:27:51,338
- शांत रहो, ठीक है?
- मैं शांत हूँ।
354
00:27:53,632 --> 00:27:54,716
तुम लोग शांत हो?
355
00:27:54,716 --> 00:27:56,510
हाँ, मैं एकदम शांत हूँ।
356
00:27:59,513 --> 00:28:04,601
देखो, मुझे नहीं पता कि तुम यहाँ क्यों हो
और मुझे परवाह भी नहीं है।
357
00:28:05,352 --> 00:28:08,355
बस मुझसे और मेरे परिवार से दूर रहो।
358
00:28:15,863 --> 00:28:17,281
तुम भी मेरी एक बात सुनो।
359
00:28:18,657 --> 00:28:21,618
तुम कभी मेरे आसपास भी मत फटकना।
360
00:28:23,787 --> 00:28:25,164
भूल जाओ तुम कभी यहाँ आई थी।
361
00:31:03,780 --> 00:31:08,035
हैलोवीन पार्टी '78
362
00:31:09,494 --> 00:31:11,913
डोनोवान के छठे जन्मदिन की पार्टी
363
00:31:18,086 --> 00:31:20,422
कोई इच्छा माँगो और मोमबत्ती बुझाओ।
364
00:31:24,426 --> 00:31:26,386
केक कौन-कौन खाएगा? ज़ोर से बोलो।
365
00:31:26,386 --> 00:31:28,680
केक!
366
00:31:30,098 --> 00:31:33,101
जन्मदिन मुबारक डोनोवान
367
00:31:40,609 --> 00:31:42,569
आज तुम्हारे लिए खास दिन है।
368
00:31:42,569 --> 00:31:44,029
तुम कितने साल के हो गए?
369
00:31:44,738 --> 00:31:45,906
छह साल का।
370
00:31:46,531 --> 00:31:48,325
माँ का प्यारा बेटा।
371
00:31:48,325 --> 00:31:50,327
तुम्हें तोहफ़े अच्छे लगे?
372
00:31:50,327 --> 00:31:52,704
- तोहफ़े में क्या मिला?
- साइकिल।
373
00:31:54,039 --> 00:31:55,374
अब खेलने जाऊँ?
374
00:31:56,208 --> 00:31:58,001
जन्मदिन मुबारक हो, मेरे लाडले।
375
00:32:32,786 --> 00:32:34,913
अरे, बेटी, तुम कब आई।
376
00:32:37,749 --> 00:32:40,377
क्या आपको कभी लगता है
कि आप एक बुरी माँ हैं?
377
00:32:41,962 --> 00:32:43,714
तुम बहुत अच्छी माँ हो।
378
00:32:46,091 --> 00:32:47,801
मैं अपनी बात नहीं कर रही थी।
379
00:33:02,399 --> 00:33:03,400
बेटी...
380
00:33:05,068 --> 00:33:06,862
आपने मुझसे झूठ क्यों बोला, माँ?
381
00:33:11,116 --> 00:33:12,492
झूठ बोला?
382
00:33:13,410 --> 00:33:14,786
बक्से में क्या है?
383
00:33:16,955 --> 00:33:21,042
आपको लगता है कि आपकी अलमारी में
रखे बक्से के बारे में मुझे नहीं पता?
384
00:33:24,254 --> 00:33:25,505
उसमें क्या है, माँ?
385
00:33:26,548 --> 00:33:27,966
बक्से में क्या है?
386
00:33:34,097 --> 00:33:35,223
कुछ भी तो नहीं।
387
00:33:40,395 --> 00:33:41,813
आप झूठ बोल रही हैं।
388
00:33:44,274 --> 00:33:45,525
आप झूठ बोल रही हैं।
389
00:33:47,110 --> 00:33:48,195
नानी?
390
00:33:50,447 --> 00:33:51,823
नानी, आप ठीक हैं?
391
00:34:16,097 --> 00:34:17,390
एडमंड?
392
00:34:30,987 --> 00:34:32,572
यह क्या है?
393
00:34:37,619 --> 00:34:40,831
रुक जाओ। मुझे मत मारो।
394
00:35:16,658 --> 00:35:17,784
माँ?
395
00:35:19,035 --> 00:35:20,495
आप अभी तक जाग रही हैं?
396
00:35:23,665 --> 00:35:25,083
माँ, सब ठीक तो है न?
397
00:35:25,959 --> 00:35:27,294
केल ठीक है?
398
00:35:29,379 --> 00:35:31,840
मैं तुझसे बहुत प्यार करती हूँ।
399
00:35:33,466 --> 00:35:34,759
और तेरे पापा...
400
00:35:36,094 --> 00:35:38,889
वह भी तुझे बहुत चाहते थे।
401
00:35:40,599 --> 00:35:43,685
आज तुझे बताती हूँ कि
हम तुझे कितना चाहते थे।
402
00:35:46,229 --> 00:35:47,606
माँ, आप डरा रही हैं।
403
00:35:48,440 --> 00:35:49,941
बताइए आखिर बात क्या है।
404
00:36:14,424 --> 00:36:15,759
हमने तुझे गोद लिया था।
405
00:36:19,512 --> 00:36:22,891
डॉक्टर ने तुझे
जो हृदयरोग की दवाएँ दी हैं...
406
00:36:25,226 --> 00:36:29,272
उसकी वजह तेरे पापा का हृदयरोग है।
407
00:36:30,815 --> 00:36:33,735
लेकिन तुझे उनका वाला हृदयरोग नहीं है।
408
00:36:34,569 --> 00:36:37,113
वह तेरे असली पापा नहीं थे।
409
00:36:41,284 --> 00:36:44,037
और मैं तेरी असली माँ नहीं हूँ।
410
00:36:48,833 --> 00:36:52,045
हमारी अपनी कोई औलाद नहीं हुई।
411
00:36:53,088 --> 00:36:56,967
और तू हमारे घर में ख़ुशियाँ बनकर आ गई।
412
00:36:57,926 --> 00:37:01,221
हमारे परिवार को पूरा कर दिया।
413
00:37:01,221 --> 00:37:05,725
मैं चाहती थी कि ये सब तुझे तब बताऊँ,
जब तू सयानी हो जाए।
414
00:37:06,726 --> 00:37:08,937
लेकिन तक तक तो
415
00:37:08,937 --> 00:37:13,733
तू घुलमिल गई थी, खुश थी।
416
00:37:15,527 --> 00:37:17,988
वो खुशियाँ मैं तुझसे छीनना नहीं चाहती थी।
417
00:37:18,989 --> 00:37:21,074
तू मेरी बच्ची है।
418
00:37:22,784 --> 00:37:24,703
और मैं तेरी माँ।
419
00:37:27,914 --> 00:37:29,791
मैं यह... नहीं सह सकती।
420
00:37:31,292 --> 00:37:35,005
- तुम्हारी माँ की यह आखिरी निशानी है।
- माँ, मैं यह नहीं सह सकती।
421
00:37:36,339 --> 00:37:39,926
मैं नहीं चाहती थी कि तुझे
कभी कोई कमी महसूस हो।
422
00:37:39,926 --> 00:37:44,222
- बस कीजिए।
- कि किसी भी तरह से तेरा दिल दुखे।
423
00:37:44,222 --> 00:37:46,224
मुझे अब कुछ नहीं सुनना है!
424
00:37:46,224 --> 00:37:51,187
- माँ, आप नानी पर क्यों चिल्ला रही हैं?
- केल, अपने कमरे में जाओ। जाओ।
425
00:37:51,187 --> 00:37:54,190
मत जाओ। मैं तुम्हें सब समझाती हूँ।
426
00:38:32,395 --> 00:38:33,730
कोई इच्छा माँगो।
427
00:38:34,564 --> 00:38:35,565
यह क्या है?
428
00:38:36,107 --> 00:38:38,610
कोई इच्छा माँगो और मोमबत्ती बुझाओ।
429
00:38:44,199 --> 00:38:45,283
एडमंड?
430
00:38:48,244 --> 00:38:49,537
प्लीज़, मुझे छोड़ दो।
431
00:39:10,600 --> 00:39:11,976
मैं कहाँ हूँ?
432
00:39:36,334 --> 00:39:38,586
कोई इच्छा माँगो और मोमबत्ती बुझाओ।
433
00:39:39,254 --> 00:39:41,506
एडमंड, क्या तुम मेरे घर गए थे?
434
00:39:42,841 --> 00:39:45,051
केक कौन-कौन खाना चाहता है? चलो बताओ।
435
00:39:45,051 --> 00:39:47,095
यह सब किसलिए?
436
00:39:47,095 --> 00:39:49,472
आज तुम्हारा खास दिन है।
437
00:39:49,472 --> 00:39:50,849
तुम कितने साल के हो गए?
438
00:39:50,849 --> 00:39:52,725
छह साल का।
439
00:39:52,725 --> 00:39:54,894
माँ का प्यारा बेटा।
440
00:39:54,894 --> 00:39:56,521
तुम्हें तोहफ़े अच्छे लगे?
441
00:39:56,521 --> 00:39:58,439
तोहफ़े में क्या मिला?
442
00:39:58,565 --> 00:39:59,941
साइकिल।
443
00:39:59,941 --> 00:40:01,818
अब खेलने जाऊँ?
444
00:40:01,818 --> 00:40:05,530
जन्मदिन मुबारक हो, मेरे लाडले।
445
00:40:10,118 --> 00:40:12,412
कैमरे के सामने अपना नाम बताओ।
446
00:40:12,996 --> 00:40:14,205
प्लीज़।
447
00:40:14,789 --> 00:40:18,501
कैमरे के सामने अपना नाम बताओ।
448
00:40:19,002 --> 00:40:20,336
मेरा नाम डोनोवान राइट है।
449
00:40:20,336 --> 00:40:23,381
और मैं छोटे डोनोवान राइट की
लाइनें बोलूँगा।
450
00:40:24,048 --> 00:40:25,175
कहो!
451
00:40:26,009 --> 00:40:28,720
और मैं छोटे डोनोवान राइट की
लाइनें बोलूँगा।
452
00:40:28,720 --> 00:40:31,431
आज तुम्हारा खास दिन है।
453
00:40:32,265 --> 00:40:33,474
तुम कितने साल के हो गए?
454
00:40:36,352 --> 00:40:37,604
छह साल का।
455
00:40:37,604 --> 00:40:39,063
तुम्हें तोहफ़े अच्छे लगे?
456
00:40:39,981 --> 00:40:41,107
तोहफ़े में क्या मिला?
457
00:40:44,694 --> 00:40:46,070
साइकिल।
458
00:40:46,070 --> 00:40:47,363
अब खेलने जाऊँ?
459
00:40:54,954 --> 00:40:58,583
माफ़ करना। बात यह है
कि तुम बहुत ही बुरे अभिनेता हो।
460
00:41:00,501 --> 00:41:01,711
फिर कोशिश करो।
461
00:41:01,711 --> 00:41:02,837
एक्शन।
462
00:41:03,671 --> 00:41:04,714
साइकिल।
463
00:41:05,256 --> 00:41:06,174
मैं खेलने जाऊँ?
464
00:41:06,174 --> 00:41:07,467
दोबारा!
465
00:41:08,343 --> 00:41:09,719
साइकिल।
466
00:41:11,012 --> 00:41:13,348
क्या मैं... क्या मैं प्लीज़...
467
00:41:22,232 --> 00:41:23,608
एडमंड।
468
00:41:25,193 --> 00:41:26,527
प्लीज़।
469
00:41:28,112 --> 00:41:29,322
भाई।
470
00:41:53,012 --> 00:41:54,097
सब ठीक है।
471
00:44:41,305 --> 00:44:43,307
संवाद अनुवादक Janak Kaviratna
472
00:44:43,307 --> 00:44:45,393
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बख्शी