1 00:00:06,341 --> 00:00:08,385 - Ingen fingeravtrykk, hår... - Ingen feil. 2 00:00:08,385 --> 00:00:09,678 Han har drept før. 3 00:00:09,678 --> 00:00:12,931 Hvem kan krysse rasegrenser og ikke bli lagt merke til? 4 00:00:13,474 --> 00:00:15,267 En postmann? Søppelmann? 5 00:00:16,393 --> 00:00:17,436 Eller en politimann. 6 00:00:20,355 --> 00:00:22,691 Han stirrer rett på meg. Det er ham. 7 00:00:22,691 --> 00:00:24,568 Mannen med det røde håret. 8 00:00:24,568 --> 00:00:26,779 Jobber du gjennom natten? 9 00:00:27,321 --> 00:00:28,489 Og sønnen din? 10 00:00:28,489 --> 00:00:31,992 Hva gjør han alene mens du jobber hele kvelden? 11 00:00:31,992 --> 00:00:33,202 Testene er normale. 12 00:00:33,202 --> 00:00:36,413 Hva med å gi deg betablokkere, for å være sikre? 13 00:00:36,413 --> 00:00:37,956 Kommer jævlene... 14 00:00:38,999 --> 00:00:40,167 Jeg skal ødelegge deg. 15 00:00:40,334 --> 00:00:41,919 Du kødder med meg, gutt... 16 00:00:42,961 --> 00:00:45,214 Nei, Edmund, du leser ikke for dette. 17 00:00:45,214 --> 00:00:46,715 Du sa jeg ville vært god. 18 00:00:47,841 --> 00:00:49,635 Du sa jeg ville vært god! 19 00:00:50,177 --> 00:00:52,888 Du sa jeg ville vært god! 20 00:00:53,263 --> 00:00:55,808 {\an8}Når du ikke har en sterk egostruktur, 21 00:00:55,808 --> 00:00:58,060 normalt etablert i barndommen, 22 00:00:58,060 --> 00:01:02,064 er det som å bygge et hus på en dårlig grunnmur. 23 00:01:02,064 --> 00:01:05,275 På et øyeblikk kan huset falle i grus. 24 00:01:15,911 --> 00:01:18,705 Grunnmuren i hjemmet, livet, 25 00:01:18,705 --> 00:01:20,999 skapes i barndommen. 26 00:01:21,750 --> 00:01:24,336 Stabilitet, rutinemessige ritualer. 27 00:01:24,336 --> 00:01:29,716 Tenk på familiemiddager, nattahistorier, bursdager. 28 00:01:31,343 --> 00:01:35,347 Det er så lett å ta disse vanlige skikkene for gitt. 29 00:01:35,347 --> 00:01:39,059 Men de er bæreblokkene til en velformet egostruktur. 30 00:01:39,059 --> 00:01:40,978 DET SUNNE HJEMMET 2 MILL EKSEMPLARER SOLGT! 31 00:01:40,978 --> 00:01:44,940 Hvis barn ikke føler seg trygge, anerkjent, feiret, 32 00:01:44,940 --> 00:01:48,151 vil en slags emosjonell råte krype inn. 33 00:01:48,819 --> 00:01:50,863 En psykisk mugg. 34 00:01:51,697 --> 00:01:54,950 {\an8}Ubehandlet kan muggen spre seg 35 00:01:55,742 --> 00:01:58,537 {\an8}og infisere verten med en rekke sykdommer. 36 00:02:00,289 --> 00:02:01,707 Sosiopati, 37 00:02:02,457 --> 00:02:04,418 patologiske tendenser. 38 00:02:05,961 --> 00:02:10,799 Og i noen tilfeller fører det til voldelig oppførsel. 39 00:02:12,676 --> 00:02:13,719 Hei, pappa. 40 00:02:14,928 --> 00:02:19,141 Jeg leste om boksigneringen din i Weekly. Tenkte jeg kunne komme på besøk. 41 00:02:22,561 --> 00:02:23,562 Edmund? 42 00:02:24,187 --> 00:02:25,522 Hva gjør du her? 43 00:02:25,522 --> 00:02:28,650 Jeg har lest boken din. Den er virkelig flott. 44 00:02:29,526 --> 00:02:32,738 Alt du skrev, føles som om du snakker rett til meg. 45 00:02:33,989 --> 00:02:35,574 Eller om meg. 46 00:02:35,574 --> 00:02:37,910 Når du snakker om grunnmur med sprekker... 47 00:02:37,910 --> 00:02:39,620 Edmund, vi tar en tur. 48 00:02:39,620 --> 00:02:42,414 Jeg er ikke sur for at du ikke nevnte meg. 49 00:02:43,957 --> 00:02:45,459 Selv om jeg er sønnen din. 50 00:02:46,293 --> 00:02:47,836 Du nevnte Lacey. 51 00:02:48,712 --> 00:02:51,214 Pasientene dine, fremmede. 52 00:02:52,049 --> 00:02:54,092 Edmund, vi går en tur sammen. 53 00:02:54,092 --> 00:02:56,970 Jeg bare føler alt du snakker om. 54 00:02:56,970 --> 00:03:01,141 - Jeg skal ta meg av dette. - Muggen, rotløs, ubundet. 55 00:03:01,141 --> 00:03:03,644 - Edmund. - Mamma. 56 00:03:05,395 --> 00:03:07,481 Edmund, for en hyggelig overraskelse. 57 00:03:10,984 --> 00:03:13,779 Vi går inn så vi kan snakke litt sammen. 58 00:03:13,779 --> 00:03:15,030 Nei! 59 00:03:17,783 --> 00:03:19,660 Jeg vil snakke her, 60 00:03:20,786 --> 00:03:21,828 med pappa. 61 00:03:21,828 --> 00:03:24,873 Pappa vet alt om en råtten grunnmur. 62 00:03:24,873 --> 00:03:28,126 Jeg har tenkt på min grunnmur. 63 00:03:28,126 --> 00:03:31,254 Tenkt på 12-årsdagen min. 64 00:03:31,838 --> 00:03:35,884 Da jeg trodde vi var på vei til Cheddars, 65 00:03:35,884 --> 00:03:38,428 men i stedet slapp dere meg av 66 00:03:39,179 --> 00:03:40,514 på det gruppehjemmet. 67 00:03:41,181 --> 00:03:42,516 Jeg... 68 00:03:42,516 --> 00:03:43,976 Jeg ville bare ha... 69 00:03:47,813 --> 00:03:48,897 Lacey? 70 00:03:51,775 --> 00:03:52,818 Er det Lacey? 71 00:03:52,818 --> 00:03:54,486 - Nei. - Vent, jeg bare... 72 00:03:54,486 --> 00:03:56,655 - Jeg vil snakke med deg. - Det er Lacey. 73 00:03:56,655 --> 00:03:59,074 Jeg har ikke sett henne på lenge. 74 00:03:59,074 --> 00:04:02,035 Edmund, du kan ikke bare dukke opp her slik. 75 00:04:02,035 --> 00:04:03,370 Beklager. Jeg... 76 00:04:05,163 --> 00:04:06,790 Hva er det? Trenger du penger? 77 00:04:06,790 --> 00:04:08,291 Nei, jeg bare... 78 00:04:09,626 --> 00:04:12,754 Jeg vil bare vite hvorfor dere forlot meg på 12-årsdagen min. 79 00:04:15,757 --> 00:04:17,175 Vi prøvde, Edmund. 80 00:04:17,175 --> 00:04:19,136 Vi prøvde så lenge. 81 00:04:19,886 --> 00:04:23,140 Viet så mye tid og energi til deg. 82 00:04:23,807 --> 00:04:25,183 Du gikk på en god skole, 83 00:04:25,183 --> 00:04:28,228 meldte deg på fritidsaktiviteter der du ville trives. 84 00:04:28,228 --> 00:04:29,396 Jeg likte skuespill. 85 00:04:29,396 --> 00:04:32,399 Jeg ville at du skulle få ut all den energien. 86 00:04:33,775 --> 00:04:36,945 Du vet at du slet med å kontrollere følelsene dine, 87 00:04:36,945 --> 00:04:39,698 raserianfall hele tiden. 88 00:04:39,698 --> 00:04:42,367 Du var 12 og gikk gjennom puberteten. 89 00:04:44,161 --> 00:04:45,412 Alt det innebærer. 90 00:04:45,412 --> 00:04:48,206 Og vi hadde Lacey, vår virkelige... 91 00:04:51,418 --> 00:04:53,253 Vårt kjøtt og blod. 92 00:04:54,463 --> 00:04:56,506 Vi måtte sørge for at hun var trygg. 93 00:05:00,469 --> 00:05:02,721 Hvorfor kunne du ikke gi meg en grunnmur? 94 00:05:03,680 --> 00:05:04,848 En plan? 95 00:05:04,848 --> 00:05:06,349 Er det ikke det du gjør? 96 00:05:07,142 --> 00:05:08,393 Arkitekt? 97 00:05:08,393 --> 00:05:11,563 - Du hadde år. - Noen mennesker kan ikke fikses. 98 00:05:11,563 --> 00:05:14,232 Kanskje du ikke visste det du vet nå. 99 00:05:14,232 --> 00:05:15,776 Du hadde ikke skrevet boken. 100 00:05:15,776 --> 00:05:19,279 - Jeg må tilbake. - Pappa, vær så snill. 101 00:05:19,279 --> 00:05:23,784 Alt du skrev om, er akkurat det jeg går igjennom akkurat nå. 102 00:05:24,951 --> 00:05:28,455 Jeg vet ikke hva som er ekte. Jeg vet ikke hvem jeg er. 103 00:05:29,456 --> 00:05:30,457 Og jeg... 104 00:05:31,124 --> 00:05:34,753 Jeg er bekymret for at noe virkelig, virkelig ille skal skje. 105 00:05:34,753 --> 00:05:37,297 Så gå og be om hjelp. 106 00:05:50,894 --> 00:05:52,521 Mamma, kan vi få tyggegummi? 107 00:05:52,521 --> 00:05:55,273 Ok, én tyggegummi hver. 108 00:05:59,486 --> 00:06:01,196 DARYL GATES POLITISJEFEN KRITISERES 109 00:06:05,158 --> 00:06:07,410 Han gjør det så vanskelig. 110 00:06:10,122 --> 00:06:11,289 Mannen min er politi. 111 00:06:14,543 --> 00:06:16,461 Det er ikke det vi trenger akkurat nå. 112 00:06:17,754 --> 00:06:21,049 Mannen min er også politi. Etterforsker. 113 00:06:21,049 --> 00:06:22,551 Jaså? 114 00:06:22,551 --> 00:06:23,927 Hvilken avdeling? 115 00:06:23,927 --> 00:06:25,345 Ran og drap. 116 00:06:25,345 --> 00:06:26,555 Rampart. 117 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 Jeg er Angela Smith. 118 00:06:29,266 --> 00:06:31,101 Wendy McKinney. Hyggelig. 119 00:06:31,101 --> 00:06:33,812 Det er det fordi ikke mange forstår. 120 00:06:33,812 --> 00:06:37,190 De kritiserer, men de vet ikke hva som følger med jobben. 121 00:06:37,190 --> 00:06:41,403 De rare skiftene, den lange arbeidstiden, de forferdelige tingene de ser. 122 00:06:41,403 --> 00:06:43,071 Amen, søster. 123 00:06:45,365 --> 00:06:49,077 Forrige fredag kom ikke mannen min hjem før klokken 04.00. 124 00:06:50,078 --> 00:06:52,289 Min må ha jobbet med det samme, 125 00:06:52,289 --> 00:06:55,208 for jeg vet ikke om han i det hele tatt kom seg hjem. 126 00:06:58,044 --> 00:07:00,422 Må være gift med samme mann. 127 00:07:02,465 --> 00:07:04,551 Var han ute sist tirsdag kveld også? 128 00:07:05,385 --> 00:07:06,887 Sist tirsdag... 129 00:07:09,097 --> 00:07:11,224 Mamma, mannen vinker til oss. 130 00:07:11,224 --> 00:07:12,976 Ok, det er på tide å gå, jenter. 131 00:07:12,976 --> 00:07:15,270 - Skal vi treffe pappa nå? - Ja. 132 00:07:15,270 --> 00:07:19,482 Han er ikke mye hjemme, men han er god med ungene. 133 00:07:30,452 --> 00:07:33,496 McKinney er ikke gjort rede for natten da Maynard ble drept. 134 00:07:33,496 --> 00:07:35,290 Kom ikke hjem hele natten. 135 00:07:35,957 --> 00:07:37,083 Hva har du? 136 00:07:37,500 --> 00:07:38,627 Kom igjen. 137 00:07:40,295 --> 00:07:41,838 Sjekket med alle avdelingene 138 00:07:41,838 --> 00:07:44,341 om lovbrudd som passer beskrivelsen. 139 00:07:44,341 --> 00:07:47,719 Undersøkte en tidligere fengslet i El Monte. Han hadde alibi. 140 00:07:48,345 --> 00:07:52,015 Jeg undersøker et annet spor, men han er kanskje ikke i staten. 141 00:07:53,350 --> 00:07:54,643 Hva med McKinney? 142 00:07:58,021 --> 00:08:01,149 - Tror du han er en mulig mistenkt? - Ikke ennå. 143 00:08:01,149 --> 00:08:02,943 Men han passer til beskrivelsen, 144 00:08:02,943 --> 00:08:05,695 han har tilgang, og han køddet med familien min, 145 00:08:05,695 --> 00:08:08,156 så jeg utelukker ham ikke. 146 00:08:08,156 --> 00:08:11,326 En gammel sjef sjekket historien hans. 147 00:08:11,326 --> 00:08:13,828 Han har en rekke kommentarer og klager. 148 00:08:13,828 --> 00:08:17,290 Vanlig, hardhendt dritt, brutalitetsklager. 149 00:08:17,290 --> 00:08:20,377 Ble aldri mer enn to dagers suspensjon, men... 150 00:08:20,377 --> 00:08:22,295 Det var én ting som skilte seg ut. 151 00:08:26,925 --> 00:08:28,260 Drap i 82. 152 00:08:29,386 --> 00:08:31,429 - Lamar Watkins. - Var McKinney involvert? 153 00:08:31,429 --> 00:08:35,183 Nei, han var patruljepoliti. Først på stedet. 154 00:08:35,183 --> 00:08:37,894 En annen betjent tvilte på hans versjon. 155 00:08:37,894 --> 00:08:39,896 De startet en intern etterforskning. 156 00:08:39,896 --> 00:08:41,606 Hva sa rapporten? 157 00:08:41,606 --> 00:08:42,899 Det finnes ingen. 158 00:08:42,899 --> 00:08:46,236 De avsluttet etterforskningen noen dager etterpå. 159 00:08:46,236 --> 00:08:49,447 Den andre politimannen sluttet en uke senere. 160 00:08:51,366 --> 00:08:52,784 Fant du adressen? 161 00:08:58,373 --> 00:08:59,499 Ja? 162 00:08:59,499 --> 00:09:02,877 God ettermiddag. Jeg ser etter en Mr. James Stenson. 163 00:09:02,877 --> 00:09:05,213 - Hvorfor? - Jeg er betjent Dawn Reeve. 164 00:09:05,213 --> 00:09:07,132 Ran- og drapsavsnittet. 165 00:09:07,132 --> 00:09:09,217 Håpet å stille deg noen spørsmål. 166 00:09:09,676 --> 00:09:12,387 - Jeg kan ikke hjelpe. - Du kjenner Donald McKinney. 167 00:09:12,387 --> 00:09:13,972 Jeg etterforsker ham. 168 00:09:15,307 --> 00:09:16,308 Lykke til med det. 169 00:09:16,308 --> 00:09:19,352 Han prøver å skremme meg. Han truet familien min. 170 00:09:19,352 --> 00:09:21,313 Jeg må vite hvor farlig han er. 171 00:09:23,023 --> 00:09:26,026 - Hva vil du vite? - Hvorfor forlot du jobben? 172 00:09:26,026 --> 00:09:29,487 Hadde det noe med Lamar Watkins-drapet å gjøre? 173 00:09:30,697 --> 00:09:32,240 Alt vi snakker om, 174 00:09:33,033 --> 00:09:34,367 forblir konfidensielt. 175 00:09:37,287 --> 00:09:39,164 Er nok lettere å vise deg. 176 00:09:43,418 --> 00:09:46,963 McKinney og jeg var patruljepoliti på samme rute tilbake i 81. 177 00:09:47,797 --> 00:09:50,717 Han inviterte meg til en fest en kveld. 178 00:09:50,717 --> 00:09:53,011 En slags innvielse. 179 00:09:53,011 --> 00:09:55,597 Han ville jeg skulle være en del av gruppen. 180 00:09:55,597 --> 00:09:57,015 Hva slags gruppe? 181 00:09:58,975 --> 00:10:03,313 Som et taushetsløfte, men 100 ganger verre. 182 00:10:04,522 --> 00:10:07,525 Det var iallfall det jeg trodde det var i begynnelsen. 183 00:10:08,651 --> 00:10:10,570 Lamar Watkins-drapet skjedde... 184 00:10:10,570 --> 00:10:13,239 Tror du McKinney hadde noe med det å gjøre? 185 00:10:17,118 --> 00:10:18,745 Jeg var den som responderte. 186 00:10:18,745 --> 00:10:22,123 Noen av gutta fra gruppen, de var på stedet. 187 00:10:22,123 --> 00:10:25,377 De sa at det var en gjenghendelse. 188 00:10:26,294 --> 00:10:28,713 Men det virket ikke sånn for meg. 189 00:10:28,713 --> 00:10:31,549 Ethvert gjengrelatert drap jeg har sett, 190 00:10:31,549 --> 00:10:36,221 var det alltid skudd- og kniv-skader. 191 00:10:36,971 --> 00:10:38,681 Watkins' kone var til stede. 192 00:10:39,724 --> 00:10:43,269 Hun var livredd for å snakke med noen av oss, spesielt McKinney. 193 00:10:43,895 --> 00:10:45,271 Jeg tok uttalelsen hennes. 194 00:10:45,855 --> 00:10:49,442 Hun sverget på at politiet gjorde det. 195 00:10:50,443 --> 00:10:53,863 McKinneys rapport stemte ikke med det jeg så. 196 00:10:54,989 --> 00:10:57,992 Så jeg sa ifra, og det var da de kom etter meg. 197 00:10:58,868 --> 00:11:00,453 Karer i masker. 198 00:11:00,453 --> 00:11:03,790 Jeg kunne ikke bevise at det var dem, men jeg visste det. 199 00:11:05,917 --> 00:11:08,503 Som et innvielsesritual 200 00:11:08,503 --> 00:11:12,841 tatoverte de et insignia på min høyre legg. 201 00:11:12,841 --> 00:11:14,759 Jeg gikk fra vettet en dag. 202 00:11:16,094 --> 00:11:19,055 Jeg trakk frem en barberhøvel og skar det av. 203 00:11:24,978 --> 00:11:26,813 Jeg skulle ønske noen advarte meg. 204 00:11:28,148 --> 00:11:30,525 McKinney er ikke en å tulle med. 205 00:11:52,505 --> 00:11:54,507 GRATIS OPPTREDEN 206 00:12:09,314 --> 00:12:11,232 HELT NAKEN 207 00:12:45,517 --> 00:12:46,768 Hei. 208 00:12:47,352 --> 00:12:48,478 Hei. 209 00:13:03,034 --> 00:13:04,786 Hva vil du gjøre? 210 00:13:18,383 --> 00:13:22,136 Sakk ned. Taksameteret går ikke enda. 211 00:13:23,096 --> 00:13:24,514 Du kan parkere der borte. 212 00:13:33,606 --> 00:13:35,066 Liker du privatliv? 213 00:13:36,818 --> 00:13:38,152 Er dette din første gang? 214 00:13:41,739 --> 00:13:45,702 Skal jeg kneppe opp buksa for deg? 215 00:13:58,590 --> 00:14:00,091 Hvordan skjedde dette med deg? 216 00:14:00,800 --> 00:14:02,051 Unnskyld meg? 217 00:14:03,094 --> 00:14:04,721 Hvordan endte du opp slik? 218 00:14:06,931 --> 00:14:08,808 - Hvordan, kjære? - Som dette. 219 00:14:10,602 --> 00:14:12,228 Hva slags liv er dette? 220 00:14:14,022 --> 00:14:16,357 Hva gjør du for å få endene til å møtes? 221 00:14:17,191 --> 00:14:18,610 Jeg mistet jobben min. 222 00:14:20,361 --> 00:14:22,322 Så hvorfor er du så høy på pæra? 223 00:14:22,322 --> 00:14:23,823 Jeg prøvde i alle fall. 224 00:14:25,033 --> 00:14:26,367 Jeg var skuespiller. 225 00:14:28,328 --> 00:14:29,662 Ja vel? 226 00:14:31,331 --> 00:14:32,707 I hva? 227 00:14:38,463 --> 00:14:39,756 Her. 228 00:14:39,756 --> 00:14:41,841 - Hei. - Vil du ha mer? 229 00:14:41,841 --> 00:14:43,051 Vil du ha mer? 230 00:14:44,677 --> 00:14:47,388 Der. Det er noen på gulvet. Ta dem. 231 00:14:50,808 --> 00:14:51,851 Ta dem! 232 00:14:59,484 --> 00:15:00,735 Se på deg. 233 00:15:00,735 --> 00:15:02,987 Ikke annet enn et traumatisert barn. 234 00:15:05,657 --> 00:15:07,825 Du har ingen egostruktur. 235 00:15:07,825 --> 00:15:10,203 Livet ditt har ikke noen grunnmur... 236 00:15:10,203 --> 00:15:12,330 Ok, daten er over. 237 00:15:16,125 --> 00:15:18,378 Slipp meg ut. Nå. 238 00:15:20,797 --> 00:15:23,091 Har du hørt om "Sunt hjem"-paradigmet? 239 00:15:23,091 --> 00:15:25,051 Lås opp denne døren, jævel. 240 00:15:25,885 --> 00:15:27,720 Vet foreldrene dine hva du gjør? 241 00:15:29,097 --> 00:15:33,101 Jeg vedder på at du ikke engang har foreldre som bryr seg om deg. 242 00:15:35,895 --> 00:15:37,063 Du er ingenting. 243 00:15:38,856 --> 00:15:40,024 Du er usynlig. 244 00:15:43,027 --> 00:15:44,987 - Slipp meg. - Du kan forsvinne, 245 00:15:45,613 --> 00:15:48,324 og ingen ville vite det. 246 00:15:52,203 --> 00:15:53,621 Kjære. 247 00:15:55,415 --> 00:15:57,834 Hvorfor er du så opprørt? 248 00:16:00,920 --> 00:16:02,171 Kom igjen. 249 00:16:02,171 --> 00:16:03,464 Kom igjen, kjære. 250 00:16:04,674 --> 00:16:07,093 La oss bare gjøre det vi kom hit for. 251 00:16:27,864 --> 00:16:28,948 Du er ham? 252 00:16:33,161 --> 00:16:34,245 Er du ikke? 253 00:16:36,789 --> 00:16:39,167 Slipp meg ut herfra! 254 00:16:39,167 --> 00:16:41,085 - Åpne døren! - Åpne døren! 255 00:16:41,085 --> 00:16:42,837 Slipp meg ut herfra! 256 00:16:44,714 --> 00:16:48,092 Tre ut av bilen. Legg hendene der vi kan se dem. 257 00:17:02,732 --> 00:17:04,734 Gi oss beskjed hvis du finner noe. 258 00:17:15,536 --> 00:17:18,122 Så du bor på Domino Street i Van Nuys. 259 00:17:18,122 --> 00:17:20,291 - Er det riktig? - Ja. 260 00:17:20,833 --> 00:17:22,418 Hva bringer deg til sentrum? 261 00:17:23,169 --> 00:17:25,713 Jeg har vært overalt i dag. 262 00:17:25,713 --> 00:17:27,340 Jaså? 263 00:17:27,340 --> 00:17:31,427 Leter du etter noe spesielt, eller nyter du bare severdighetene? 264 00:17:32,428 --> 00:17:37,266 Jeg dro til Hancock Park i morges for å besøke faren min. 265 00:17:38,184 --> 00:17:40,061 - Bor han i Hancock Park? - Ja. 266 00:17:41,604 --> 00:17:42,980 Tilbrakte litt tid med ham. 267 00:17:44,190 --> 00:17:46,651 Så tok jeg en kjøretur. 268 00:17:48,069 --> 00:17:50,279 - Trengte du å klarne tankene? - Ja. 269 00:17:51,697 --> 00:17:56,077 Kommer du alltid til Figueroa Corridor for å klarne tankene? 270 00:17:56,619 --> 00:17:57,662 Nei. 271 00:17:58,621 --> 00:18:00,623 Aldri vært der før i kveld. 272 00:18:00,623 --> 00:18:02,667 Vi intervjuet jenta du plukket opp. 273 00:18:02,667 --> 00:18:06,295 Hun var i sjokk. Høres ut som du ikke var en vanlig kunde. 274 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 Ja. Hva tenkte du da du hentet henne, Edmund? 275 00:18:10,800 --> 00:18:11,801 Du. 276 00:18:12,885 --> 00:18:14,011 Se på meg. 277 00:18:15,054 --> 00:18:17,640 - Ville du ikke ha sex med henne? - Nei. 278 00:18:17,640 --> 00:18:19,392 Hva ville du med henne, da? 279 00:18:19,392 --> 00:18:21,018 Ville du skade henne? 280 00:18:22,603 --> 00:18:25,731 Hun sa at du begynte å gjøre det. Hun var veldig redd. 281 00:18:28,734 --> 00:18:31,195 - Var hun? - Vi fant VHS-kassettene. 282 00:18:32,572 --> 00:18:33,906 Er det det som er på dem? 283 00:18:34,949 --> 00:18:37,034 Skremmer du jenter som henne? 284 00:18:38,119 --> 00:18:39,579 Skader dem? 285 00:18:39,579 --> 00:18:42,373 Seksten prostituerte drept de siste to årene, 286 00:18:42,373 --> 00:18:43,916 alle fra Corridor. 287 00:18:43,916 --> 00:18:47,545 Minst ti har blitt knyttet til Southside Slayer. 288 00:18:47,545 --> 00:18:49,171 Southside Slayer? 289 00:18:57,138 --> 00:18:59,682 Southside Slayer. 290 00:18:59,682 --> 00:19:02,685 Southside Slayer. Southside Slayer. 291 00:19:04,061 --> 00:19:05,062 Edmund? 292 00:19:06,772 --> 00:19:07,899 Edmund? 293 00:19:32,715 --> 00:19:35,927 Har du noen gang drept en person før? 294 00:19:40,348 --> 00:19:44,977 Det er ikke resultatet som er spesielt. 295 00:19:50,566 --> 00:19:52,151 Det handler om prosessen. 296 00:19:53,069 --> 00:19:54,362 For å få dem dit. 297 00:19:55,571 --> 00:19:56,656 Skjønner? 298 00:19:58,741 --> 00:20:00,576 SPILL AV 299 00:20:01,953 --> 00:20:04,288 Det er ikke resultatet som er spesielt. 300 00:20:06,290 --> 00:20:07,625 Det er prosessen. 301 00:20:08,918 --> 00:20:10,044 Smerten. 302 00:20:10,836 --> 00:20:12,088 Smerten. 303 00:20:13,631 --> 00:20:15,132 Lidelsen. 304 00:20:16,801 --> 00:20:18,177 Blikket i øynene deres. 305 00:20:18,177 --> 00:20:19,428 Blikket... 306 00:20:21,263 --> 00:20:22,556 Blikket... 307 00:20:23,474 --> 00:20:25,434 Blikket i øynene deres. 308 00:20:26,102 --> 00:20:28,354 Lyset som forlater dem. 309 00:20:29,772 --> 00:20:30,982 Frykten deres... 310 00:20:33,317 --> 00:20:34,527 Frosset... 311 00:20:35,569 --> 00:20:36,821 For alltid. 312 00:20:40,116 --> 00:20:41,325 For alltid. 313 00:20:42,201 --> 00:20:43,160 Fro... 314 00:20:44,453 --> 00:20:47,456 Frykten som blir fryst for alltid. Frykten som... 315 00:20:47,456 --> 00:20:51,043 Frykten som blir fryst for alltid. Frykten som blir fryst for alltid. 316 00:20:51,252 --> 00:20:52,670 Hver eneste jente... 317 00:20:54,797 --> 00:20:55,756 ...er like 318 00:20:56,382 --> 00:20:57,717 spennende. 319 00:21:02,555 --> 00:21:04,557 Det er de små forskjellene 320 00:21:05,766 --> 00:21:07,351 som gjør hver av dem spesiell. 321 00:21:11,731 --> 00:21:12,857 Ja. 322 00:21:14,191 --> 00:21:15,526 Spesiell. 323 00:21:28,414 --> 00:21:29,415 Det er ikke ham. 324 00:21:29,415 --> 00:21:31,459 - Hva mener du? - Falsk tilståelse. 325 00:21:31,459 --> 00:21:33,502 Han er mye høyere enn beskrevet. 326 00:21:33,502 --> 00:21:35,838 Vitnet må ha tatt feil, for fyren... 327 00:21:35,838 --> 00:21:37,965 Det er en audition, Marsh. 328 00:21:37,965 --> 00:21:39,341 Han sier replikker. 329 00:21:40,009 --> 00:21:41,969 Han er en mislykket skuespiller. 330 00:21:41,969 --> 00:21:45,556 Jeg så ham øve på samme monolog 50 ganger. 331 00:21:45,556 --> 00:21:47,224 Fyren er gal, men ikke vår. 332 00:21:47,224 --> 00:21:49,769 Hva faen feiler det deg, jævel? 333 00:21:49,769 --> 00:21:51,771 Hvorfor kaste bort tiden vår? 334 00:21:51,771 --> 00:21:53,355 Ikke verdt papirarbeidet. 335 00:21:54,982 --> 00:21:56,192 Han er ingen. 336 00:26:49,526 --> 00:26:50,944 Hva gjør du her? 337 00:26:52,613 --> 00:26:53,739 Jeg bør gå. 338 00:26:56,950 --> 00:26:58,410 Du skal ikke noe sted. 339 00:27:02,373 --> 00:27:04,458 Hei, hva skjer her ute? 340 00:27:06,585 --> 00:27:07,961 Hva faen? 341 00:27:09,421 --> 00:27:11,048 Jeg spør deg en gang til. 342 00:27:12,674 --> 00:27:14,968 Hva gjør du her, Reeve? 343 00:27:17,888 --> 00:27:20,182 Du hentet sønnen min i går. 344 00:27:22,226 --> 00:27:23,936 Skremte ham. 345 00:27:23,936 --> 00:27:26,438 Jeg ville bare snakke med deg om det. 346 00:27:26,438 --> 00:27:27,564 Skvære opp. 347 00:27:28,857 --> 00:27:30,651 Så du fulgte meg ut hit, 348 00:27:31,318 --> 00:27:32,528 fra huset mitt, 349 00:27:33,862 --> 00:27:35,072 for å snakke med meg? 350 00:27:38,158 --> 00:27:40,119 Hva gjør du egentlig her? 351 00:27:40,911 --> 00:27:43,455 Hold deg unna familien min, McKinney. 352 00:27:45,332 --> 00:27:47,876 Gjerne. Bare si ifra. 353 00:27:48,585 --> 00:27:51,338 - Hold deg rolig, ok? - Jeg er rolig. 354 00:27:53,632 --> 00:27:54,716 Er dere rolige? 355 00:27:54,716 --> 00:27:56,510 Ja, jeg er helt rolig. 356 00:27:59,513 --> 00:28:04,601 Jeg vet ikke hvorfor du er her, og jeg bryr meg ikke. 357 00:28:05,352 --> 00:28:08,355 Bare hold deg unna meg og familien min. 358 00:28:15,863 --> 00:28:17,281 Sånn fungerer det. 359 00:28:18,657 --> 00:28:21,618 Du kommer ikke i nærheten av meg. 360 00:28:23,787 --> 00:28:25,164 Dette skjedde aldri. 361 00:31:03,780 --> 00:31:08,035 HALLOWEEN-FEST 1978 362 00:31:09,494 --> 00:31:11,913 DONOVANS BURSDAG 6 ÅR 363 00:31:18,086 --> 00:31:20,422 Ønsk deg noe og blås ut lysene. 364 00:31:24,426 --> 00:31:26,386 Hvem vil ha kake? Få høre. 365 00:31:26,386 --> 00:31:28,680 Kake! 366 00:31:30,098 --> 00:31:33,101 GRATULERER MED DAGEN, DONOVAN 367 00:31:40,609 --> 00:31:42,569 I dag er din spesielle dag. 368 00:31:42,569 --> 00:31:44,029 Hvor gammel er du nå? 369 00:31:44,738 --> 00:31:45,906 Jeg er seks. 370 00:31:46,531 --> 00:31:48,325 Mammas store gutt. 371 00:31:48,325 --> 00:31:50,327 Liker du gavene dine? 372 00:31:50,327 --> 00:31:52,704 - Hva fikk du? - En sykkel. 373 00:31:54,039 --> 00:31:55,374 Kan jeg leke nå? 374 00:31:56,208 --> 00:31:58,001 Gratulerer med dagen, gutten min. 375 00:32:32,786 --> 00:32:34,913 Jeg visste ikke at du var hjemme. 376 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 Har du vært redd for at du er en grusom mor? 377 00:32:41,962 --> 00:32:43,714 Du er en fantastisk mor. 378 00:32:46,091 --> 00:32:47,801 Jeg snakket ikke om meg. 379 00:33:02,399 --> 00:33:03,400 Kjære... 380 00:33:05,068 --> 00:33:06,862 Hvorfor lyver du for meg? 381 00:33:11,116 --> 00:33:12,492 Lyver? 382 00:33:13,410 --> 00:33:14,786 Hva er i boksen? 383 00:33:16,955 --> 00:33:21,042 Tror du ikke jeg vet om boksen i skapet ditt? 384 00:33:24,254 --> 00:33:25,505 Hva er det i den, mamma? 385 00:33:26,548 --> 00:33:27,966 Hva er i boksen? 386 00:33:34,097 --> 00:33:35,223 Ingenting. 387 00:33:40,395 --> 00:33:41,813 Du lyver. 388 00:33:44,274 --> 00:33:45,525 Du lyver. 389 00:33:47,110 --> 00:33:48,195 Bestemor? 390 00:33:50,447 --> 00:33:51,823 Bestemor, går det bra? 391 00:34:16,097 --> 00:34:17,390 Edmund? 392 00:34:30,987 --> 00:34:32,572 Hva faen er dette? 393 00:34:37,619 --> 00:34:40,831 Stopp. Du trenger ikke gjøre dette. 394 00:35:16,658 --> 00:35:17,784 Mamma? 395 00:35:19,035 --> 00:35:20,495 Hvorfor er du våken? 396 00:35:23,665 --> 00:35:25,083 Mamma, er alt i orden? 397 00:35:25,959 --> 00:35:27,294 Går det bra med Kel? 398 00:35:29,379 --> 00:35:31,840 Jeg er så glad i deg. 399 00:35:33,466 --> 00:35:34,759 Og faren din... 400 00:35:36,094 --> 00:35:38,889 Han var veldig glad i deg. 401 00:35:40,599 --> 00:35:43,685 Og du må høre hvor glad vi var i deg. 402 00:35:46,229 --> 00:35:47,606 Mamma, du skremmer meg. 403 00:35:48,440 --> 00:35:49,941 Fortell meg hva som skjer. 404 00:36:14,424 --> 00:36:15,759 Du er adoptert. 405 00:36:19,512 --> 00:36:22,891 Hjertemedisinen som legen din foreskrev... 406 00:36:25,226 --> 00:36:29,272 Det var på grunn av din fars hjertesykdom. 407 00:36:30,815 --> 00:36:33,735 Men du har ikke tilstanden hans. 408 00:36:34,569 --> 00:36:37,113 Han er ikke din biologiske far. 409 00:36:41,284 --> 00:36:44,037 Og jeg er ikke din biologiske mor. 410 00:36:48,833 --> 00:36:52,045 Vi kunne ikke få våre egne barn. 411 00:36:53,088 --> 00:36:56,967 Og du var en veldig spesielle gave. 412 00:36:57,926 --> 00:37:01,221 Det siste biten i familien vår. 413 00:37:01,221 --> 00:37:05,725 Jeg planla å fortelle deg det når du ble gammel nok til å forstå. 414 00:37:06,726 --> 00:37:08,937 Men på den tiden var du 415 00:37:08,937 --> 00:37:13,733 så godt tilpasset og glad. 416 00:37:15,527 --> 00:37:17,988 Jeg kunne bare ikke stjele det fra deg. 417 00:37:18,989 --> 00:37:21,074 Du er barnet mitt. 418 00:37:22,784 --> 00:37:24,703 Og jeg var din mor. 419 00:37:27,914 --> 00:37:29,791 Jeg kan ikke gjøre dette. 420 00:37:31,292 --> 00:37:35,005 - Dette er alt din biologiske mor la igjen. - Jeg klarer ikke dette. 421 00:37:36,339 --> 00:37:39,926 Jeg ville aldri at du skulle føle at du gikk glipp av noe. 422 00:37:39,926 --> 00:37:44,222 - Slutt. - At du var skadet på noen måte. 423 00:37:44,222 --> 00:37:46,224 Slutt å snakke! 424 00:37:46,224 --> 00:37:51,187 - Mamma, hvorfor kjefter du på bestemor? - Kel, bare gå på rommet ditt. 425 00:37:51,187 --> 00:37:54,190 Ikke gå. Vi kan snakke om dette. 426 00:38:32,395 --> 00:38:33,730 Ønsk deg noe. 427 00:38:34,564 --> 00:38:35,565 Hva er dette? 428 00:38:36,107 --> 00:38:38,610 Ønsk deg noe og blås ut lysene. 429 00:38:44,199 --> 00:38:45,283 Edmund? 430 00:38:48,244 --> 00:38:49,537 Vær så snill, la meg gå. 431 00:39:10,600 --> 00:39:11,976 Hvor er jeg? 432 00:39:36,334 --> 00:39:38,586 Ønsk deg noe og blås ut lysene. 433 00:39:39,254 --> 00:39:41,506 Edmund, har du vært i leiligheten min? 434 00:39:42,841 --> 00:39:45,051 Hvem vil ha kake? Få høre. 435 00:39:45,051 --> 00:39:47,095 Hvorfor har du disse? 436 00:39:47,095 --> 00:39:49,472 I dag er din spesielle dag. 437 00:39:49,472 --> 00:39:50,849 Hvor gammel er du nå? 438 00:39:50,849 --> 00:39:52,725 Jeg er seks. 439 00:39:52,725 --> 00:39:54,894 Mammas store gutt. 440 00:39:54,894 --> 00:39:56,521 Liker du gavene dine? 441 00:39:56,521 --> 00:39:58,439 Hva fikk du? 442 00:39:58,565 --> 00:39:59,941 En sykkel. 443 00:39:59,941 --> 00:40:01,818 Kan jeg leke nå? 444 00:40:01,818 --> 00:40:05,530 Gratulerer med dagen, gutten min. 445 00:40:10,118 --> 00:40:12,412 Vennligst oppgi navnet ditt til kameraet. 446 00:40:12,996 --> 00:40:14,205 Vær så snill. 447 00:40:14,789 --> 00:40:18,501 Vennligst oppgi navnet ditt til kameraet. 448 00:40:19,002 --> 00:40:20,336 Jeg heter Donovan Wright. 449 00:40:20,336 --> 00:40:23,381 Og jeg skal lese for rollen som unge Donovan Wright. 450 00:40:24,048 --> 00:40:25,175 Si det! 451 00:40:26,009 --> 00:40:28,720 Jeg skal lese for rollen som unge Donovan Wright. 452 00:40:28,720 --> 00:40:31,431 I dag er din spesielle dag. 453 00:40:32,265 --> 00:40:33,474 Hvor gammel er du nå? 454 00:40:36,352 --> 00:40:37,604 Jeg er seks. 455 00:40:37,604 --> 00:40:39,063 Liker du gavene dine? 456 00:40:39,981 --> 00:40:41,107 Hva fikk du? 457 00:40:44,694 --> 00:40:46,070 En sykkel. 458 00:40:46,070 --> 00:40:47,363 Kan jeg leke? 459 00:40:54,954 --> 00:40:58,583 Beklager. Det er bare at du er så dårlig. 460 00:41:00,501 --> 00:41:01,711 Prøv igjen. 461 00:41:01,711 --> 00:41:02,837 Action. 462 00:41:03,671 --> 00:41:04,714 En sykkel. 463 00:41:05,256 --> 00:41:06,174 Kan jeg leke? 464 00:41:06,174 --> 00:41:07,467 En gang til! 465 00:41:08,343 --> 00:41:09,719 En sykkel. 466 00:41:11,012 --> 00:41:13,348 Kan jeg... Kan jeg vær så snill gå... 467 00:41:22,232 --> 00:41:23,608 Edmund. 468 00:41:25,193 --> 00:41:26,527 Vær så snill. 469 00:41:28,112 --> 00:41:29,322 Bror. 470 00:41:53,012 --> 00:41:54,097 Det går bra. 471 00:44:41,305 --> 00:44:43,307 Lotta Bekken 472 00:44:43,307 --> 00:44:45,393 Kreativ leder Heidi Rabbevåg