1
00:00:06,341 --> 00:00:08,385
- Ingen fingeravtrykk, hår...
- Ingen feil.
2
00:00:08,385 --> 00:00:09,678
Han har drept før.
3
00:00:09,678 --> 00:00:12,931
Hvem kan krysse rasegrenser
og ikke bli lagt merke til?
4
00:00:13,474 --> 00:00:15,267
En postmann? Søppelmann?
5
00:00:16,393 --> 00:00:17,436
Eller en politimann.
6
00:00:20,355 --> 00:00:22,691
Han stirrer rett på meg. Det er ham.
7
00:00:22,691 --> 00:00:24,568
Mannen med det røde håret.
8
00:00:24,568 --> 00:00:26,779
Jobber du gjennom natten?
9
00:00:27,321 --> 00:00:28,489
Og sønnen din?
10
00:00:28,489 --> 00:00:31,992
Hva gjør han alene
mens du jobber hele kvelden?
11
00:00:31,992 --> 00:00:33,202
Testene er normale.
12
00:00:33,202 --> 00:00:36,413
Hva med å gi deg betablokkere,
for å være sikre?
13
00:00:36,413 --> 00:00:37,956
Kommer jævlene...
14
00:00:38,999 --> 00:00:40,167
Jeg skal ødelegge deg.
15
00:00:40,334 --> 00:00:41,919
Du kødder med meg, gutt...
16
00:00:42,961 --> 00:00:45,214
Nei, Edmund, du leser ikke for dette.
17
00:00:45,214 --> 00:00:46,715
Du sa jeg ville vært god.
18
00:00:47,841 --> 00:00:49,635
Du sa jeg ville vært god!
19
00:00:50,177 --> 00:00:52,888
Du sa jeg ville vært god!
20
00:00:53,263 --> 00:00:55,808
{\an8}Når du ikke har en sterk egostruktur,
21
00:00:55,808 --> 00:00:58,060
normalt etablert i barndommen,
22
00:00:58,060 --> 00:01:02,064
er det som å bygge et hus
på en dårlig grunnmur.
23
00:01:02,064 --> 00:01:05,275
På et øyeblikk kan huset falle i grus.
24
00:01:15,911 --> 00:01:18,705
Grunnmuren i hjemmet, livet,
25
00:01:18,705 --> 00:01:20,999
skapes i barndommen.
26
00:01:21,750 --> 00:01:24,336
Stabilitet, rutinemessige ritualer.
27
00:01:24,336 --> 00:01:29,716
Tenk på familiemiddager,
nattahistorier, bursdager.
28
00:01:31,343 --> 00:01:35,347
Det er så lett
å ta disse vanlige skikkene for gitt.
29
00:01:35,347 --> 00:01:39,059
Men de er bæreblokkene til
en velformet egostruktur.
30
00:01:39,059 --> 00:01:40,978
DET SUNNE HJEMMET
2 MILL EKSEMPLARER SOLGT!
31
00:01:40,978 --> 00:01:44,940
Hvis barn ikke føler seg trygge,
anerkjent, feiret,
32
00:01:44,940 --> 00:01:48,151
vil en slags emosjonell råte krype inn.
33
00:01:48,819 --> 00:01:50,863
En psykisk mugg.
34
00:01:51,697 --> 00:01:54,950
{\an8}Ubehandlet kan muggen spre seg
35
00:01:55,742 --> 00:01:58,537
{\an8}og infisere verten med en rekke sykdommer.
36
00:02:00,289 --> 00:02:01,707
Sosiopati,
37
00:02:02,457 --> 00:02:04,418
patologiske tendenser.
38
00:02:05,961 --> 00:02:10,799
Og i noen tilfeller
fører det til voldelig oppførsel.
39
00:02:12,676 --> 00:02:13,719
Hei, pappa.
40
00:02:14,928 --> 00:02:19,141
Jeg leste om boksigneringen din i Weekly.
Tenkte jeg kunne komme på besøk.
41
00:02:22,561 --> 00:02:23,562
Edmund?
42
00:02:24,187 --> 00:02:25,522
Hva gjør du her?
43
00:02:25,522 --> 00:02:28,650
Jeg har lest boken din.
Den er virkelig flott.
44
00:02:29,526 --> 00:02:32,738
Alt du skrev,
føles som om du snakker rett til meg.
45
00:02:33,989 --> 00:02:35,574
Eller om meg.
46
00:02:35,574 --> 00:02:37,910
Når du snakker om grunnmur med sprekker...
47
00:02:37,910 --> 00:02:39,620
Edmund, vi tar en tur.
48
00:02:39,620 --> 00:02:42,414
Jeg er ikke sur for at du ikke nevnte meg.
49
00:02:43,957 --> 00:02:45,459
Selv om jeg er sønnen din.
50
00:02:46,293 --> 00:02:47,836
Du nevnte Lacey.
51
00:02:48,712 --> 00:02:51,214
Pasientene dine, fremmede.
52
00:02:52,049 --> 00:02:54,092
Edmund, vi går en tur sammen.
53
00:02:54,092 --> 00:02:56,970
Jeg bare føler alt du snakker om.
54
00:02:56,970 --> 00:03:01,141
- Jeg skal ta meg av dette.
- Muggen, rotløs, ubundet.
55
00:03:01,141 --> 00:03:03,644
- Edmund.
- Mamma.
56
00:03:05,395 --> 00:03:07,481
Edmund, for en hyggelig overraskelse.
57
00:03:10,984 --> 00:03:13,779
Vi går inn så vi kan snakke litt sammen.
58
00:03:13,779 --> 00:03:15,030
Nei!
59
00:03:17,783 --> 00:03:19,660
Jeg vil snakke her,
60
00:03:20,786 --> 00:03:21,828
med pappa.
61
00:03:21,828 --> 00:03:24,873
Pappa vet alt om en råtten grunnmur.
62
00:03:24,873 --> 00:03:28,126
Jeg har tenkt på min grunnmur.
63
00:03:28,126 --> 00:03:31,254
Tenkt på 12-årsdagen min.
64
00:03:31,838 --> 00:03:35,884
Da jeg trodde vi var på vei til Cheddars,
65
00:03:35,884 --> 00:03:38,428
men i stedet slapp dere meg av
66
00:03:39,179 --> 00:03:40,514
på det gruppehjemmet.
67
00:03:41,181 --> 00:03:42,516
Jeg...
68
00:03:42,516 --> 00:03:43,976
Jeg ville bare ha...
69
00:03:47,813 --> 00:03:48,897
Lacey?
70
00:03:51,775 --> 00:03:52,818
Er det Lacey?
71
00:03:52,818 --> 00:03:54,486
- Nei.
- Vent, jeg bare...
72
00:03:54,486 --> 00:03:56,655
- Jeg vil snakke med deg.
- Det er Lacey.
73
00:03:56,655 --> 00:03:59,074
Jeg har ikke sett henne på lenge.
74
00:03:59,074 --> 00:04:02,035
Edmund, du kan ikke bare
dukke opp her slik.
75
00:04:02,035 --> 00:04:03,370
Beklager. Jeg...
76
00:04:05,163 --> 00:04:06,790
Hva er det? Trenger du penger?
77
00:04:06,790 --> 00:04:08,291
Nei, jeg bare...
78
00:04:09,626 --> 00:04:12,754
Jeg vil bare vite hvorfor
dere forlot meg på 12-årsdagen min.
79
00:04:15,757 --> 00:04:17,175
Vi prøvde, Edmund.
80
00:04:17,175 --> 00:04:19,136
Vi prøvde så lenge.
81
00:04:19,886 --> 00:04:23,140
Viet så mye tid og energi til deg.
82
00:04:23,807 --> 00:04:25,183
Du gikk på en god skole,
83
00:04:25,183 --> 00:04:28,228
meldte deg på fritidsaktiviteter
der du ville trives.
84
00:04:28,228 --> 00:04:29,396
Jeg likte skuespill.
85
00:04:29,396 --> 00:04:32,399
Jeg ville at du skulle få ut
all den energien.
86
00:04:33,775 --> 00:04:36,945
Du vet at du slet med
å kontrollere følelsene dine,
87
00:04:36,945 --> 00:04:39,698
raserianfall hele tiden.
88
00:04:39,698 --> 00:04:42,367
Du var 12 og gikk gjennom puberteten.
89
00:04:44,161 --> 00:04:45,412
Alt det innebærer.
90
00:04:45,412 --> 00:04:48,206
Og vi hadde Lacey, vår virkelige...
91
00:04:51,418 --> 00:04:53,253
Vårt kjøtt og blod.
92
00:04:54,463 --> 00:04:56,506
Vi måtte sørge for at hun var trygg.
93
00:05:00,469 --> 00:05:02,721
Hvorfor kunne du ikke gi meg en grunnmur?
94
00:05:03,680 --> 00:05:04,848
En plan?
95
00:05:04,848 --> 00:05:06,349
Er det ikke det du gjør?
96
00:05:07,142 --> 00:05:08,393
Arkitekt?
97
00:05:08,393 --> 00:05:11,563
- Du hadde år.
- Noen mennesker kan ikke fikses.
98
00:05:11,563 --> 00:05:14,232
Kanskje du ikke visste det du vet nå.
99
00:05:14,232 --> 00:05:15,776
Du hadde ikke skrevet boken.
100
00:05:15,776 --> 00:05:19,279
- Jeg må tilbake.
- Pappa, vær så snill.
101
00:05:19,279 --> 00:05:23,784
Alt du skrev om, er akkurat
det jeg går igjennom akkurat nå.
102
00:05:24,951 --> 00:05:28,455
Jeg vet ikke hva som er ekte.
Jeg vet ikke hvem jeg er.
103
00:05:29,456 --> 00:05:30,457
Og jeg...
104
00:05:31,124 --> 00:05:34,753
Jeg er bekymret for
at noe virkelig, virkelig ille skal skje.
105
00:05:34,753 --> 00:05:37,297
Så gå og be om hjelp.
106
00:05:50,894 --> 00:05:52,521
Mamma, kan vi få tyggegummi?
107
00:05:52,521 --> 00:05:55,273
Ok, én tyggegummi hver.
108
00:05:59,486 --> 00:06:01,196
DARYL GATES
POLITISJEFEN KRITISERES
109
00:06:05,158 --> 00:06:07,410
Han gjør det så vanskelig.
110
00:06:10,122 --> 00:06:11,289
Mannen min er politi.
111
00:06:14,543 --> 00:06:16,461
Det er ikke det vi trenger akkurat nå.
112
00:06:17,754 --> 00:06:21,049
Mannen min er også politi. Etterforsker.
113
00:06:21,049 --> 00:06:22,551
Jaså?
114
00:06:22,551 --> 00:06:23,927
Hvilken avdeling?
115
00:06:23,927 --> 00:06:25,345
Ran og drap.
116
00:06:25,345 --> 00:06:26,555
Rampart.
117
00:06:27,389 --> 00:06:28,598
Jeg er Angela Smith.
118
00:06:29,266 --> 00:06:31,101
Wendy McKinney. Hyggelig.
119
00:06:31,101 --> 00:06:33,812
Det er det fordi ikke mange forstår.
120
00:06:33,812 --> 00:06:37,190
De kritiserer, men de vet ikke
hva som følger med jobben.
121
00:06:37,190 --> 00:06:41,403
De rare skiftene, den lange arbeidstiden,
de forferdelige tingene de ser.
122
00:06:41,403 --> 00:06:43,071
Amen, søster.
123
00:06:45,365 --> 00:06:49,077
Forrige fredag kom ikke mannen min hjem
før klokken 04.00.
124
00:06:50,078 --> 00:06:52,289
Min må ha jobbet med det samme,
125
00:06:52,289 --> 00:06:55,208
for jeg vet ikke om han
i det hele tatt kom seg hjem.
126
00:06:58,044 --> 00:07:00,422
Må være gift med samme mann.
127
00:07:02,465 --> 00:07:04,551
Var han ute sist tirsdag kveld også?
128
00:07:05,385 --> 00:07:06,887
Sist tirsdag...
129
00:07:09,097 --> 00:07:11,224
Mamma, mannen vinker til oss.
130
00:07:11,224 --> 00:07:12,976
Ok, det er på tide å gå, jenter.
131
00:07:12,976 --> 00:07:15,270
- Skal vi treffe pappa nå?
- Ja.
132
00:07:15,270 --> 00:07:19,482
Han er ikke mye hjemme,
men han er god med ungene.
133
00:07:30,452 --> 00:07:33,496
McKinney er ikke gjort rede for
natten da Maynard ble drept.
134
00:07:33,496 --> 00:07:35,290
Kom ikke hjem hele natten.
135
00:07:35,957 --> 00:07:37,083
Hva har du?
136
00:07:37,500 --> 00:07:38,627
Kom igjen.
137
00:07:40,295 --> 00:07:41,838
Sjekket med alle avdelingene
138
00:07:41,838 --> 00:07:44,341
om lovbrudd som passer beskrivelsen.
139
00:07:44,341 --> 00:07:47,719
Undersøkte en tidligere fengslet
i El Monte. Han hadde alibi.
140
00:07:48,345 --> 00:07:52,015
Jeg undersøker et annet spor,
men han er kanskje ikke i staten.
141
00:07:53,350 --> 00:07:54,643
Hva med McKinney?
142
00:07:58,021 --> 00:08:01,149
- Tror du han er en mulig mistenkt?
- Ikke ennå.
143
00:08:01,149 --> 00:08:02,943
Men han passer til beskrivelsen,
144
00:08:02,943 --> 00:08:05,695
han har tilgang,
og han køddet med familien min,
145
00:08:05,695 --> 00:08:08,156
så jeg utelukker ham ikke.
146
00:08:08,156 --> 00:08:11,326
En gammel sjef sjekket historien hans.
147
00:08:11,326 --> 00:08:13,828
Han har en rekke kommentarer og klager.
148
00:08:13,828 --> 00:08:17,290
Vanlig, hardhendt dritt, brutalitetsklager.
149
00:08:17,290 --> 00:08:20,377
Ble aldri mer
enn to dagers suspensjon, men...
150
00:08:20,377 --> 00:08:22,295
Det var én ting som skilte seg ut.
151
00:08:26,925 --> 00:08:28,260
Drap i 82.
152
00:08:29,386 --> 00:08:31,429
- Lamar Watkins.
- Var McKinney involvert?
153
00:08:31,429 --> 00:08:35,183
Nei, han var patruljepoliti.
Først på stedet.
154
00:08:35,183 --> 00:08:37,894
En annen betjent tvilte på hans versjon.
155
00:08:37,894 --> 00:08:39,896
De startet en intern etterforskning.
156
00:08:39,896 --> 00:08:41,606
Hva sa rapporten?
157
00:08:41,606 --> 00:08:42,899
Det finnes ingen.
158
00:08:42,899 --> 00:08:46,236
De avsluttet etterforskningen
noen dager etterpå.
159
00:08:46,236 --> 00:08:49,447
Den andre politimannen sluttet
en uke senere.
160
00:08:51,366 --> 00:08:52,784
Fant du adressen?
161
00:08:58,373 --> 00:08:59,499
Ja?
162
00:08:59,499 --> 00:09:02,877
God ettermiddag.
Jeg ser etter en Mr. James Stenson.
163
00:09:02,877 --> 00:09:05,213
- Hvorfor?
- Jeg er betjent Dawn Reeve.
164
00:09:05,213 --> 00:09:07,132
Ran- og drapsavsnittet.
165
00:09:07,132 --> 00:09:09,217
Håpet å stille deg noen spørsmål.
166
00:09:09,676 --> 00:09:12,387
- Jeg kan ikke hjelpe.
- Du kjenner Donald McKinney.
167
00:09:12,387 --> 00:09:13,972
Jeg etterforsker ham.
168
00:09:15,307 --> 00:09:16,308
Lykke til med det.
169
00:09:16,308 --> 00:09:19,352
Han prøver å skremme meg.
Han truet familien min.
170
00:09:19,352 --> 00:09:21,313
Jeg må vite hvor farlig han er.
171
00:09:23,023 --> 00:09:26,026
- Hva vil du vite?
- Hvorfor forlot du jobben?
172
00:09:26,026 --> 00:09:29,487
Hadde det noe med
Lamar Watkins-drapet å gjøre?
173
00:09:30,697 --> 00:09:32,240
Alt vi snakker om,
174
00:09:33,033 --> 00:09:34,367
forblir konfidensielt.
175
00:09:37,287 --> 00:09:39,164
Er nok lettere å vise deg.
176
00:09:43,418 --> 00:09:46,963
McKinney og jeg var patruljepoliti
på samme rute tilbake i 81.
177
00:09:47,797 --> 00:09:50,717
Han inviterte meg til en fest en kveld.
178
00:09:50,717 --> 00:09:53,011
En slags innvielse.
179
00:09:53,011 --> 00:09:55,597
Han ville jeg skulle være
en del av gruppen.
180
00:09:55,597 --> 00:09:57,015
Hva slags gruppe?
181
00:09:58,975 --> 00:10:03,313
Som et taushetsløfte,
men 100 ganger verre.
182
00:10:04,522 --> 00:10:07,525
Det var iallfall det
jeg trodde det var i begynnelsen.
183
00:10:08,651 --> 00:10:10,570
Lamar Watkins-drapet skjedde...
184
00:10:10,570 --> 00:10:13,239
Tror du McKinney hadde
noe med det å gjøre?
185
00:10:17,118 --> 00:10:18,745
Jeg var den som responderte.
186
00:10:18,745 --> 00:10:22,123
Noen av gutta fra gruppen,
de var på stedet.
187
00:10:22,123 --> 00:10:25,377
De sa at det var en gjenghendelse.
188
00:10:26,294 --> 00:10:28,713
Men det virket ikke sånn for meg.
189
00:10:28,713 --> 00:10:31,549
Ethvert gjengrelatert drap jeg har sett,
190
00:10:31,549 --> 00:10:36,221
var det alltid skudd- og kniv-skader.
191
00:10:36,971 --> 00:10:38,681
Watkins' kone var til stede.
192
00:10:39,724 --> 00:10:43,269
Hun var livredd for å snakke
med noen av oss, spesielt McKinney.
193
00:10:43,895 --> 00:10:45,271
Jeg tok uttalelsen hennes.
194
00:10:45,855 --> 00:10:49,442
Hun sverget på at politiet gjorde det.
195
00:10:50,443 --> 00:10:53,863
McKinneys rapport stemte ikke
med det jeg så.
196
00:10:54,989 --> 00:10:57,992
Så jeg sa ifra,
og det var da de kom etter meg.
197
00:10:58,868 --> 00:11:00,453
Karer i masker.
198
00:11:00,453 --> 00:11:03,790
Jeg kunne ikke bevise at det var dem,
men jeg visste det.
199
00:11:05,917 --> 00:11:08,503
Som et innvielsesritual
200
00:11:08,503 --> 00:11:12,841
tatoverte de et insignia
på min høyre legg.
201
00:11:12,841 --> 00:11:14,759
Jeg gikk fra vettet en dag.
202
00:11:16,094 --> 00:11:19,055
Jeg trakk frem en barberhøvel
og skar det av.
203
00:11:24,978 --> 00:11:26,813
Jeg skulle ønske noen advarte meg.
204
00:11:28,148 --> 00:11:30,525
McKinney er ikke en å tulle med.
205
00:11:52,505 --> 00:11:54,507
GRATIS OPPTREDEN
206
00:12:09,314 --> 00:12:11,232
HELT
NAKEN
207
00:12:45,517 --> 00:12:46,768
Hei.
208
00:12:47,352 --> 00:12:48,478
Hei.
209
00:13:03,034 --> 00:13:04,786
Hva vil du gjøre?
210
00:13:18,383 --> 00:13:22,136
Sakk ned. Taksameteret går ikke enda.
211
00:13:23,096 --> 00:13:24,514
Du kan parkere der borte.
212
00:13:33,606 --> 00:13:35,066
Liker du privatliv?
213
00:13:36,818 --> 00:13:38,152
Er dette din første gang?
214
00:13:41,739 --> 00:13:45,702
Skal jeg kneppe opp buksa for deg?
215
00:13:58,590 --> 00:14:00,091
Hvordan skjedde dette med deg?
216
00:14:00,800 --> 00:14:02,051
Unnskyld meg?
217
00:14:03,094 --> 00:14:04,721
Hvordan endte du opp slik?
218
00:14:06,931 --> 00:14:08,808
- Hvordan, kjære?
- Som dette.
219
00:14:10,602 --> 00:14:12,228
Hva slags liv er dette?
220
00:14:14,022 --> 00:14:16,357
Hva gjør du for å få endene til å møtes?
221
00:14:17,191 --> 00:14:18,610
Jeg mistet jobben min.
222
00:14:20,361 --> 00:14:22,322
Så hvorfor er du så høy på pæra?
223
00:14:22,322 --> 00:14:23,823
Jeg prøvde i alle fall.
224
00:14:25,033 --> 00:14:26,367
Jeg var skuespiller.
225
00:14:28,328 --> 00:14:29,662
Ja vel?
226
00:14:31,331 --> 00:14:32,707
I hva?
227
00:14:38,463 --> 00:14:39,756
Her.
228
00:14:39,756 --> 00:14:41,841
- Hei.
- Vil du ha mer?
229
00:14:41,841 --> 00:14:43,051
Vil du ha mer?
230
00:14:44,677 --> 00:14:47,388
Der. Det er noen på gulvet. Ta dem.
231
00:14:50,808 --> 00:14:51,851
Ta dem!
232
00:14:59,484 --> 00:15:00,735
Se på deg.
233
00:15:00,735 --> 00:15:02,987
Ikke annet enn et traumatisert barn.
234
00:15:05,657 --> 00:15:07,825
Du har ingen egostruktur.
235
00:15:07,825 --> 00:15:10,203
Livet ditt har ikke noen grunnmur...
236
00:15:10,203 --> 00:15:12,330
Ok, daten er over.
237
00:15:16,125 --> 00:15:18,378
Slipp meg ut. Nå.
238
00:15:20,797 --> 00:15:23,091
Har du hørt om "Sunt hjem"-paradigmet?
239
00:15:23,091 --> 00:15:25,051
Lås opp denne døren, jævel.
240
00:15:25,885 --> 00:15:27,720
Vet foreldrene dine hva du gjør?
241
00:15:29,097 --> 00:15:33,101
Jeg vedder på at du ikke engang
har foreldre som bryr seg om deg.
242
00:15:35,895 --> 00:15:37,063
Du er ingenting.
243
00:15:38,856 --> 00:15:40,024
Du er usynlig.
244
00:15:43,027 --> 00:15:44,987
- Slipp meg.
- Du kan forsvinne,
245
00:15:45,613 --> 00:15:48,324
og ingen ville vite det.
246
00:15:52,203 --> 00:15:53,621
Kjære.
247
00:15:55,415 --> 00:15:57,834
Hvorfor er du så opprørt?
248
00:16:00,920 --> 00:16:02,171
Kom igjen.
249
00:16:02,171 --> 00:16:03,464
Kom igjen, kjære.
250
00:16:04,674 --> 00:16:07,093
La oss bare gjøre det vi kom hit for.
251
00:16:27,864 --> 00:16:28,948
Du er ham?
252
00:16:33,161 --> 00:16:34,245
Er du ikke?
253
00:16:36,789 --> 00:16:39,167
Slipp meg ut herfra!
254
00:16:39,167 --> 00:16:41,085
- Åpne døren!
- Åpne døren!
255
00:16:41,085 --> 00:16:42,837
Slipp meg ut herfra!
256
00:16:44,714 --> 00:16:48,092
Tre ut av bilen.
Legg hendene der vi kan se dem.
257
00:17:02,732 --> 00:17:04,734
Gi oss beskjed hvis du finner noe.
258
00:17:15,536 --> 00:17:18,122
Så du bor på Domino Street i Van Nuys.
259
00:17:18,122 --> 00:17:20,291
- Er det riktig?
- Ja.
260
00:17:20,833 --> 00:17:22,418
Hva bringer deg til sentrum?
261
00:17:23,169 --> 00:17:25,713
Jeg har vært overalt i dag.
262
00:17:25,713 --> 00:17:27,340
Jaså?
263
00:17:27,340 --> 00:17:31,427
Leter du etter noe spesielt,
eller nyter du bare severdighetene?
264
00:17:32,428 --> 00:17:37,266
Jeg dro til Hancock Park i morges
for å besøke faren min.
265
00:17:38,184 --> 00:17:40,061
- Bor han i Hancock Park?
- Ja.
266
00:17:41,604 --> 00:17:42,980
Tilbrakte litt tid med ham.
267
00:17:44,190 --> 00:17:46,651
Så tok jeg en kjøretur.
268
00:17:48,069 --> 00:17:50,279
- Trengte du å klarne tankene?
- Ja.
269
00:17:51,697 --> 00:17:56,077
Kommer du alltid til Figueroa Corridor
for å klarne tankene?
270
00:17:56,619 --> 00:17:57,662
Nei.
271
00:17:58,621 --> 00:18:00,623
Aldri vært der før i kveld.
272
00:18:00,623 --> 00:18:02,667
Vi intervjuet jenta du plukket opp.
273
00:18:02,667 --> 00:18:06,295
Hun var i sjokk.
Høres ut som du ikke var en vanlig kunde.
274
00:18:06,295 --> 00:18:09,882
Ja. Hva tenkte du
da du hentet henne, Edmund?
275
00:18:10,800 --> 00:18:11,801
Du.
276
00:18:12,885 --> 00:18:14,011
Se på meg.
277
00:18:15,054 --> 00:18:17,640
- Ville du ikke ha sex med henne?
- Nei.
278
00:18:17,640 --> 00:18:19,392
Hva ville du med henne, da?
279
00:18:19,392 --> 00:18:21,018
Ville du skade henne?
280
00:18:22,603 --> 00:18:25,731
Hun sa at du begynte å gjøre det.
Hun var veldig redd.
281
00:18:28,734 --> 00:18:31,195
- Var hun?
- Vi fant VHS-kassettene.
282
00:18:32,572 --> 00:18:33,906
Er det det som er på dem?
283
00:18:34,949 --> 00:18:37,034
Skremmer du jenter som henne?
284
00:18:38,119 --> 00:18:39,579
Skader dem?
285
00:18:39,579 --> 00:18:42,373
Seksten prostituerte
drept de siste to årene,
286
00:18:42,373 --> 00:18:43,916
alle fra Corridor.
287
00:18:43,916 --> 00:18:47,545
Minst ti har blitt knyttet
til Southside Slayer.
288
00:18:47,545 --> 00:18:49,171
Southside Slayer?
289
00:18:57,138 --> 00:18:59,682
Southside Slayer.
290
00:18:59,682 --> 00:19:02,685
Southside Slayer. Southside Slayer.
291
00:19:04,061 --> 00:19:05,062
Edmund?
292
00:19:06,772 --> 00:19:07,899
Edmund?
293
00:19:32,715 --> 00:19:35,927
Har du noen gang drept en person før?
294
00:19:40,348 --> 00:19:44,977
Det er ikke resultatet som er spesielt.
295
00:19:50,566 --> 00:19:52,151
Det handler om prosessen.
296
00:19:53,069 --> 00:19:54,362
For å få dem dit.
297
00:19:55,571 --> 00:19:56,656
Skjønner?
298
00:19:58,741 --> 00:20:00,576
SPILL AV
299
00:20:01,953 --> 00:20:04,288
Det er ikke resultatet som er spesielt.
300
00:20:06,290 --> 00:20:07,625
Det er prosessen.
301
00:20:08,918 --> 00:20:10,044
Smerten.
302
00:20:10,836 --> 00:20:12,088
Smerten.
303
00:20:13,631 --> 00:20:15,132
Lidelsen.
304
00:20:16,801 --> 00:20:18,177
Blikket i øynene deres.
305
00:20:18,177 --> 00:20:19,428
Blikket...
306
00:20:21,263 --> 00:20:22,556
Blikket...
307
00:20:23,474 --> 00:20:25,434
Blikket i øynene deres.
308
00:20:26,102 --> 00:20:28,354
Lyset som forlater dem.
309
00:20:29,772 --> 00:20:30,982
Frykten deres...
310
00:20:33,317 --> 00:20:34,527
Frosset...
311
00:20:35,569 --> 00:20:36,821
For alltid.
312
00:20:40,116 --> 00:20:41,325
For alltid.
313
00:20:42,201 --> 00:20:43,160
Fro...
314
00:20:44,453 --> 00:20:47,456
Frykten som blir fryst for alltid.
Frykten som...
315
00:20:47,456 --> 00:20:51,043
Frykten som blir fryst for alltid.
Frykten som blir fryst for alltid.
316
00:20:51,252 --> 00:20:52,670
Hver eneste jente...
317
00:20:54,797 --> 00:20:55,756
...er like
318
00:20:56,382 --> 00:20:57,717
spennende.
319
00:21:02,555 --> 00:21:04,557
Det er de små forskjellene
320
00:21:05,766 --> 00:21:07,351
som gjør hver av dem spesiell.
321
00:21:11,731 --> 00:21:12,857
Ja.
322
00:21:14,191 --> 00:21:15,526
Spesiell.
323
00:21:28,414 --> 00:21:29,415
Det er ikke ham.
324
00:21:29,415 --> 00:21:31,459
- Hva mener du?
- Falsk tilståelse.
325
00:21:31,459 --> 00:21:33,502
Han er mye høyere enn beskrevet.
326
00:21:33,502 --> 00:21:35,838
Vitnet må ha tatt feil, for fyren...
327
00:21:35,838 --> 00:21:37,965
Det er en audition, Marsh.
328
00:21:37,965 --> 00:21:39,341
Han sier replikker.
329
00:21:40,009 --> 00:21:41,969
Han er en mislykket skuespiller.
330
00:21:41,969 --> 00:21:45,556
Jeg så ham øve på samme monolog 50 ganger.
331
00:21:45,556 --> 00:21:47,224
Fyren er gal, men ikke vår.
332
00:21:47,224 --> 00:21:49,769
Hva faen feiler det deg, jævel?
333
00:21:49,769 --> 00:21:51,771
Hvorfor kaste bort tiden vår?
334
00:21:51,771 --> 00:21:53,355
Ikke verdt papirarbeidet.
335
00:21:54,982 --> 00:21:56,192
Han er ingen.
336
00:26:49,526 --> 00:26:50,944
Hva gjør du her?
337
00:26:52,613 --> 00:26:53,739
Jeg bør gå.
338
00:26:56,950 --> 00:26:58,410
Du skal ikke noe sted.
339
00:27:02,373 --> 00:27:04,458
Hei, hva skjer her ute?
340
00:27:06,585 --> 00:27:07,961
Hva faen?
341
00:27:09,421 --> 00:27:11,048
Jeg spør deg en gang til.
342
00:27:12,674 --> 00:27:14,968
Hva gjør du her, Reeve?
343
00:27:17,888 --> 00:27:20,182
Du hentet sønnen min i går.
344
00:27:22,226 --> 00:27:23,936
Skremte ham.
345
00:27:23,936 --> 00:27:26,438
Jeg ville bare snakke med deg om det.
346
00:27:26,438 --> 00:27:27,564
Skvære opp.
347
00:27:28,857 --> 00:27:30,651
Så du fulgte meg ut hit,
348
00:27:31,318 --> 00:27:32,528
fra huset mitt,
349
00:27:33,862 --> 00:27:35,072
for å snakke med meg?
350
00:27:38,158 --> 00:27:40,119
Hva gjør du egentlig her?
351
00:27:40,911 --> 00:27:43,455
Hold deg unna familien min, McKinney.
352
00:27:45,332 --> 00:27:47,876
Gjerne. Bare si ifra.
353
00:27:48,585 --> 00:27:51,338
- Hold deg rolig, ok?
- Jeg er rolig.
354
00:27:53,632 --> 00:27:54,716
Er dere rolige?
355
00:27:54,716 --> 00:27:56,510
Ja, jeg er helt rolig.
356
00:27:59,513 --> 00:28:04,601
Jeg vet ikke hvorfor du er her,
og jeg bryr meg ikke.
357
00:28:05,352 --> 00:28:08,355
Bare hold deg unna meg og familien min.
358
00:28:15,863 --> 00:28:17,281
Sånn fungerer det.
359
00:28:18,657 --> 00:28:21,618
Du kommer ikke i nærheten av meg.
360
00:28:23,787 --> 00:28:25,164
Dette skjedde aldri.
361
00:31:03,780 --> 00:31:08,035
HALLOWEEN-FEST 1978
362
00:31:09,494 --> 00:31:11,913
DONOVANS BURSDAG 6 ÅR
363
00:31:18,086 --> 00:31:20,422
Ønsk deg noe og blås ut lysene.
364
00:31:24,426 --> 00:31:26,386
Hvem vil ha kake? Få høre.
365
00:31:26,386 --> 00:31:28,680
Kake!
366
00:31:30,098 --> 00:31:33,101
GRATULERER MED DAGEN, DONOVAN
367
00:31:40,609 --> 00:31:42,569
I dag er din spesielle dag.
368
00:31:42,569 --> 00:31:44,029
Hvor gammel er du nå?
369
00:31:44,738 --> 00:31:45,906
Jeg er seks.
370
00:31:46,531 --> 00:31:48,325
Mammas store gutt.
371
00:31:48,325 --> 00:31:50,327
Liker du gavene dine?
372
00:31:50,327 --> 00:31:52,704
- Hva fikk du?
- En sykkel.
373
00:31:54,039 --> 00:31:55,374
Kan jeg leke nå?
374
00:31:56,208 --> 00:31:58,001
Gratulerer med dagen, gutten min.
375
00:32:32,786 --> 00:32:34,913
Jeg visste ikke at du var hjemme.
376
00:32:37,749 --> 00:32:40,377
Har du vært redd
for at du er en grusom mor?
377
00:32:41,962 --> 00:32:43,714
Du er en fantastisk mor.
378
00:32:46,091 --> 00:32:47,801
Jeg snakket ikke om meg.
379
00:33:02,399 --> 00:33:03,400
Kjære...
380
00:33:05,068 --> 00:33:06,862
Hvorfor lyver du for meg?
381
00:33:11,116 --> 00:33:12,492
Lyver?
382
00:33:13,410 --> 00:33:14,786
Hva er i boksen?
383
00:33:16,955 --> 00:33:21,042
Tror du ikke
jeg vet om boksen i skapet ditt?
384
00:33:24,254 --> 00:33:25,505
Hva er det i den, mamma?
385
00:33:26,548 --> 00:33:27,966
Hva er i boksen?
386
00:33:34,097 --> 00:33:35,223
Ingenting.
387
00:33:40,395 --> 00:33:41,813
Du lyver.
388
00:33:44,274 --> 00:33:45,525
Du lyver.
389
00:33:47,110 --> 00:33:48,195
Bestemor?
390
00:33:50,447 --> 00:33:51,823
Bestemor, går det bra?
391
00:34:16,097 --> 00:34:17,390
Edmund?
392
00:34:30,987 --> 00:34:32,572
Hva faen er dette?
393
00:34:37,619 --> 00:34:40,831
Stopp. Du trenger ikke gjøre dette.
394
00:35:16,658 --> 00:35:17,784
Mamma?
395
00:35:19,035 --> 00:35:20,495
Hvorfor er du våken?
396
00:35:23,665 --> 00:35:25,083
Mamma, er alt i orden?
397
00:35:25,959 --> 00:35:27,294
Går det bra med Kel?
398
00:35:29,379 --> 00:35:31,840
Jeg er så glad i deg.
399
00:35:33,466 --> 00:35:34,759
Og faren din...
400
00:35:36,094 --> 00:35:38,889
Han var veldig glad i deg.
401
00:35:40,599 --> 00:35:43,685
Og du må høre hvor glad vi var i deg.
402
00:35:46,229 --> 00:35:47,606
Mamma, du skremmer meg.
403
00:35:48,440 --> 00:35:49,941
Fortell meg hva som skjer.
404
00:36:14,424 --> 00:36:15,759
Du er adoptert.
405
00:36:19,512 --> 00:36:22,891
Hjertemedisinen som legen din foreskrev...
406
00:36:25,226 --> 00:36:29,272
Det var på grunn av din fars hjertesykdom.
407
00:36:30,815 --> 00:36:33,735
Men du har ikke tilstanden hans.
408
00:36:34,569 --> 00:36:37,113
Han er ikke din biologiske far.
409
00:36:41,284 --> 00:36:44,037
Og jeg er ikke din biologiske mor.
410
00:36:48,833 --> 00:36:52,045
Vi kunne ikke få våre egne barn.
411
00:36:53,088 --> 00:36:56,967
Og du var en veldig spesielle gave.
412
00:36:57,926 --> 00:37:01,221
Det siste biten i familien vår.
413
00:37:01,221 --> 00:37:05,725
Jeg planla å fortelle deg det
når du ble gammel nok til å forstå.
414
00:37:06,726 --> 00:37:08,937
Men på den tiden var du
415
00:37:08,937 --> 00:37:13,733
så godt tilpasset og glad.
416
00:37:15,527 --> 00:37:17,988
Jeg kunne bare ikke stjele det fra deg.
417
00:37:18,989 --> 00:37:21,074
Du er barnet mitt.
418
00:37:22,784 --> 00:37:24,703
Og jeg var din mor.
419
00:37:27,914 --> 00:37:29,791
Jeg kan ikke gjøre dette.
420
00:37:31,292 --> 00:37:35,005
- Dette er alt din biologiske mor la igjen.
- Jeg klarer ikke dette.
421
00:37:36,339 --> 00:37:39,926
Jeg ville aldri at du skulle føle
at du gikk glipp av noe.
422
00:37:39,926 --> 00:37:44,222
- Slutt.
- At du var skadet på noen måte.
423
00:37:44,222 --> 00:37:46,224
Slutt å snakke!
424
00:37:46,224 --> 00:37:51,187
- Mamma, hvorfor kjefter du på bestemor?
- Kel, bare gå på rommet ditt.
425
00:37:51,187 --> 00:37:54,190
Ikke gå. Vi kan snakke om dette.
426
00:38:32,395 --> 00:38:33,730
Ønsk deg noe.
427
00:38:34,564 --> 00:38:35,565
Hva er dette?
428
00:38:36,107 --> 00:38:38,610
Ønsk deg noe og blås ut lysene.
429
00:38:44,199 --> 00:38:45,283
Edmund?
430
00:38:48,244 --> 00:38:49,537
Vær så snill, la meg gå.
431
00:39:10,600 --> 00:39:11,976
Hvor er jeg?
432
00:39:36,334 --> 00:39:38,586
Ønsk deg noe og blås ut lysene.
433
00:39:39,254 --> 00:39:41,506
Edmund, har du vært i leiligheten min?
434
00:39:42,841 --> 00:39:45,051
Hvem vil ha kake? Få høre.
435
00:39:45,051 --> 00:39:47,095
Hvorfor har du disse?
436
00:39:47,095 --> 00:39:49,472
I dag er din spesielle dag.
437
00:39:49,472 --> 00:39:50,849
Hvor gammel er du nå?
438
00:39:50,849 --> 00:39:52,725
Jeg er seks.
439
00:39:52,725 --> 00:39:54,894
Mammas store gutt.
440
00:39:54,894 --> 00:39:56,521
Liker du gavene dine?
441
00:39:56,521 --> 00:39:58,439
Hva fikk du?
442
00:39:58,565 --> 00:39:59,941
En sykkel.
443
00:39:59,941 --> 00:40:01,818
Kan jeg leke nå?
444
00:40:01,818 --> 00:40:05,530
Gratulerer med dagen, gutten min.
445
00:40:10,118 --> 00:40:12,412
Vennligst oppgi navnet ditt til kameraet.
446
00:40:12,996 --> 00:40:14,205
Vær så snill.
447
00:40:14,789 --> 00:40:18,501
Vennligst oppgi navnet ditt til kameraet.
448
00:40:19,002 --> 00:40:20,336
Jeg heter Donovan Wright.
449
00:40:20,336 --> 00:40:23,381
Og jeg skal lese for rollen
som unge Donovan Wright.
450
00:40:24,048 --> 00:40:25,175
Si det!
451
00:40:26,009 --> 00:40:28,720
Jeg skal lese for rollen
som unge Donovan Wright.
452
00:40:28,720 --> 00:40:31,431
I dag er din spesielle dag.
453
00:40:32,265 --> 00:40:33,474
Hvor gammel er du nå?
454
00:40:36,352 --> 00:40:37,604
Jeg er seks.
455
00:40:37,604 --> 00:40:39,063
Liker du gavene dine?
456
00:40:39,981 --> 00:40:41,107
Hva fikk du?
457
00:40:44,694 --> 00:40:46,070
En sykkel.
458
00:40:46,070 --> 00:40:47,363
Kan jeg leke?
459
00:40:54,954 --> 00:40:58,583
Beklager. Det er bare at du er så dårlig.
460
00:41:00,501 --> 00:41:01,711
Prøv igjen.
461
00:41:01,711 --> 00:41:02,837
Action.
462
00:41:03,671 --> 00:41:04,714
En sykkel.
463
00:41:05,256 --> 00:41:06,174
Kan jeg leke?
464
00:41:06,174 --> 00:41:07,467
En gang til!
465
00:41:08,343 --> 00:41:09,719
En sykkel.
466
00:41:11,012 --> 00:41:13,348
Kan jeg... Kan jeg vær så snill gå...
467
00:41:22,232 --> 00:41:23,608
Edmund.
468
00:41:25,193 --> 00:41:26,527
Vær så snill.
469
00:41:28,112 --> 00:41:29,322
Bror.
470
00:41:53,012 --> 00:41:54,097
Det går bra.
471
00:44:41,305 --> 00:44:43,307
Lotta Bekken
472
00:44:43,307 --> 00:44:45,393
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg