1 00:00:07,384 --> 00:00:10,596 Už jsi někdy někoho zabil? 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,931 Ten pohled v jejich očích. 3 00:00:13,182 --> 00:00:15,100 Jak se z nich vytrácí světlo. 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Ten muž se zrzavými vlasy. 5 00:00:17,478 --> 00:00:18,479 On to není. 6 00:00:18,645 --> 00:00:20,105 Je to blbej herec. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,568 - Ahoj, tati. - Ahoj. Jak se má máma? 8 00:00:26,320 --> 00:00:27,446 Dobře. 9 00:00:29,615 --> 00:00:31,033 Mami, děje se něco? 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,327 Řekni mi, co se děje. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,622 Jsi adoptovaná. 12 00:00:36,622 --> 00:00:39,500 - Mami, já tohle nezvládnu. - Můžeme si o tom promluvit. 13 00:00:44,463 --> 00:00:45,923 Všechno nejlepší, můj chlapečku. 14 00:00:46,507 --> 00:00:47,591 Co se děje? 15 00:00:48,008 --> 00:00:50,219 Něco si přej a sfoukni svíčku. 16 00:01:05,025 --> 00:01:07,402 Duch Ježíše zavedl 17 00:01:07,402 --> 00:01:10,823 do pustiny, kde ho pokoušel ďábel. 18 00:01:10,823 --> 00:01:16,203 Když jste v pustině, přijde, aby vás svedl na scestí. 19 00:01:16,203 --> 00:01:20,082 Když zabloudíte a jste daleko od domova, 20 00:01:20,082 --> 00:01:23,961 když se cítíte nejvíc nehodní Boží lásky... 21 00:01:23,961 --> 00:01:25,879 Ano! 22 00:01:25,879 --> 00:01:29,967 Tehdy je ďábelské pokušení největší. 23 00:01:29,967 --> 00:01:34,179 Nabízí vám úspěch, slávu a bohatství, 24 00:01:34,179 --> 00:01:38,350 ale na oplátku se musíte otočit zády k Bohu. 25 00:01:40,143 --> 00:01:43,188 Ďábel chce, abyste zapomněli, kdo jste, 26 00:01:43,188 --> 00:01:46,149 čí děti jste. 27 00:01:47,484 --> 00:01:51,613 Ďábel může číhat, ale Bůh také. 28 00:01:52,489 --> 00:01:56,952 Na tomto místě můžete podlehnout ďábelským svodům. 29 00:01:56,952 --> 00:01:59,413 Ale když je prohlédnete, 30 00:01:59,413 --> 00:02:03,792 pak máte příležitost obrodit se 31 00:02:03,792 --> 00:02:06,587 a možnost spásy! 32 00:02:07,880 --> 00:02:12,092 Můžeme být pokoušeni obrátit se zády k Bohu, ale naštěstí 33 00:02:12,092 --> 00:02:15,596 Bůh se nikdy neobrátí zády k nám. 34 00:02:18,515 --> 00:02:23,061 Protože vždy máme volbu. 35 00:02:25,314 --> 00:02:28,650 Mám volbu! Vy máte volbu! 36 00:02:28,775 --> 00:02:32,154 Všechny Boží děti mají volbu! 37 00:02:32,154 --> 00:02:33,363 Prosím. 38 00:02:33,947 --> 00:02:35,115 Chci žít. 39 00:02:35,574 --> 00:02:37,159 Udělám cokoli. 40 00:02:37,159 --> 00:02:38,368 Cokoli. 41 00:02:40,162 --> 00:02:41,663 Nemusíš to dělat. 42 00:02:42,039 --> 00:02:43,874 Jsme děti Boží, máme svobodu volby. 43 00:02:43,874 --> 00:02:45,083 Cokoli chceš. 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,296 Jen mě nech žít. 45 00:02:49,296 --> 00:02:51,340 Prosím, nech mě žít. 46 00:03:38,303 --> 00:03:41,974 {\an8}STRACH 47 00:03:45,519 --> 00:03:46,728 Myslel jsem, že bys chtěla. 48 00:03:48,939 --> 00:03:50,065 Díky. 49 00:03:50,899 --> 00:03:52,567 Včera jsi byla nesvá. 50 00:03:53,110 --> 00:03:54,444 Moc si nepamatuju. 51 00:03:55,237 --> 00:03:57,698 Už jsi toho dost vypila. Pak jsi chtěla víc. 52 00:03:57,698 --> 00:03:59,741 Snažil jsem se tě zastavit. 53 00:03:59,741 --> 00:04:04,079 Pořád jsi říkala věci jako: „Nic není skutečný. Všechno je to blbost.“ 54 00:04:04,079 --> 00:04:05,664 A pak jsi usnula. 55 00:04:05,664 --> 00:04:08,625 - Promiň. - Nemusíš se omlouvat. 56 00:04:08,625 --> 00:04:11,294 Je jasný, že toho je na tebe moc. 57 00:04:12,421 --> 00:04:13,880 Co se děje? 58 00:04:14,923 --> 00:04:16,174 Nic. 59 00:04:17,092 --> 00:04:19,344 Prostě těžkej den v práci. 60 00:04:19,344 --> 00:04:20,929 Můžeš mi to říct. 61 00:04:22,264 --> 00:04:24,766 - Chci ti pomáhat. - Děkuju. 62 00:04:26,143 --> 00:04:27,227 Já... 63 00:04:29,813 --> 00:04:31,690 Díky, žes mě u sebe nechal přespat. 64 00:04:31,690 --> 00:04:34,192 Slibuju, že už to neudělám. 65 00:04:34,192 --> 00:04:37,070 Měla bych jít. Mám něco s Kelem. Úplně jsem na to zapomněla. 66 00:04:41,241 --> 00:04:42,325 Zavolám ti. 67 00:04:47,581 --> 00:04:49,041 Já už nemůžu. 68 00:04:53,628 --> 00:04:54,921 Jsou to dva roky. 69 00:04:56,298 --> 00:04:58,216 A pořád vlastně nevím, kdo jsi. 70 00:04:58,967 --> 00:05:00,135 Prostě chci... 71 00:05:01,344 --> 00:05:02,304 Víc. 72 00:05:05,515 --> 00:05:07,017 Chci, abys to měl. 73 00:05:11,646 --> 00:05:12,689 Měla bych jít. 74 00:05:17,319 --> 00:05:18,445 Promiň, Regi. 75 00:05:29,623 --> 00:05:30,624 Bůh vám žehnej. 76 00:05:31,083 --> 00:05:32,125 Bůh vám žehnej. 77 00:05:43,428 --> 00:05:44,429 Tak povídej. 78 00:05:46,848 --> 00:05:49,226 Udělala jsem něco strašného. 79 00:05:51,353 --> 00:05:53,563 Nechtěla jsem, aby se to někdo dověděl. 80 00:05:56,566 --> 00:06:00,028 Doufala jsem, že to prostě zmizí. 81 00:06:01,363 --> 00:06:05,200 Lukáš, kapitola osmá, verš sedmnáctý. 82 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 „Nic není skrytého, co jednou nebude zjeveno, 83 00:06:08,495 --> 00:06:11,289 „a nic utajeného, co by nevyšlo najevo.“ 84 00:06:12,415 --> 00:06:13,416 Blíží se to. 85 00:06:15,585 --> 00:06:18,380 Ke mně a mé rodině. 86 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Zaplatím za to, co jsem udělala. 87 00:06:21,883 --> 00:06:23,426 Už se to děje. 88 00:06:24,553 --> 00:06:28,515 Je důležité si pamatovat, že i když ho křižovali, 89 00:06:29,474 --> 00:06:30,767 Ježíš zvolal: 90 00:06:30,767 --> 00:06:34,980 „Odpusť jim, Otče, neboť nevědí, co činí.“ 91 00:06:34,980 --> 00:06:38,567 Ukázal nám, že každý čin může být odpuštěn. 92 00:06:38,567 --> 00:06:41,278 Musíš se modlit za odpuštění. 93 00:06:41,278 --> 00:06:42,487 Mám strach. 94 00:06:44,698 --> 00:06:45,907 Je pozdě. 95 00:06:55,333 --> 00:06:57,419 - Ahoj. - Ahoj. 96 00:07:02,465 --> 00:07:03,508 Jsi v pohodě? 97 00:07:05,177 --> 00:07:06,261 Děkuju. 98 00:07:06,761 --> 00:07:08,430 Včera jsi to přepískla, co? 99 00:07:09,681 --> 00:07:11,391 Říkals, že pro mě něco máš. 100 00:07:11,892 --> 00:07:12,893 Jo. 101 00:07:14,978 --> 00:07:16,188 Hele... 102 00:07:17,355 --> 00:07:19,232 Myslíš, že třeba... 103 00:07:20,066 --> 00:07:22,736 - Neměla bys ten případ nechat plavat? - Cože? 104 00:07:22,736 --> 00:07:25,113 Jsi s ním moc osobně spojená. 105 00:07:25,113 --> 00:07:26,698 Ne víc než s jinými případy. 106 00:07:29,284 --> 00:07:31,620 Slyšel jsi, co se stalo mezi mnou a McKinneym. 107 00:07:31,620 --> 00:07:34,206 Co se stalo mezi tebou a McKinneym? 108 00:07:35,874 --> 00:07:40,045 Sledovala jsem stopy, které vedly k McKinneymu. 109 00:07:40,795 --> 00:07:43,632 - Může se to vymstít, ale snad ne. - Co se stalo, Dawn? 110 00:07:44,090 --> 00:07:46,301 Víc ti zatím říct nemůžu. 111 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Vím, že jsem tě do toho zatáhla. 112 00:07:51,306 --> 00:07:53,725 Nechci, aby ti to nějak ublížilo. 113 00:07:53,725 --> 00:07:55,852 Takže ti říkám, že od toho můžeš odejít. 114 00:07:55,852 --> 00:07:58,897 Chceš od toho odejít? Chápal bych to. 115 00:07:58,897 --> 00:08:01,316 Mluvím o tobě, ne o sobě. 116 00:08:07,948 --> 00:08:09,157 Tak jsem s tebou. 117 00:08:12,244 --> 00:08:14,204 Říkals, že máš něco na toho zrzouna. 118 00:08:15,830 --> 00:08:16,831 Jo. 119 00:08:17,874 --> 00:08:19,209 Jasně. 120 00:08:21,461 --> 00:08:24,172 To je Gary Trent. Žije v Pomoně. 121 00:08:24,172 --> 00:08:26,800 Dvakrát obviněn z napadení, jednou z pokusu o vraždu. 122 00:08:26,800 --> 00:08:29,552 Jediné alibi na noc vraždy je jeho přítelkyně. 123 00:08:29,552 --> 00:08:32,514 Nespolehlivý svědek. Dvě drogová obvinění za poslední rok. 124 00:08:32,514 --> 00:08:34,891 Můžeme ho spojit s některou s obětí? 125 00:08:34,891 --> 00:08:36,601 - Nezaměstnaný. - Nějaké vloupání? 126 00:08:36,601 --> 00:08:38,895 - Ne. - Přiznal, že byl v Los Angeles 127 00:08:38,895 --> 00:08:40,480 během posledních pár měsíců? 128 00:08:42,565 --> 00:08:43,566 Něco dalšího? 129 00:08:43,566 --> 00:08:44,818 Jo, no... 130 00:08:46,319 --> 00:08:48,363 - Ale je to divný. - Pokračuj. 131 00:08:48,363 --> 00:08:51,283 Před pár dny zavolali policii do Lincoln Heights. 132 00:08:51,283 --> 00:08:52,659 Zdá se... 133 00:08:53,576 --> 00:08:55,328 Že se tam odehrával exorcismus. 134 00:08:55,620 --> 00:08:56,788 - Exorcismus? - Jo. 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Taky jsem nejdřív nevěřil. 136 00:08:58,540 --> 00:09:01,876 Vymýtali ďábla z chlapce jménem Benny Alvarez. 137 00:09:01,876 --> 00:09:03,753 Jeho babička si myslí, že je démon. 138 00:09:03,753 --> 00:09:06,423 Kluk prý tvrdí, že v noci vídá 139 00:09:06,423 --> 00:09:09,050 před svým oknem zrzavého muže. 140 00:09:09,050 --> 00:09:10,260 Dívá se na něj. 141 00:09:44,127 --> 00:09:48,965 Dobrý den, paní Alvarezová. Detektivové Reeveová a Diaz. 142 00:09:50,050 --> 00:09:51,092 Co tu děláte? 143 00:09:51,092 --> 00:09:52,385 Dobrý den, paní. 144 00:09:52,385 --> 00:09:55,180 Přišli jsme se podívat na vašeho vnuka 145 00:09:55,180 --> 00:09:56,931 a zeptat se, jak vám můžeme pomoci. 146 00:09:56,931 --> 00:10:00,352 Nestojíme o vaši pomoc. Není třeba, abyste sem jezdili. 147 00:10:00,352 --> 00:10:01,895 Omlouvám se, paní. 148 00:10:01,895 --> 00:10:04,397 Jen jsme se chtěli ujistit, že je vše v pořádku. 149 00:10:04,397 --> 00:10:06,691 A zeptat se, jestli pro vás můžeme něco udělat. 150 00:10:06,691 --> 00:10:09,611 Nevolala jsem vás. Nevím, proč jste přijeli. 151 00:10:09,611 --> 00:10:12,447 Je mu líp. Není třeba, abyste něco dělali. 152 00:10:13,031 --> 00:10:14,282 Ahoj, Benito. 153 00:10:15,158 --> 00:10:17,035 Já jsem Dawn, jsem policistka. 154 00:10:18,453 --> 00:10:21,414 Přišla jsem ti pomoct. Řekneš mi, co se děje? 155 00:10:22,415 --> 00:10:24,542 Povíš mi, čeho se bojíš? 156 00:10:25,126 --> 00:10:26,920 Už jsem vám řekla, že vás tu nechceme. 157 00:10:26,920 --> 00:10:28,463 Proč mluví s Benitem? 158 00:10:28,463 --> 00:10:31,591 Paní, uklidněte se. Jen jsme vám přijeli pomoct. 159 00:10:31,591 --> 00:10:34,302 I kdyby ses bál někoho z rodiny, to nic. 160 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Můžeš mi to říct. 161 00:10:36,012 --> 00:10:37,389 Jsem tu, abych tě chránila. 162 00:10:38,765 --> 00:10:39,974 Chce mě zabít. 163 00:10:39,974 --> 00:10:41,935 - Kdo? - Ten muž. 164 00:10:41,935 --> 00:10:43,019 Jaký muž? 165 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 Jak vypadá? 166 00:10:44,396 --> 00:10:46,898 - Je velký, nebo malý? - Velký. 167 00:10:46,898 --> 00:10:48,775 - Jaké má vlasy? - Zrzavé. 168 00:10:48,775 --> 00:10:50,235 Kde jsi ho viděl? 169 00:10:52,862 --> 00:10:54,197 Kde stojím já? 170 00:10:54,989 --> 00:10:56,449 Myslím, že ano. 171 00:10:57,158 --> 00:10:59,244 Viděl jsem ho jen v zrcadle, v noci. 172 00:10:59,244 --> 00:11:01,830 - Myslíš v okně? - Ne, v zrcadle. 173 00:11:02,831 --> 00:11:04,999 Benito, vrať se do postele! 174 00:11:04,999 --> 00:11:06,751 Jen chci svého bráchu. 175 00:11:06,751 --> 00:11:09,295 - Kde je tvůj bratr? - Už tu není. 176 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Zeptej se jí, co se stalo s Benitovým bratrem. 177 00:11:12,757 --> 00:11:15,927 Co se stalo s vaším druhým vnukem, s Benitovým bratrem? 178 00:11:15,927 --> 00:11:17,429 Co na tom záleží? 179 00:11:17,429 --> 00:11:18,763 Prosím, odpovězte. 180 00:11:18,763 --> 00:11:20,849 Oba přišli žít se mnou. 181 00:11:20,849 --> 00:11:23,810 Byl starší a angličtina mu moc nešla. 182 00:11:23,810 --> 00:11:28,982 Začal se zaplétat do problémů, tak se vrátil k rodičům do Mexika. 183 00:11:29,732 --> 00:11:32,277 Řekni jí, že se chceme podívat dovnitř. 184 00:11:32,277 --> 00:11:34,070 Můžeme se podívat dovnitř? 185 00:11:34,070 --> 00:11:36,614 Ne, už jsem vám řekla, že nemůžete pomoci. 186 00:11:36,614 --> 00:11:38,741 Jen to zhoršíte. 187 00:11:39,284 --> 00:11:42,162 Pomůže nám církev, vy ne. 188 00:11:42,495 --> 00:11:43,496 Co říká? 189 00:11:43,913 --> 00:11:46,458 Prý je to věc pro církev, ne pro policii. 190 00:11:46,458 --> 00:11:47,584 Měli byste jít. 191 00:11:47,584 --> 00:11:49,586 Vrátíme se s povolením k prohlídce. 192 00:11:49,586 --> 00:11:50,753 Paní... 193 00:11:59,846 --> 00:12:01,055 Děkuju, Benito. 194 00:12:01,598 --> 00:12:03,641 - Neboj se. - Benito! 195 00:12:08,980 --> 00:12:10,690 Co říkala o jeho bratrovi? 196 00:12:11,274 --> 00:12:14,319 Benny a jeho bratr prý k ní přijeli z Mexika. 197 00:12:14,319 --> 00:12:16,321 Starší bratr se těžko přizpůsoboval. 198 00:12:16,321 --> 00:12:20,241 Dostal se do potíží, tak ho poslala zpátky k rodičům. 199 00:12:20,241 --> 00:12:21,743 Bennyho si nechala u sebe. 200 00:12:23,578 --> 00:12:24,871 Co myslíš? 201 00:12:25,246 --> 00:12:28,124 Myslím, že Benny říkal, že toho muže viděl jen v zrcadle. 202 00:12:29,000 --> 00:12:31,044 - Myslíš, že si to vymýšlí? - Možná. 203 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Když jsem byla u Curtise Maynarda ten den, než umřel, 204 00:12:35,340 --> 00:12:37,383 zrcadla byla zakrytá prostěradly. 205 00:12:37,383 --> 00:12:39,928 Sestry taky měly zrcadla zakrytá prostěradly. 206 00:12:40,887 --> 00:12:46,100 Nejspíš je to slepá ulička, ale večer se sem pro jistotu vrátíme. 207 00:12:50,939 --> 00:12:52,023 Tak večer. 208 00:13:00,156 --> 00:13:01,157 Sakra! 209 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Do pytle. 210 00:13:48,246 --> 00:13:51,207 Haló. Oddělení péče o děti a rodinu. 211 00:13:51,207 --> 00:13:52,792 Edmund Gaines? 212 00:13:54,294 --> 00:13:55,295 Ano. 213 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 Podařilo se nám zjistit 214 00:13:56,546 --> 00:13:59,090 údaje o vaší sestře, které jste požadoval. 215 00:13:59,924 --> 00:14:02,802 Vím, že to trvalo, ale mám ty informace tady. 216 00:14:02,802 --> 00:14:04,512 Máte něco na psaní? 217 00:14:09,809 --> 00:14:10,810 Vydržte. 218 00:15:50,034 --> 00:15:51,244 Už jdu. 219 00:16:00,962 --> 00:16:02,296 Zapomněl jsem si klíč. 220 00:16:02,296 --> 00:16:03,715 Chceš snídani? 221 00:16:04,716 --> 00:16:05,883 Ne. 222 00:16:07,760 --> 00:16:09,971 Nazdar. Přejete si? 223 00:16:09,971 --> 00:16:13,558 Dobrý den. Jen jsem přišel pozdravit. 224 00:16:14,475 --> 00:16:15,810 Vy jste ten nový soused? 225 00:16:16,686 --> 00:16:18,896 Koupil jste dům Reynoldsových, že? 226 00:16:18,896 --> 00:16:21,983 Ano, jsem Edmund Gaines. 227 00:16:22,650 --> 00:16:25,737 Vítejte v naší čtvrti. Chcete jít dál? 228 00:16:26,487 --> 00:16:27,905 Jo, díky. 229 00:16:32,493 --> 00:16:33,870 Udělejte si pohodlí. 230 00:17:02,064 --> 00:17:03,524 Zlato, s kým to mluvíš? 231 00:17:04,442 --> 00:17:05,777 S naším novým sousedem. 232 00:17:11,032 --> 00:17:12,325 Nazdar, já jsem Dawn. 233 00:17:13,534 --> 00:17:15,286 Já jsem Edmund. 234 00:17:23,169 --> 00:17:24,420 Těší mě. 235 00:17:35,765 --> 00:17:38,142 Máte velký dům. 236 00:17:38,810 --> 00:17:39,977 Opravdu pěkný. 237 00:17:39,977 --> 00:17:43,356 Vy taky. Párkrát jsem u Reynoldsů byl. 238 00:17:43,356 --> 00:17:44,440 Je to skvělý dům. 239 00:17:44,440 --> 00:17:47,568 Ta holčička, co jsem včera viděla venku, to je vaše dcera? 240 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Je to hezká holčička. Kolik jí je, tak deset? 241 00:17:49,987 --> 00:17:52,907 Dvanáct. Vlastně mám dvojčata. 242 00:17:52,907 --> 00:17:55,827 - Dvojčata? - Jo, holku a kluka. 243 00:17:55,827 --> 00:17:57,662 Asi je s nimi dost práce. 244 00:17:58,496 --> 00:18:00,164 - Vycházejí spolu? - Ano. 245 00:18:00,706 --> 00:18:01,833 Jsou pořád spolu. 246 00:18:07,505 --> 00:18:12,718 Moje holčička, Daisy, má takovou osobnost. 247 00:18:14,011 --> 00:18:15,388 Všichni ji mají rádi. 248 00:18:15,388 --> 00:18:17,098 Můj syn je spíš plachý. 249 00:18:17,932 --> 00:18:19,600 Těžko hledá kamarády. 250 00:18:19,600 --> 00:18:23,271 Holky jsou většinou vyspělejší, zvlášť v tomhle věku. On si poradí. 251 00:18:26,023 --> 00:18:27,400 Tady ho máme. 252 00:18:29,151 --> 00:18:32,321 Synku, to je náš nový soused, pan Gaines. 253 00:18:33,239 --> 00:18:34,991 - Pozdrav. - Dobrý den. 254 00:18:35,825 --> 00:18:39,620 - Taky máte syna. - Má tady spoustu kamarádů. 255 00:18:39,620 --> 00:18:43,416 U jedněch hraje basket, u druhých Nintendo. 256 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 Začal teď s hudbou. 257 00:18:44,625 --> 00:18:46,669 Začal hrát na bubny. 258 00:18:46,669 --> 00:18:50,298 V garáži mu stavíme malou zkušebnu. 259 00:18:50,298 --> 00:18:52,258 Stavíte mu studio? 260 00:18:53,259 --> 00:18:55,845 To je úžasné. 261 00:18:56,429 --> 00:18:58,431 Ani neví, jak dobře se má. 262 00:18:58,431 --> 00:19:01,517 A může se stavit u kamarádů. 263 00:19:01,517 --> 00:19:02,602 Je to bezpečné. 264 00:19:02,602 --> 00:19:04,604 Domy jsou blízko u sebe. 265 00:19:04,604 --> 00:19:06,731 Všichni rodiče jsou fajn. 266 00:19:06,731 --> 00:19:09,775 A tady Dawn je u policie. 267 00:19:15,573 --> 00:19:17,366 - Jste u policie? - Ano. 268 00:19:18,534 --> 00:19:19,535 Jako váš táta. 269 00:19:21,954 --> 00:19:25,416 Viděl jsem fotku. Myslel jsem, že je to váš táta. 270 00:19:25,416 --> 00:19:27,793 - Nebo je to... - Ne, je to můj táta. 271 00:19:28,669 --> 00:19:30,463 - Žije ještě? - Ne. 272 00:19:31,505 --> 00:19:33,090 Umřel, když jsem byla malá. 273 00:19:37,929 --> 00:19:40,222 Taky jsem ztratil tátu, když jsem byl malý. 274 00:19:41,265 --> 00:19:42,600 Bylo to pro mě fakt těžké. 275 00:19:44,226 --> 00:19:45,311 Máte sourozence? 276 00:19:45,937 --> 00:19:46,938 Ne. 277 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Ne. 278 00:19:52,068 --> 00:19:53,569 Já taky ne. 279 00:19:54,445 --> 00:19:57,239 Je to fakt těžké, když je člověk sám. 280 00:19:57,239 --> 00:19:58,991 Čí dům že jste to koupil? 281 00:19:58,991 --> 00:20:01,452 - Jak jsem říkal... - Neptám se tě. Ptám se Edmunda. 282 00:20:01,452 --> 00:20:03,454 - Od koho jsem koupil dům? - Jo. 283 00:20:05,790 --> 00:20:08,417 Už si nepamatuju jejich jméno. 284 00:20:08,417 --> 00:20:11,504 Koupil Reynoldsův dům. Nemusíš ho vyslýchat... 285 00:20:11,504 --> 00:20:13,255 Proč mě neposloucháš? 286 00:20:13,255 --> 00:20:16,300 Potřebuju se Edmunda na něco zeptat bez vyrušování. 287 00:20:18,928 --> 00:20:20,221 Pracujete rukama? 288 00:20:21,138 --> 00:20:22,974 Prosím, odpovězte. 289 00:20:22,974 --> 00:20:24,058 Rukama? 290 00:20:25,267 --> 00:20:26,519 Ne. 291 00:20:26,519 --> 00:20:27,979 Jsem herec. 292 00:20:27,979 --> 00:20:29,605 Tak proč máte odřené klouby? 293 00:20:31,857 --> 00:20:34,652 Odřel jsem si je při stěhování. 294 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 - Proč? - Omluvte mou manželku, Edmunde. 295 00:20:40,866 --> 00:20:43,703 Je detektiv nonstop. Neví, kdy přestat. 296 00:20:43,703 --> 00:20:46,205 To myslíš vážně? Teď mi nepomáháš, Corey. 297 00:20:46,205 --> 00:20:47,248 Neměla bys... 298 00:20:47,248 --> 00:20:49,792 Je opravdu tvořivé, co jste udělali. 299 00:20:51,252 --> 00:20:53,963 Fotky rodiny všechny na jednom místě. 300 00:20:53,963 --> 00:20:56,507 Je to pěkné. 301 00:20:58,634 --> 00:20:59,885 Jak to myslíte? 302 00:20:59,885 --> 00:21:01,262 Kdo má narozeniny? 303 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 VŠECHNO NEJLEPŠÍ SE ZPOŽDĚNÍM 304 00:21:11,355 --> 00:21:12,857 Kele, jdi do svého pokoje. 305 00:21:14,025 --> 00:21:15,776 Dej mi to. Běž. 306 00:21:16,694 --> 00:21:18,738 Nejste náš nový soused, viďte? 307 00:21:18,738 --> 00:21:22,366 Zdá se, že jste měla pěkné dětství. 308 00:21:22,366 --> 00:21:26,287 Vyndejte ruce z kapes, otočte se a dejte ruce na stěnu. 309 00:21:26,287 --> 00:21:27,788 Vaše matka se zdá milá. 310 00:21:28,414 --> 00:21:31,625 Ruce z kapes, otočte se 311 00:21:31,625 --> 00:21:34,170 a dejte ruce na stěnu. Nebudu to opakovat. 312 00:21:55,858 --> 00:21:58,736 - Představil se jako Edmund Gaines? - Jo, přesně tak. 313 00:21:59,820 --> 00:22:02,698 Pane Gainesi, co děláte v naší čtvrti? 314 00:22:03,532 --> 00:22:07,036 - Jsem Edmund. - Já vím. Co tady děláte? 315 00:22:12,625 --> 00:22:13,667 Já... 316 00:22:15,127 --> 00:22:17,630 - Myslel jsem... - Co? 317 00:22:17,630 --> 00:22:19,256 Nevím. 318 00:22:19,256 --> 00:22:20,591 Spletl jsem se. 319 00:22:21,383 --> 00:22:22,593 Spletl jsem se. 320 00:22:42,613 --> 00:22:43,823 Hej! 321 00:22:50,579 --> 00:22:52,498 Pozorně mě poslouchejte. 322 00:22:53,749 --> 00:22:57,586 Jestli vás tady ještě uvidím, zatknu vás. Rozumíte? 323 00:23:00,965 --> 00:23:02,591 Už se sem nikdy nevracejte. 324 00:23:09,140 --> 00:23:10,599 Opravdu vám to přeju. 325 00:23:39,837 --> 00:23:40,963 {\an8}Jsi normální. 326 00:23:42,173 --> 00:23:43,716 {\an8}Máš práci. 327 00:23:48,179 --> 00:23:49,430 {\an8}Máš rodinu. 328 00:23:54,268 --> 00:23:55,978 {\an8}Co jsem odešel z tvého domu... 329 00:24:00,524 --> 00:24:02,401 {\an8}Vidím jen krev. 330 00:24:49,657 --> 00:24:51,533 Odmítla tě. 331 00:24:54,536 --> 00:24:57,748 Vlastní krev. 332 00:25:01,669 --> 00:25:03,337 Tvá milovaná sestra. 333 00:25:09,510 --> 00:25:10,719 Nejsi nic. 334 00:25:13,806 --> 00:25:17,059 Jsi podělaná nula. 335 00:25:26,193 --> 00:25:28,153 Už jsem u policie viděla hodně. 336 00:25:28,946 --> 00:25:30,906 Ale něco takového ještě ne. 337 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Jo, v mexické kultuře to pořád existuje. 338 00:25:36,537 --> 00:25:39,164 Mexiko je nejkatoličtější země na světě. 339 00:25:39,164 --> 00:25:41,792 Provádí se tam nejvíc exorcismů. Ale v Los Angeles? 340 00:25:41,792 --> 00:25:43,043 Jsi věřící? 341 00:25:43,043 --> 00:25:47,339 Nechodím každou neděli do kostela, ale vyrostl jsem tak. 342 00:25:47,339 --> 00:25:48,716 Věříš v Boha? 343 00:25:49,633 --> 00:25:50,718 Samozřejmě. 344 00:25:50,718 --> 00:25:52,594 Přes všechno, co jsi viděl? 345 00:25:53,220 --> 00:25:57,141 Věříš, že je všemocný a milosrdný Bůh? 346 00:25:57,683 --> 00:25:59,518 Taky věřím, že je ďábel. 347 00:26:00,853 --> 00:26:04,023 Někdo se vydá tou cestou a dělá strašné věci. 348 00:26:09,820 --> 00:26:12,239 Benito, jak se cítíš? 349 00:26:13,532 --> 00:26:17,244 Nemůžu usnout, ale je mi dobře. 350 00:26:17,911 --> 00:26:19,955 Chudáčku můj. 351 00:26:33,218 --> 00:26:36,972 Satane, nech toho chlapce! 352 00:26:38,432 --> 00:26:47,524 Policie! Ustupte! 353 00:26:58,660 --> 00:26:59,745 Nechte nás pracovat! 354 00:27:00,204 --> 00:27:01,455 Zavolej sanitku! 355 00:27:04,875 --> 00:27:07,044 Manitou Avenue 3545. 356 00:27:07,044 --> 00:27:10,881 Desetiletý chlapec, při vědomí, skoro nedýchá, má záchvat. 357 00:27:10,881 --> 00:27:13,550 Potřebuju okamžitě sanitku. 358 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 Benito? 359 00:27:18,097 --> 00:27:19,139 Kde je ta sanitka? 360 00:27:19,139 --> 00:27:22,601 Bude tu asi za sedm minut. Uhněte! 361 00:27:22,601 --> 00:27:26,105 Benito, drž se. Jsem detektiv Reeveová. Dawn. 362 00:27:31,026 --> 00:27:32,111 Ztrácíme ho. 363 00:27:32,736 --> 00:27:35,280 Vykliď cestu. Odvezu ho do nemocnice. 364 00:27:37,282 --> 00:27:38,742 Musíme počkat na sanitku. 365 00:27:38,742 --> 00:27:41,078 Než sem přijedou, umře. Z cesty! 366 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Sakra! 367 00:27:42,996 --> 00:27:47,835 Musíme ho zavézt do nemocnice. Ustupte, prosím! 368 00:27:47,835 --> 00:27:50,254 Jsi si jistá? 369 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 Chlapečku můj! 370 00:28:05,310 --> 00:28:08,730 Vezu k vám desetiletého chlapce. Jmenuje se Benito Alvarez. 371 00:28:08,730 --> 00:28:10,816 Volal vám můj kolega, Santiago Diaz. 372 00:28:10,816 --> 00:28:14,111 Má křeče a těžko dýchá. 373 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 - Připravte se na příjem. - Rozumím. 374 00:28:16,780 --> 00:28:18,699 Nemáš někdy pocit, že nemůžeš dýchat? 375 00:28:20,576 --> 00:28:23,078 Jako by se ti mělo zastavit srdce? 376 00:28:27,207 --> 00:28:30,294 Chceš křičet, ale víš, že tě nikdo neuslyší. 377 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 Už tam skoro jsme. 378 00:28:34,798 --> 00:28:36,258 Chceš křičet... 379 00:28:37,759 --> 00:28:40,179 Ale nemůžu se dost nadechnout. 380 00:29:01,241 --> 00:29:02,993 Co jsem od vás odešel... 381 00:29:07,748 --> 00:29:13,754 Vidím pořád všude jen krev. 382 00:29:13,754 --> 00:29:17,841 V duchu ničím všechny tvoje oblíbené hračky. 383 00:31:21,923 --> 00:31:23,925 Překlad titulků: Vít Bezdíček 384 00:31:23,925 --> 00:31:26,011 Kreativní dohled Jakub Ženíšek