1
00:00:07,384 --> 00:00:10,596
Už jsi někdy někoho zabil?
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,931
Ten pohled v jejich očích.
3
00:00:13,182 --> 00:00:15,100
Jak se z nich vytrácí světlo.
4
00:00:16,101 --> 00:00:17,478
Ten muž se zrzavými vlasy.
5
00:00:17,478 --> 00:00:18,479
On to není.
6
00:00:18,645 --> 00:00:20,105
Je to blbej herec.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,568
- Ahoj, tati.
- Ahoj. Jak se má máma?
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,446
Dobře.
9
00:00:29,615 --> 00:00:31,033
Mami, děje se něco?
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,327
Řekni mi, co se děje.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,622
Jsi adoptovaná.
12
00:00:36,622 --> 00:00:39,500
- Mami, já tohle nezvládnu.
- Můžeme si o tom promluvit.
13
00:00:44,463 --> 00:00:45,923
Všechno nejlepší, můj chlapečku.
14
00:00:46,507 --> 00:00:47,591
Co se děje?
15
00:00:48,008 --> 00:00:50,219
Něco si přej a sfoukni svíčku.
16
00:01:05,025 --> 00:01:07,402
Duch Ježíše zavedl
17
00:01:07,402 --> 00:01:10,823
do pustiny, kde ho pokoušel ďábel.
18
00:01:10,823 --> 00:01:16,203
Když jste v pustině,
přijde, aby vás svedl na scestí.
19
00:01:16,203 --> 00:01:20,082
Když zabloudíte a jste daleko od domova,
20
00:01:20,082 --> 00:01:23,961
když se cítíte
nejvíc nehodní Boží lásky...
21
00:01:23,961 --> 00:01:25,879
Ano!
22
00:01:25,879 --> 00:01:29,967
Tehdy je ďábelské pokušení největší.
23
00:01:29,967 --> 00:01:34,179
Nabízí vám úspěch, slávu a bohatství,
24
00:01:34,179 --> 00:01:38,350
ale na oplátku
se musíte otočit zády k Bohu.
25
00:01:40,143 --> 00:01:43,188
Ďábel chce, abyste zapomněli, kdo jste,
26
00:01:43,188 --> 00:01:46,149
čí děti jste.
27
00:01:47,484 --> 00:01:51,613
Ďábel může číhat, ale Bůh také.
28
00:01:52,489 --> 00:01:56,952
Na tomto místě můžete
podlehnout ďábelským svodům.
29
00:01:56,952 --> 00:01:59,413
Ale když je prohlédnete,
30
00:01:59,413 --> 00:02:03,792
pak máte příležitost obrodit se
31
00:02:03,792 --> 00:02:06,587
a možnost spásy!
32
00:02:07,880 --> 00:02:12,092
Můžeme být pokoušeni
obrátit se zády k Bohu, ale naštěstí
33
00:02:12,092 --> 00:02:15,596
Bůh se nikdy neobrátí zády k nám.
34
00:02:18,515 --> 00:02:23,061
Protože vždy máme volbu.
35
00:02:25,314 --> 00:02:28,650
Mám volbu! Vy máte volbu!
36
00:02:28,775 --> 00:02:32,154
Všechny Boží děti mají volbu!
37
00:02:32,154 --> 00:02:33,363
Prosím.
38
00:02:33,947 --> 00:02:35,115
Chci žít.
39
00:02:35,574 --> 00:02:37,159
Udělám cokoli.
40
00:02:37,159 --> 00:02:38,368
Cokoli.
41
00:02:40,162 --> 00:02:41,663
Nemusíš to dělat.
42
00:02:42,039 --> 00:02:43,874
Jsme děti Boží, máme svobodu volby.
43
00:02:43,874 --> 00:02:45,083
Cokoli chceš.
44
00:02:46,960 --> 00:02:49,296
Jen mě nech žít.
45
00:02:49,296 --> 00:02:51,340
Prosím, nech mě žít.
46
00:03:38,303 --> 00:03:41,974
{\an8}STRACH
47
00:03:45,519 --> 00:03:46,728
Myslel jsem, že bys chtěla.
48
00:03:48,939 --> 00:03:50,065
Díky.
49
00:03:50,899 --> 00:03:52,567
Včera jsi byla nesvá.
50
00:03:53,110 --> 00:03:54,444
Moc si nepamatuju.
51
00:03:55,237 --> 00:03:57,698
Už jsi toho dost vypila.
Pak jsi chtěla víc.
52
00:03:57,698 --> 00:03:59,741
Snažil jsem se tě zastavit.
53
00:03:59,741 --> 00:04:04,079
Pořád jsi říkala věci jako:
„Nic není skutečný. Všechno je to blbost.“
54
00:04:04,079 --> 00:04:05,664
A pak jsi usnula.
55
00:04:05,664 --> 00:04:08,625
- Promiň.
- Nemusíš se omlouvat.
56
00:04:08,625 --> 00:04:11,294
Je jasný, že toho je na tebe moc.
57
00:04:12,421 --> 00:04:13,880
Co se děje?
58
00:04:14,923 --> 00:04:16,174
Nic.
59
00:04:17,092 --> 00:04:19,344
Prostě těžkej den v práci.
60
00:04:19,344 --> 00:04:20,929
Můžeš mi to říct.
61
00:04:22,264 --> 00:04:24,766
- Chci ti pomáhat.
- Děkuju.
62
00:04:26,143 --> 00:04:27,227
Já...
63
00:04:29,813 --> 00:04:31,690
Díky, žes mě u sebe nechal přespat.
64
00:04:31,690 --> 00:04:34,192
Slibuju, že už to neudělám.
65
00:04:34,192 --> 00:04:37,070
Měla bych jít. Mám něco s Kelem.
Úplně jsem na to zapomněla.
66
00:04:41,241 --> 00:04:42,325
Zavolám ti.
67
00:04:47,581 --> 00:04:49,041
Já už nemůžu.
68
00:04:53,628 --> 00:04:54,921
Jsou to dva roky.
69
00:04:56,298 --> 00:04:58,216
A pořád vlastně nevím, kdo jsi.
70
00:04:58,967 --> 00:05:00,135
Prostě chci...
71
00:05:01,344 --> 00:05:02,304
Víc.
72
00:05:05,515 --> 00:05:07,017
Chci, abys to měl.
73
00:05:11,646 --> 00:05:12,689
Měla bych jít.
74
00:05:17,319 --> 00:05:18,445
Promiň, Regi.
75
00:05:29,623 --> 00:05:30,624
Bůh vám žehnej.
76
00:05:31,083 --> 00:05:32,125
Bůh vám žehnej.
77
00:05:43,428 --> 00:05:44,429
Tak povídej.
78
00:05:46,848 --> 00:05:49,226
Udělala jsem něco strašného.
79
00:05:51,353 --> 00:05:53,563
Nechtěla jsem, aby se to někdo dověděl.
80
00:05:56,566 --> 00:06:00,028
Doufala jsem, že to prostě zmizí.
81
00:06:01,363 --> 00:06:05,200
Lukáš, kapitola osmá, verš sedmnáctý.
82
00:06:05,200 --> 00:06:08,495
„Nic není skrytého,
co jednou nebude zjeveno,
83
00:06:08,495 --> 00:06:11,289
„a nic utajeného, co by nevyšlo najevo.“
84
00:06:12,415 --> 00:06:13,416
Blíží se to.
85
00:06:15,585 --> 00:06:18,380
Ke mně a mé rodině.
86
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Zaplatím za to, co jsem udělala.
87
00:06:21,883 --> 00:06:23,426
Už se to děje.
88
00:06:24,553 --> 00:06:28,515
Je důležité si pamatovat,
že i když ho křižovali,
89
00:06:29,474 --> 00:06:30,767
Ježíš zvolal:
90
00:06:30,767 --> 00:06:34,980
„Odpusť jim, Otče, neboť nevědí, co činí.“
91
00:06:34,980 --> 00:06:38,567
Ukázal nám, že každý čin
může být odpuštěn.
92
00:06:38,567 --> 00:06:41,278
Musíš se modlit za odpuštění.
93
00:06:41,278 --> 00:06:42,487
Mám strach.
94
00:06:44,698 --> 00:06:45,907
Je pozdě.
95
00:06:55,333 --> 00:06:57,419
- Ahoj.
- Ahoj.
96
00:07:02,465 --> 00:07:03,508
Jsi v pohodě?
97
00:07:05,177 --> 00:07:06,261
Děkuju.
98
00:07:06,761 --> 00:07:08,430
Včera jsi to přepískla, co?
99
00:07:09,681 --> 00:07:11,391
Říkals, že pro mě něco máš.
100
00:07:11,892 --> 00:07:12,893
Jo.
101
00:07:14,978 --> 00:07:16,188
Hele...
102
00:07:17,355 --> 00:07:19,232
Myslíš, že třeba...
103
00:07:20,066 --> 00:07:22,736
- Neměla bys ten případ nechat plavat?
- Cože?
104
00:07:22,736 --> 00:07:25,113
Jsi s ním moc osobně spojená.
105
00:07:25,113 --> 00:07:26,698
Ne víc než s jinými případy.
106
00:07:29,284 --> 00:07:31,620
Slyšel jsi, co se stalo
mezi mnou a McKinneym.
107
00:07:31,620 --> 00:07:34,206
Co se stalo mezi tebou a McKinneym?
108
00:07:35,874 --> 00:07:40,045
Sledovala jsem stopy,
které vedly k McKinneymu.
109
00:07:40,795 --> 00:07:43,632
- Může se to vymstít, ale snad ne.
- Co se stalo, Dawn?
110
00:07:44,090 --> 00:07:46,301
Víc ti zatím říct nemůžu.
111
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Vím, že jsem tě do toho zatáhla.
112
00:07:51,306 --> 00:07:53,725
Nechci, aby ti to nějak ublížilo.
113
00:07:53,725 --> 00:07:55,852
Takže ti říkám, že od toho můžeš odejít.
114
00:07:55,852 --> 00:07:58,897
Chceš od toho odejít? Chápal bych to.
115
00:07:58,897 --> 00:08:01,316
Mluvím o tobě, ne o sobě.
116
00:08:07,948 --> 00:08:09,157
Tak jsem s tebou.
117
00:08:12,244 --> 00:08:14,204
Říkals, že máš něco na toho zrzouna.
118
00:08:15,830 --> 00:08:16,831
Jo.
119
00:08:17,874 --> 00:08:19,209
Jasně.
120
00:08:21,461 --> 00:08:24,172
To je Gary Trent. Žije v Pomoně.
121
00:08:24,172 --> 00:08:26,800
Dvakrát obviněn z napadení,
jednou z pokusu o vraždu.
122
00:08:26,800 --> 00:08:29,552
Jediné alibi na noc vraždy
je jeho přítelkyně.
123
00:08:29,552 --> 00:08:32,514
Nespolehlivý svědek.
Dvě drogová obvinění za poslední rok.
124
00:08:32,514 --> 00:08:34,891
Můžeme ho spojit s některou s obětí?
125
00:08:34,891 --> 00:08:36,601
- Nezaměstnaný.
- Nějaké vloupání?
126
00:08:36,601 --> 00:08:38,895
- Ne.
- Přiznal, že byl v Los Angeles
127
00:08:38,895 --> 00:08:40,480
během posledních pár měsíců?
128
00:08:42,565 --> 00:08:43,566
Něco dalšího?
129
00:08:43,566 --> 00:08:44,818
Jo, no...
130
00:08:46,319 --> 00:08:48,363
- Ale je to divný.
- Pokračuj.
131
00:08:48,363 --> 00:08:51,283
Před pár dny zavolali policii
do Lincoln Heights.
132
00:08:51,283 --> 00:08:52,659
Zdá se...
133
00:08:53,576 --> 00:08:55,328
Že se tam odehrával exorcismus.
134
00:08:55,620 --> 00:08:56,788
- Exorcismus?
- Jo.
135
00:08:56,788 --> 00:08:58,540
Taky jsem nejdřív nevěřil.
136
00:08:58,540 --> 00:09:01,876
Vymýtali ďábla z chlapce
jménem Benny Alvarez.
137
00:09:01,876 --> 00:09:03,753
Jeho babička si myslí, že je démon.
138
00:09:03,753 --> 00:09:06,423
Kluk prý tvrdí, že v noci vídá
139
00:09:06,423 --> 00:09:09,050
před svým oknem zrzavého muže.
140
00:09:09,050 --> 00:09:10,260
Dívá se na něj.
141
00:09:44,127 --> 00:09:48,965
Dobrý den, paní Alvarezová.
Detektivové Reeveová a Diaz.
142
00:09:50,050 --> 00:09:51,092
Co tu děláte?
143
00:09:51,092 --> 00:09:52,385
Dobrý den, paní.
144
00:09:52,385 --> 00:09:55,180
Přišli jsme se podívat na vašeho vnuka
145
00:09:55,180 --> 00:09:56,931
a zeptat se, jak vám můžeme pomoci.
146
00:09:56,931 --> 00:10:00,352
Nestojíme o vaši pomoc.
Není třeba, abyste sem jezdili.
147
00:10:00,352 --> 00:10:01,895
Omlouvám se, paní.
148
00:10:01,895 --> 00:10:04,397
Jen jsme se chtěli ujistit,
že je vše v pořádku.
149
00:10:04,397 --> 00:10:06,691
A zeptat se, jestli pro vás
můžeme něco udělat.
150
00:10:06,691 --> 00:10:09,611
Nevolala jsem vás.
Nevím, proč jste přijeli.
151
00:10:09,611 --> 00:10:12,447
Je mu líp. Není třeba, abyste něco dělali.
152
00:10:13,031 --> 00:10:14,282
Ahoj, Benito.
153
00:10:15,158 --> 00:10:17,035
Já jsem Dawn, jsem policistka.
154
00:10:18,453 --> 00:10:21,414
Přišla jsem ti pomoct.
Řekneš mi, co se děje?
155
00:10:22,415 --> 00:10:24,542
Povíš mi, čeho se bojíš?
156
00:10:25,126 --> 00:10:26,920
Už jsem vám řekla, že vás tu nechceme.
157
00:10:26,920 --> 00:10:28,463
Proč mluví s Benitem?
158
00:10:28,463 --> 00:10:31,591
Paní, uklidněte se.
Jen jsme vám přijeli pomoct.
159
00:10:31,591 --> 00:10:34,302
I kdyby ses bál někoho z rodiny, to nic.
160
00:10:34,302 --> 00:10:36,012
Můžeš mi to říct.
161
00:10:36,012 --> 00:10:37,389
Jsem tu, abych tě chránila.
162
00:10:38,765 --> 00:10:39,974
Chce mě zabít.
163
00:10:39,974 --> 00:10:41,935
- Kdo?
- Ten muž.
164
00:10:41,935 --> 00:10:43,019
Jaký muž?
165
00:10:43,019 --> 00:10:44,396
Jak vypadá?
166
00:10:44,396 --> 00:10:46,898
- Je velký, nebo malý?
- Velký.
167
00:10:46,898 --> 00:10:48,775
- Jaké má vlasy?
- Zrzavé.
168
00:10:48,775 --> 00:10:50,235
Kde jsi ho viděl?
169
00:10:52,862 --> 00:10:54,197
Kde stojím já?
170
00:10:54,989 --> 00:10:56,449
Myslím, že ano.
171
00:10:57,158 --> 00:10:59,244
Viděl jsem ho jen v zrcadle, v noci.
172
00:10:59,244 --> 00:11:01,830
- Myslíš v okně?
- Ne, v zrcadle.
173
00:11:02,831 --> 00:11:04,999
Benito, vrať se do postele!
174
00:11:04,999 --> 00:11:06,751
Jen chci svého bráchu.
175
00:11:06,751 --> 00:11:09,295
- Kde je tvůj bratr?
- Už tu není.
176
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Zeptej se jí,
co se stalo s Benitovým bratrem.
177
00:11:12,757 --> 00:11:15,927
Co se stalo s vaším druhým vnukem,
s Benitovým bratrem?
178
00:11:15,927 --> 00:11:17,429
Co na tom záleží?
179
00:11:17,429 --> 00:11:18,763
Prosím, odpovězte.
180
00:11:18,763 --> 00:11:20,849
Oba přišli žít se mnou.
181
00:11:20,849 --> 00:11:23,810
Byl starší a angličtina mu moc nešla.
182
00:11:23,810 --> 00:11:28,982
Začal se zaplétat do problémů,
tak se vrátil k rodičům do Mexika.
183
00:11:29,732 --> 00:11:32,277
Řekni jí, že se chceme podívat dovnitř.
184
00:11:32,277 --> 00:11:34,070
Můžeme se podívat dovnitř?
185
00:11:34,070 --> 00:11:36,614
Ne, už jsem vám řekla, že nemůžete pomoci.
186
00:11:36,614 --> 00:11:38,741
Jen to zhoršíte.
187
00:11:39,284 --> 00:11:42,162
Pomůže nám církev, vy ne.
188
00:11:42,495 --> 00:11:43,496
Co říká?
189
00:11:43,913 --> 00:11:46,458
Prý je to věc pro církev, ne pro policii.
190
00:11:46,458 --> 00:11:47,584
Měli byste jít.
191
00:11:47,584 --> 00:11:49,586
Vrátíme se s povolením k prohlídce.
192
00:11:49,586 --> 00:11:50,753
Paní...
193
00:11:59,846 --> 00:12:01,055
Děkuju, Benito.
194
00:12:01,598 --> 00:12:03,641
- Neboj se.
- Benito!
195
00:12:08,980 --> 00:12:10,690
Co říkala o jeho bratrovi?
196
00:12:11,274 --> 00:12:14,319
Benny a jeho bratr
prý k ní přijeli z Mexika.
197
00:12:14,319 --> 00:12:16,321
Starší bratr se těžko přizpůsoboval.
198
00:12:16,321 --> 00:12:20,241
Dostal se do potíží,
tak ho poslala zpátky k rodičům.
199
00:12:20,241 --> 00:12:21,743
Bennyho si nechala u sebe.
200
00:12:23,578 --> 00:12:24,871
Co myslíš?
201
00:12:25,246 --> 00:12:28,124
Myslím, že Benny říkal,
že toho muže viděl jen v zrcadle.
202
00:12:29,000 --> 00:12:31,044
- Myslíš, že si to vymýšlí?
- Možná.
203
00:12:32,128 --> 00:12:35,340
Když jsem byla u Curtise Maynarda
ten den, než umřel,
204
00:12:35,340 --> 00:12:37,383
zrcadla byla zakrytá prostěradly.
205
00:12:37,383 --> 00:12:39,928
Sestry taky měly
zrcadla zakrytá prostěradly.
206
00:12:40,887 --> 00:12:46,100
Nejspíš je to slepá ulička,
ale večer se sem pro jistotu vrátíme.
207
00:12:50,939 --> 00:12:52,023
Tak večer.
208
00:13:00,156 --> 00:13:01,157
Sakra!
209
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
Do pytle.
210
00:13:48,246 --> 00:13:51,207
Haló. Oddělení péče o děti a rodinu.
211
00:13:51,207 --> 00:13:52,792
Edmund Gaines?
212
00:13:54,294 --> 00:13:55,295
Ano.
213
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
Podařilo se nám zjistit
214
00:13:56,546 --> 00:13:59,090
údaje o vaší sestře, které jste požadoval.
215
00:13:59,924 --> 00:14:02,802
Vím, že to trvalo,
ale mám ty informace tady.
216
00:14:02,802 --> 00:14:04,512
Máte něco na psaní?
217
00:14:09,809 --> 00:14:10,810
Vydržte.
218
00:15:50,034 --> 00:15:51,244
Už jdu.
219
00:16:00,962 --> 00:16:02,296
Zapomněl jsem si klíč.
220
00:16:02,296 --> 00:16:03,715
Chceš snídani?
221
00:16:04,716 --> 00:16:05,883
Ne.
222
00:16:07,760 --> 00:16:09,971
Nazdar. Přejete si?
223
00:16:09,971 --> 00:16:13,558
Dobrý den. Jen jsem přišel pozdravit.
224
00:16:14,475 --> 00:16:15,810
Vy jste ten nový soused?
225
00:16:16,686 --> 00:16:18,896
Koupil jste dům Reynoldsových, že?
226
00:16:18,896 --> 00:16:21,983
Ano, jsem Edmund Gaines.
227
00:16:22,650 --> 00:16:25,737
Vítejte v naší čtvrti. Chcete jít dál?
228
00:16:26,487 --> 00:16:27,905
Jo, díky.
229
00:16:32,493 --> 00:16:33,870
Udělejte si pohodlí.
230
00:17:02,064 --> 00:17:03,524
Zlato, s kým to mluvíš?
231
00:17:04,442 --> 00:17:05,777
S naším novým sousedem.
232
00:17:11,032 --> 00:17:12,325
Nazdar, já jsem Dawn.
233
00:17:13,534 --> 00:17:15,286
Já jsem Edmund.
234
00:17:23,169 --> 00:17:24,420
Těší mě.
235
00:17:35,765 --> 00:17:38,142
Máte velký dům.
236
00:17:38,810 --> 00:17:39,977
Opravdu pěkný.
237
00:17:39,977 --> 00:17:43,356
Vy taky. Párkrát jsem u Reynoldsů byl.
238
00:17:43,356 --> 00:17:44,440
Je to skvělý dům.
239
00:17:44,440 --> 00:17:47,568
Ta holčička, co jsem včera viděla
venku, to je vaše dcera?
240
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Je to hezká holčička.
Kolik jí je, tak deset?
241
00:17:49,987 --> 00:17:52,907
Dvanáct. Vlastně mám dvojčata.
242
00:17:52,907 --> 00:17:55,827
- Dvojčata?
- Jo, holku a kluka.
243
00:17:55,827 --> 00:17:57,662
Asi je s nimi dost práce.
244
00:17:58,496 --> 00:18:00,164
- Vycházejí spolu?
- Ano.
245
00:18:00,706 --> 00:18:01,833
Jsou pořád spolu.
246
00:18:07,505 --> 00:18:12,718
Moje holčička, Daisy, má takovou osobnost.
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,388
Všichni ji mají rádi.
248
00:18:15,388 --> 00:18:17,098
Můj syn je spíš plachý.
249
00:18:17,932 --> 00:18:19,600
Těžko hledá kamarády.
250
00:18:19,600 --> 00:18:23,271
Holky jsou většinou vyspělejší,
zvlášť v tomhle věku. On si poradí.
251
00:18:26,023 --> 00:18:27,400
Tady ho máme.
252
00:18:29,151 --> 00:18:32,321
Synku, to je náš nový soused, pan Gaines.
253
00:18:33,239 --> 00:18:34,991
- Pozdrav.
- Dobrý den.
254
00:18:35,825 --> 00:18:39,620
- Taky máte syna.
- Má tady spoustu kamarádů.
255
00:18:39,620 --> 00:18:43,416
U jedněch hraje basket,
u druhých Nintendo.
256
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
Začal teď s hudbou.
257
00:18:44,625 --> 00:18:46,669
Začal hrát na bubny.
258
00:18:46,669 --> 00:18:50,298
V garáži mu stavíme malou zkušebnu.
259
00:18:50,298 --> 00:18:52,258
Stavíte mu studio?
260
00:18:53,259 --> 00:18:55,845
To je úžasné.
261
00:18:56,429 --> 00:18:58,431
Ani neví, jak dobře se má.
262
00:18:58,431 --> 00:19:01,517
A může se stavit u kamarádů.
263
00:19:01,517 --> 00:19:02,602
Je to bezpečné.
264
00:19:02,602 --> 00:19:04,604
Domy jsou blízko u sebe.
265
00:19:04,604 --> 00:19:06,731
Všichni rodiče jsou fajn.
266
00:19:06,731 --> 00:19:09,775
A tady Dawn je u policie.
267
00:19:15,573 --> 00:19:17,366
- Jste u policie?
- Ano.
268
00:19:18,534 --> 00:19:19,535
Jako váš táta.
269
00:19:21,954 --> 00:19:25,416
Viděl jsem fotku.
Myslel jsem, že je to váš táta.
270
00:19:25,416 --> 00:19:27,793
- Nebo je to...
- Ne, je to můj táta.
271
00:19:28,669 --> 00:19:30,463
- Žije ještě?
- Ne.
272
00:19:31,505 --> 00:19:33,090
Umřel, když jsem byla malá.
273
00:19:37,929 --> 00:19:40,222
Taky jsem ztratil tátu,
když jsem byl malý.
274
00:19:41,265 --> 00:19:42,600
Bylo to pro mě fakt těžké.
275
00:19:44,226 --> 00:19:45,311
Máte sourozence?
276
00:19:45,937 --> 00:19:46,938
Ne.
277
00:19:48,064 --> 00:19:49,106
Ne.
278
00:19:52,068 --> 00:19:53,569
Já taky ne.
279
00:19:54,445 --> 00:19:57,239
Je to fakt těžké, když je člověk sám.
280
00:19:57,239 --> 00:19:58,991
Čí dům že jste to koupil?
281
00:19:58,991 --> 00:20:01,452
- Jak jsem říkal...
- Neptám se tě. Ptám se Edmunda.
282
00:20:01,452 --> 00:20:03,454
- Od koho jsem koupil dům?
- Jo.
283
00:20:05,790 --> 00:20:08,417
Už si nepamatuju jejich jméno.
284
00:20:08,417 --> 00:20:11,504
Koupil Reynoldsův dům.
Nemusíš ho vyslýchat...
285
00:20:11,504 --> 00:20:13,255
Proč mě neposloucháš?
286
00:20:13,255 --> 00:20:16,300
Potřebuju se Edmunda
na něco zeptat bez vyrušování.
287
00:20:18,928 --> 00:20:20,221
Pracujete rukama?
288
00:20:21,138 --> 00:20:22,974
Prosím, odpovězte.
289
00:20:22,974 --> 00:20:24,058
Rukama?
290
00:20:25,267 --> 00:20:26,519
Ne.
291
00:20:26,519 --> 00:20:27,979
Jsem herec.
292
00:20:27,979 --> 00:20:29,605
Tak proč máte odřené klouby?
293
00:20:31,857 --> 00:20:34,652
Odřel jsem si je při stěhování.
294
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
- Proč?
- Omluvte mou manželku, Edmunde.
295
00:20:40,866 --> 00:20:43,703
Je detektiv nonstop. Neví, kdy přestat.
296
00:20:43,703 --> 00:20:46,205
To myslíš vážně? Teď mi nepomáháš, Corey.
297
00:20:46,205 --> 00:20:47,248
Neměla bys...
298
00:20:47,248 --> 00:20:49,792
Je opravdu tvořivé, co jste udělali.
299
00:20:51,252 --> 00:20:53,963
Fotky rodiny všechny na jednom místě.
300
00:20:53,963 --> 00:20:56,507
Je to pěkné.
301
00:20:58,634 --> 00:20:59,885
Jak to myslíte?
302
00:20:59,885 --> 00:21:01,262
Kdo má narozeniny?
303
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
SE ZPOŽDĚNÍM
304
00:21:11,355 --> 00:21:12,857
Kele, jdi do svého pokoje.
305
00:21:14,025 --> 00:21:15,776
Dej mi to. Běž.
306
00:21:16,694 --> 00:21:18,738
Nejste náš nový soused, viďte?
307
00:21:18,738 --> 00:21:22,366
Zdá se, že jste měla pěkné dětství.
308
00:21:22,366 --> 00:21:26,287
Vyndejte ruce z kapes,
otočte se a dejte ruce na stěnu.
309
00:21:26,287 --> 00:21:27,788
Vaše matka se zdá milá.
310
00:21:28,414 --> 00:21:31,625
Ruce z kapes, otočte se
311
00:21:31,625 --> 00:21:34,170
a dejte ruce na stěnu. Nebudu to opakovat.
312
00:21:55,858 --> 00:21:58,736
- Představil se jako Edmund Gaines?
- Jo, přesně tak.
313
00:21:59,820 --> 00:22:02,698
Pane Gainesi, co děláte v naší čtvrti?
314
00:22:03,532 --> 00:22:07,036
- Jsem Edmund.
- Já vím. Co tady děláte?
315
00:22:12,625 --> 00:22:13,667
Já...
316
00:22:15,127 --> 00:22:17,630
- Myslel jsem...
- Co?
317
00:22:17,630 --> 00:22:19,256
Nevím.
318
00:22:19,256 --> 00:22:20,591
Spletl jsem se.
319
00:22:21,383 --> 00:22:22,593
Spletl jsem se.
320
00:22:42,613 --> 00:22:43,823
Hej!
321
00:22:50,579 --> 00:22:52,498
Pozorně mě poslouchejte.
322
00:22:53,749 --> 00:22:57,586
Jestli vás tady ještě uvidím,
zatknu vás. Rozumíte?
323
00:23:00,965 --> 00:23:02,591
Už se sem nikdy nevracejte.
324
00:23:09,140 --> 00:23:10,599
Opravdu vám to přeju.
325
00:23:39,837 --> 00:23:40,963
{\an8}Jsi normální.
326
00:23:42,173 --> 00:23:43,716
{\an8}Máš práci.
327
00:23:48,179 --> 00:23:49,430
{\an8}Máš rodinu.
328
00:23:54,268 --> 00:23:55,978
{\an8}Co jsem odešel z tvého domu...
329
00:24:00,524 --> 00:24:02,401
{\an8}Vidím jen krev.
330
00:24:49,657 --> 00:24:51,533
Odmítla tě.
331
00:24:54,536 --> 00:24:57,748
Vlastní krev.
332
00:25:01,669 --> 00:25:03,337
Tvá milovaná sestra.
333
00:25:09,510 --> 00:25:10,719
Nejsi nic.
334
00:25:13,806 --> 00:25:17,059
Jsi podělaná nula.
335
00:25:26,193 --> 00:25:28,153
Už jsem u policie viděla hodně.
336
00:25:28,946 --> 00:25:30,906
Ale něco takového ještě ne.
337
00:25:30,906 --> 00:25:34,994
Jo, v mexické kultuře to pořád existuje.
338
00:25:36,537 --> 00:25:39,164
Mexiko je nejkatoličtější země na světě.
339
00:25:39,164 --> 00:25:41,792
Provádí se tam nejvíc exorcismů.
Ale v Los Angeles?
340
00:25:41,792 --> 00:25:43,043
Jsi věřící?
341
00:25:43,043 --> 00:25:47,339
Nechodím každou neděli do kostela,
ale vyrostl jsem tak.
342
00:25:47,339 --> 00:25:48,716
Věříš v Boha?
343
00:25:49,633 --> 00:25:50,718
Samozřejmě.
344
00:25:50,718 --> 00:25:52,594
Přes všechno, co jsi viděl?
345
00:25:53,220 --> 00:25:57,141
Věříš, že je všemocný a milosrdný Bůh?
346
00:25:57,683 --> 00:25:59,518
Taky věřím, že je ďábel.
347
00:26:00,853 --> 00:26:04,023
Někdo se vydá tou cestou
a dělá strašné věci.
348
00:26:09,820 --> 00:26:12,239
Benito, jak se cítíš?
349
00:26:13,532 --> 00:26:17,244
Nemůžu usnout, ale je mi dobře.
350
00:26:17,911 --> 00:26:19,955
Chudáčku můj.
351
00:26:33,218 --> 00:26:36,972
Satane, nech toho chlapce!
352
00:26:38,432 --> 00:26:47,524
Policie! Ustupte!
353
00:26:58,660 --> 00:26:59,745
Nechte nás pracovat!
354
00:27:00,204 --> 00:27:01,455
Zavolej sanitku!
355
00:27:04,875 --> 00:27:07,044
Manitou Avenue 3545.
356
00:27:07,044 --> 00:27:10,881
Desetiletý chlapec, při vědomí,
skoro nedýchá, má záchvat.
357
00:27:10,881 --> 00:27:13,550
Potřebuju okamžitě sanitku.
358
00:27:15,511 --> 00:27:16,512
Benito?
359
00:27:18,097 --> 00:27:19,139
Kde je ta sanitka?
360
00:27:19,139 --> 00:27:22,601
Bude tu asi za sedm minut. Uhněte!
361
00:27:22,601 --> 00:27:26,105
Benito, drž se.
Jsem detektiv Reeveová. Dawn.
362
00:27:31,026 --> 00:27:32,111
Ztrácíme ho.
363
00:27:32,736 --> 00:27:35,280
Vykliď cestu. Odvezu ho do nemocnice.
364
00:27:37,282 --> 00:27:38,742
Musíme počkat na sanitku.
365
00:27:38,742 --> 00:27:41,078
Než sem přijedou, umře. Z cesty!
366
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
Sakra!
367
00:27:42,996 --> 00:27:47,835
Musíme ho zavézt do nemocnice.
Ustupte, prosím!
368
00:27:47,835 --> 00:27:50,254
Jsi si jistá?
369
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
Chlapečku můj!
370
00:28:05,310 --> 00:28:08,730
Vezu k vám desetiletého chlapce.
Jmenuje se Benito Alvarez.
371
00:28:08,730 --> 00:28:10,816
Volal vám můj kolega, Santiago Diaz.
372
00:28:10,816 --> 00:28:14,111
Má křeče a těžko dýchá.
373
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
- Připravte se na příjem.
- Rozumím.
374
00:28:16,780 --> 00:28:18,699
Nemáš někdy pocit, že nemůžeš dýchat?
375
00:28:20,576 --> 00:28:23,078
Jako by se ti mělo zastavit srdce?
376
00:28:27,207 --> 00:28:30,294
Chceš křičet, ale víš,
že tě nikdo neuslyší.
377
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
Už tam skoro jsme.
378
00:28:34,798 --> 00:28:36,258
Chceš křičet...
379
00:28:37,759 --> 00:28:40,179
Ale nemůžu se dost nadechnout.
380
00:29:01,241 --> 00:29:02,993
Co jsem od vás odešel...
381
00:29:07,748 --> 00:29:13,754
Vidím pořád všude jen krev.
382
00:29:13,754 --> 00:29:17,841
V duchu ničím
všechny tvoje oblíbené hračky.
383
00:31:21,923 --> 00:31:23,925
Překlad titulků: Vít Bezdíček
384
00:31:23,925 --> 00:31:26,011
Kreativní dohled
Jakub Ženíšek