1 00:00:07,384 --> 00:00:10,596 Έχεις σκοτώσει ποτέ; 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,931 Το βλέμμα στα μάτια τους. 3 00:00:13,182 --> 00:00:15,100 Το φως που σβήνει από μέσα τους. 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Ο άντρας με τα κόκκινα μαλλιά. 5 00:00:17,478 --> 00:00:18,479 Δεν είναι αυτός. 6 00:00:18,645 --> 00:00:20,105 Ξοφλημένος ηθοποιός είναι. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,568 - Γεια σου, μπαμπά. - Μεγάλε! Τι κάνει η μαμά σου; 8 00:00:26,320 --> 00:00:27,446 Καλά είναι. 9 00:00:29,615 --> 00:00:31,033 Μαμά, όλα καλά; 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,327 Πες μου τι συμβαίνει. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,622 Είσαι υιοθετημένη. 12 00:00:36,622 --> 00:00:39,500 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό! - Να το συζητήσουμε. 13 00:00:44,463 --> 00:00:45,923 Να τα εκατοστίσεις, γλυκέ μου. 14 00:00:46,507 --> 00:00:47,591 Τι είναι αυτό; 15 00:00:48,008 --> 00:00:50,219 Κάνε μια ευχή και σβήσε τα κεράκια. 16 00:01:05,025 --> 00:01:07,402 Ο Ιησούς οδηγήθηκε απ' το Άγιο Πνεύμα 17 00:01:07,402 --> 00:01:10,823 στην έρημο για να τον δελεάσει ο Διάβολος! 18 00:01:10,823 --> 00:01:16,203 Γιατί όταν είσαι στην έρημο είναι που έρχεται να σε παραπλανήσει! 19 00:01:16,203 --> 00:01:20,082 Όταν είσαι χαμένος και μακριά απ' την εστία σου, 20 00:01:20,082 --> 00:01:23,961 όταν νιώθεις πιο ανάξιος από ποτέ για την αγάπη του Θεού. 21 00:01:23,961 --> 00:01:25,879 Ναι! 22 00:01:25,879 --> 00:01:29,967 Τότε είναι μεγαλύτεροι οι πειρασμοί του Διαβόλου. 23 00:01:29,967 --> 00:01:34,179 Σου προσφέρει μεγαλεία, δόξα και πλούτη, 24 00:01:34,179 --> 00:01:38,350 μα σε αντάλλαγμα πρέπει να στρέψεις την πλάτη στον Θεό. 25 00:01:40,143 --> 00:01:43,188 Ο Διάβολος σου ζητά να ξεχάσεις ποιος είσαι, 26 00:01:43,188 --> 00:01:46,149 να ξεχάσεις τίνος τέκνο είσαι! 27 00:01:47,484 --> 00:01:51,613 Ο Διάβολος ίσως παραμονεύει, μα το ίδιο κι ο Θεός. 28 00:01:52,489 --> 00:01:56,952 Σ' αυτό το μέρος, ίσως να σε παρασύρουν οι πειρασμοί του Διαβόλου. 29 00:01:56,952 --> 00:01:59,413 Μα αν τους καταλάβεις, 30 00:01:59,413 --> 00:02:03,792 αυτό είναι το μέρος όπου θα έχεις την ευκαιρία να αναγεννηθείς 31 00:02:03,792 --> 00:02:06,587 και να εξιλεωθείς! 32 00:02:07,880 --> 00:02:12,092 Ίσως μπούμε στον πειρασμό ν' απαρνηθούμε τον Θεό μα, δοξασμένος να 'ναι, 33 00:02:12,092 --> 00:02:15,596 ο Θεός ποτέ δεν θ' απαρνηθεί κανέναν από εμάς! 34 00:02:18,515 --> 00:02:23,061 Διότι πάντα έχουμε την επιλογή! 35 00:02:25,314 --> 00:02:28,650 Κι εγώ έχω επιλογή! Κι εσύ έχεις επιλογή! 36 00:02:28,775 --> 00:02:32,154 Όλα τα τέκνα του Θεού έχουμε επιλογή! 37 00:02:32,154 --> 00:02:33,363 Σε παρακαλώ... 38 00:02:33,947 --> 00:02:35,115 Θέλω να ζήσω. 39 00:02:35,574 --> 00:02:37,159 Θα κάνω οτιδήποτε. 40 00:02:37,159 --> 00:02:38,368 Οτιδήποτε. 41 00:02:40,162 --> 00:02:41,663 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 42 00:02:42,039 --> 00:02:43,874 Όλα τα τέκνα του Θεού έχουμε επιλογή! 43 00:02:43,874 --> 00:02:45,083 Ό,τι θέλεις. 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,296 Μόνο άσε με να ζήσω. 45 00:02:49,296 --> 00:02:51,340 Σε παρακαλώ, θέλω να ζήσω. 46 00:03:38,303 --> 00:03:41,974 {\an8}ΑΥΤΟΙ: Ο ΤΡΟΜΟΣ 47 00:03:45,519 --> 00:03:46,728 Σκέφτηκα πως θα θες αυτό. 48 00:03:48,939 --> 00:03:50,065 Ευχαριστώ. 49 00:03:50,899 --> 00:03:52,567 Δεν ήσουν ο εαυτός σου το βράδυ. 50 00:03:53,110 --> 00:03:54,444 Δεν θυμάμαι και πολλά. 51 00:03:55,237 --> 00:03:57,698 Είχες ήδη πιει πολύ. Ζήτησες κι άλλο. 52 00:03:57,698 --> 00:03:59,741 Προσπάθησα να σε σταματήσω. 53 00:03:59,741 --> 00:04:04,079 Έλεγες συνέχεια διάφορα του τύπου "Τίποτα δεν είναι αληθινό. Όλα είναι μαλακίες". 54 00:04:04,079 --> 00:04:05,664 Και μετά ξεράθηκες. 55 00:04:05,664 --> 00:04:08,625 - Συγγνώμη. - Μη ζητάς συγγνώμη. 56 00:04:08,625 --> 00:04:11,294 Προφανώς, περνάς κάτι ζόρικο. 57 00:04:12,421 --> 00:04:13,880 Τι τρέχει; 58 00:04:14,923 --> 00:04:16,174 Δεν είναι τίποτα. 59 00:04:17,092 --> 00:04:19,344 Απλώς μια δύσκολη μέρα στη δουλειά. 60 00:04:19,344 --> 00:04:20,929 Μπορούμε να το συζητήσουμε. 61 00:04:22,264 --> 00:04:24,766 - Θέλω να σου σταθώ. - Το εκτιμώ. 62 00:04:26,143 --> 00:04:27,227 Εγώ... 63 00:04:29,813 --> 00:04:31,690 Σ' ευχαριστώ που με φιλοξένησες. 64 00:04:31,690 --> 00:04:34,192 Υπόσχομαι να μη σ' το ξανακάνω αυτό. 65 00:04:34,192 --> 00:04:37,070 Πρέπει να φύγω, έχω κάτι με τον Κελ. Το ξέχασα τελείως. 66 00:04:41,241 --> 00:04:42,325 Θα σε πάρω αργότερα. 67 00:04:47,581 --> 00:04:49,041 Δεν αντέχω άλλο έτσι. 68 00:04:53,628 --> 00:04:54,921 Πάνε δύο χρόνια. 69 00:04:56,298 --> 00:04:58,216 Ακόμη δεν ξέρω ποια είσαι πραγματικά. 70 00:04:58,967 --> 00:05:00,135 Απλώς θέλω 71 00:05:01,344 --> 00:05:02,304 περισσότερα. 72 00:05:05,515 --> 00:05:07,017 Θέλω να το έχεις αυτό. 73 00:05:11,646 --> 00:05:12,689 Πρέπει να φύγω. 74 00:05:17,319 --> 00:05:18,445 Συγγνώμη, Ρετζ. 75 00:05:29,623 --> 00:05:30,624 Να 'στε καλά. 76 00:05:31,083 --> 00:05:32,125 Να 'στε καλά. 77 00:05:43,428 --> 00:05:44,429 Μίλα μου. 78 00:05:46,848 --> 00:05:49,226 Ήταν τρομερό αυτό που έκανα. 79 00:05:51,353 --> 00:05:53,563 Δεν ήθελα να το μάθει ποτέ κανείς. 80 00:05:56,566 --> 00:06:00,028 Ήλπιζα ότι απλώς θα εξαφανιζόταν. 81 00:06:01,363 --> 00:06:05,200 Το όγδοο κεφάλαιο, εδάφιο 17, του Κατά Λουκά λέει: 82 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 "Δεν υπάρχει τίποτε κρυφό που δεν θα γίνει φανερό, 83 00:06:08,495 --> 00:06:11,289 "και τίποτε μυστικό που δεν θα μαθευτεί". 84 00:06:12,415 --> 00:06:13,416 Έρχεται. 85 00:06:15,585 --> 00:06:18,380 Για μένα και την οικογένειά μου. 86 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Και θα πληρώσω γι' αυτό που έκανα. 87 00:06:21,883 --> 00:06:23,426 Συμβαίνει ήδη. 88 00:06:24,553 --> 00:06:28,515 Έχει σημασία να θυμάσαι ότι ακόμη κι ενώ Τον σταύρωναν, 89 00:06:29,474 --> 00:06:30,767 ο Ιησούς αναφώνησε 90 00:06:30,767 --> 00:06:34,980 "Πάτερ, άφες αυτοίς, ου γαρ οίδασι τι ποιούσι". 91 00:06:34,980 --> 00:06:38,567 Εκείνος μας έδειξε ότι οποιαδήποτε πράξη μπορεί να συγχωρεθεί. 92 00:06:38,567 --> 00:06:41,278 Πρέπει να προσευχηθείς για συγχώρεση. 93 00:06:41,278 --> 00:06:42,487 Ανησυχώ. 94 00:06:44,698 --> 00:06:45,907 Είναι πολύ αργά. 95 00:06:55,333 --> 00:06:57,419 - Γεια. - Γεια. 96 00:07:02,465 --> 00:07:03,508 Είσαι καλά; 97 00:07:05,177 --> 00:07:06,261 Ευχαριστώ. 98 00:07:06,761 --> 00:07:08,430 Το 'ριξες έξω χθες βράδυ, ε; 99 00:07:09,681 --> 00:07:11,391 Είπες ότι είχες κάτι για μένα. 100 00:07:11,892 --> 00:07:12,893 Ναι. 101 00:07:14,978 --> 00:07:16,188 Κοίτα... 102 00:07:17,355 --> 00:07:19,232 Πιστεύεις πως ίσως να... 103 00:07:20,066 --> 00:07:22,736 - Ίσως να 'πρεπε να ξεχάσεις την υπόθεση; - Τι; 104 00:07:22,736 --> 00:07:25,113 Υπερβολική σύνδεση με την υπόθεση. 105 00:07:25,113 --> 00:07:26,698 Όχι περισσότερο από άλλες. 106 00:07:29,284 --> 00:07:31,620 Ώστε έμαθες τι έγινε με τον ΜακΚίνι. 107 00:07:31,620 --> 00:07:34,206 Τι έγινε με τον ΜακΚίνι; 108 00:07:35,874 --> 00:07:40,045 Κοίτα, ερευνούσα κάποια στοιχεία που οδηγούσαν κάπου με τον ΜακΚίνι. 109 00:07:40,795 --> 00:07:43,632 - Ίσως υπάρξουν επιπτώσεις. Ελπίζω, όχι. - Τι έγινε, Ντον; 110 00:07:44,090 --> 00:07:46,301 Μόνο αυτό μπορώ να πω. Για την ώρα. 111 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Κοίτα, ξέρω ότι σ' έμπλεξα σ' αυτό. 112 00:07:51,306 --> 00:07:53,725 Δεν θέλω να ευθύνεσαι αν υπάρξει αντίκτυπος. 113 00:07:53,725 --> 00:07:55,852 Μπορείς να τα παρατήσεις, λοιπόν. 114 00:07:55,852 --> 00:07:58,897 Εσύ θες να τα παρατήσεις; Αν ναι, θα καταλάβω. 115 00:07:58,897 --> 00:08:01,316 Μιλάω για σένα, όχι για μένα. 116 00:08:07,948 --> 00:08:09,157 Τότε, είμαι μαζί σου. 117 00:08:12,244 --> 00:08:14,204 Κάτι είχες για έναν κοκκινομάλλη. 118 00:08:15,830 --> 00:08:16,831 Ισχύει. 119 00:08:17,874 --> 00:08:19,209 Ναι. 120 00:08:21,461 --> 00:08:24,172 Ο Γκάρι Τρεντ. Μένει στην Πομόνα. 121 00:08:24,172 --> 00:08:26,800 Δύο επιθέσεις με φονικό όπλο, μία απόπειρα φόνου. 122 00:08:26,800 --> 00:08:29,552 Το μόνο του άλλοθι, η νυν φιλενάδα του. 123 00:08:29,552 --> 00:08:32,514 Είναι αναξιόπιστη μάρτυρας. Δύο κατηγορίες για κατοχή. 124 00:08:32,514 --> 00:08:34,891 Ενδείξεις για σύνδεση με τα θύματα; 125 00:08:34,891 --> 00:08:36,601 - Είναι άνεργος. - Διαρρήξεις; 126 00:08:36,601 --> 00:08:38,895 - Όχι. - Παραδέχτηκε ότι ήταν στο ΛΑ 127 00:08:38,895 --> 00:08:40,480 τους τελευταίους μήνες; 128 00:08:42,565 --> 00:08:43,566 Κάτι άλλο; 129 00:08:43,566 --> 00:08:44,818 Ναι, βασικά... 130 00:08:46,319 --> 00:08:48,363 - Είναι ακραίο. - Σ' ακούω. 131 00:08:48,363 --> 00:08:51,283 Κάλεσαν την αστυνομία στο Λίνκολν Χάιτς πριν δυο βράδια. 132 00:08:51,283 --> 00:08:52,659 Φαίνεται πως γινόταν... 133 00:08:53,576 --> 00:08:55,328 Γινόταν ένας εξορκισμός. 134 00:08:55,620 --> 00:08:56,788 - Εξορκισμός; - Ναι. 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Το ξέρω, έτσι αντέδρασα κι εγώ. 136 00:08:58,540 --> 00:09:01,876 Τον νεαρό, τον Μπένι Άλβαρεζ, που του έκαναν εξορκισμό, 137 00:09:01,876 --> 00:09:03,753 η γιαγιά του τον θεωρεί δαίμονα. 138 00:09:03,753 --> 00:09:06,423 Ο μικρός λέει συνέχεια ότι βλέπει έναν κοκκινομάλλη 139 00:09:06,423 --> 00:09:09,050 έξω απ' το παράθυρό του τα βράδια. 140 00:09:09,050 --> 00:09:10,260 Να τον παρακολουθεί. 141 00:09:44,127 --> 00:09:48,965 Γεια σας, κυρία Άλβαρεζ. Ντετέκτιβ Ριβ και Ντίαζ, τμήμα ΛΑ. 142 00:09:50,050 --> 00:09:51,092 Τι γυρεύετε εδώ; 143 00:09:51,092 --> 00:09:52,385 Γεια σας, κυρία. 144 00:09:52,385 --> 00:09:55,180 Ήρθαμε να βεβαιωθούμε πως ο εγγονός σας είναι καλά 145 00:09:55,180 --> 00:09:56,931 και να δούμε αν μπορούμε να βοηθήσουμε. 146 00:09:56,931 --> 00:10:00,352 Δεν θέλουμε τη βοήθειά σας και δεν χρειάζεται να έρχεστε εδώ. 147 00:10:00,352 --> 00:10:01,895 Λυπάμαι, κυρία. 148 00:10:01,895 --> 00:10:04,397 Θέλουμε μόνο να βεβαιωθούμε ότι όλα είναι καλά 149 00:10:04,397 --> 00:10:06,691 και να δούμε αν μπορούμε να κάνουμε κάτι. 150 00:10:06,691 --> 00:10:09,611 Δεν σας κάλεσα εγώ. Δεν καταλαβαίνω γιατί ήρθατε! 151 00:10:09,611 --> 00:10:12,447 Ο μικρός είναι καλύτερα. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα. 152 00:10:13,031 --> 00:10:14,282 Γεια σου, Μπενίτο. 153 00:10:15,158 --> 00:10:17,035 Είμαι η Ντον, αστυνομικός. 154 00:10:18,453 --> 00:10:21,414 Ήρθα να βοηθήσω. Θες να μου πεις τι συμβαίνει; 155 00:10:22,415 --> 00:10:24,542 Θες να μου πεις ποιον φοβάσαι; 156 00:10:25,126 --> 00:10:26,920 Σας είπα, δεν σας θέλουμε εδώ! 157 00:10:26,920 --> 00:10:28,463 Γιατί μιλάει με τον Μπενίτο; 158 00:10:28,463 --> 00:10:31,591 Κυρία, ηρεμήστε, σας παρακαλώ. Ήρθαμε μόνο για να βοηθήσουμε. 159 00:10:31,591 --> 00:10:34,302 Ακόμη κι αν φοβάσαι κάποιον συγγενή, όλα καλά. 160 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Μίλα μου ειλικρινά. 161 00:10:36,012 --> 00:10:37,389 Ήρθα να σε προστατεύσω. 162 00:10:38,765 --> 00:10:39,974 Θέλει να με σκοτώσει. 163 00:10:39,974 --> 00:10:41,935 - Ποιος; - Ο άντρας. 164 00:10:41,935 --> 00:10:43,019 Ποιος άντρας; 165 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 Πώς είναι; 166 00:10:44,396 --> 00:10:46,898 - Είναι μεγαλόσωμος ή μικρόσωμος; - Μεγαλόσωμος. 167 00:10:46,898 --> 00:10:48,775 - Τι χρώμα μαλλιά έχει; - Κόκκινα. 168 00:10:48,775 --> 00:10:50,235 Πού τον έχεις δει; 169 00:10:52,862 --> 00:10:54,197 Εδώ που στέκομαι εγώ; 170 00:10:54,989 --> 00:10:56,449 Έτσι νομίζω. 171 00:10:57,158 --> 00:10:59,244 Τον είδα μόνο στον καθρέφτη μου, νύχτα. 172 00:10:59,244 --> 00:11:01,830 - Το παράθυρό σου, εννοείς; - Όχι, τον καθρέφτη μου. 173 00:11:02,831 --> 00:11:04,999 Μπενίτο, πήγαινε να ξαπλώσεις! 174 00:11:04,999 --> 00:11:06,751 Θέλω μόνο τον αδελφό μου. 175 00:11:06,751 --> 00:11:09,295 - Πού είναι; - Δεν είναι πια εδώ. 176 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Ρώτα τη τι συνέβη στον αδελφό του Μπενίτο. 177 00:11:12,757 --> 00:11:15,927 Τι συνέβη στον άλλο σας εγγονό, τον αδελφό του Μπενίτο; 178 00:11:15,927 --> 00:11:17,429 Τι σημασία έχει; 179 00:11:17,429 --> 00:11:18,763 Απαντήστε, σας παρακαλώ. 180 00:11:18,763 --> 00:11:20,849 Ήρθαν κι οι δυο να μείνουν μαζί μου. 181 00:11:20,849 --> 00:11:23,810 Ως μεγαλύτερος, δεν τα κατάφερνε με τα Αγγλικά. 182 00:11:23,810 --> 00:11:28,982 Άρχισε να έχει μπλεξίματα, γι' αυτό επέστρεψε στους γονείς του, στο Μεξικό. 183 00:11:29,732 --> 00:11:32,277 Πες της ότι θέλουμε να δούμε το σπίτι. 184 00:11:32,277 --> 00:11:34,070 Μπορούμε να ελέγξουμε το σπίτι σας; 185 00:11:34,070 --> 00:11:36,614 Όχι! Σας είπα πως δεν μπορείτε να βοηθήσετε. 186 00:11:36,614 --> 00:11:38,741 Μόνο χειρότερη θα γίνει η κατάσταση. 187 00:11:39,284 --> 00:11:42,162 Η εκκλησία θα μας βοηθήσει, όχι εσείς. 188 00:11:42,495 --> 00:11:43,496 Τι λέει; 189 00:11:43,913 --> 00:11:46,458 Ότι είναι ζήτημα της εκκλησίας, όχι της αστυνομίας. 190 00:11:46,458 --> 00:11:47,584 Πρέπει να φύγετε. 191 00:11:47,584 --> 00:11:49,586 Πες της ότι θα βγάλουμε ένταλμα. 192 00:11:49,586 --> 00:11:50,753 Κυρία... 193 00:11:59,846 --> 00:12:01,055 Σ' ευχαριστώ, Μπενίτο. 194 00:12:01,598 --> 00:12:03,641 - Εγώ είμαι εδώ, εντάξει; - Μπενίτο! 195 00:12:08,980 --> 00:12:10,690 Τι είπε για τον αδελφό; 196 00:12:11,274 --> 00:12:14,319 Ότι ο Μπένι με τον αδελφό του ήρθαν απ' το Μεξικό. 197 00:12:14,319 --> 00:12:16,321 Προφανώς, ο μεγάλος δεν προσαρμοζόταν, 198 00:12:16,321 --> 00:12:20,241 είχε μπλεξίματα και τον έστειλε πίσω στους γονείς του. 199 00:12:20,241 --> 00:12:21,743 Κράτησε τον Μπένι μαζί της. 200 00:12:23,578 --> 00:12:24,871 Τι σκέφτεσαι; 201 00:12:25,246 --> 00:12:28,124 Ο Μπένι είπε ότι είδε τον άντρα μόνο στον καθρέφτη του. 202 00:12:29,000 --> 00:12:31,044 - Λες να το φαντάζεται; - Ίσως. 203 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Μα όταν ήμουν στο διαμέρισμα του Κέρτις Μέιναρντ πριν πεθάνει, 204 00:12:35,340 --> 00:12:37,383 όλοι οι καθρέφτες ήταν σκεπασμένοι. 205 00:12:37,383 --> 00:12:39,928 Κι οι αδελφές Κουάν είχαν καλύψει τους καθρέφτες. 206 00:12:40,887 --> 00:12:46,100 Μάλλον αδιέξοδο είναι, αλλά θα ξανάρθουμε απόψε, για καλό και για κακό. 207 00:12:50,939 --> 00:12:52,023 Τα λέμε απόψε. 208 00:13:00,156 --> 00:13:01,157 Σκατά! 209 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Γαμώτο! 210 00:13:48,246 --> 00:13:51,207 Ναι, γεια σας. Σας καλώ απ' την Υπηρεσία Οικογενειών. 211 00:13:51,207 --> 00:13:52,792 Ο Έντμουντ Γκέινς; 212 00:13:54,294 --> 00:13:55,295 Ναι. 213 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 Καταφέραμε να βρούμε 214 00:13:56,546 --> 00:13:59,090 τις πληροφορίες που ζητήσατε, για την αδελφή σας. 215 00:13:59,924 --> 00:14:02,802 Καθυστερήσαμε, αλλά έχω τα στοιχεία της. 216 00:14:02,802 --> 00:14:04,512 Έχετε στιλό και χαρτί; 217 00:14:09,809 --> 00:14:10,810 Περιμένετε. 218 00:15:50,034 --> 00:15:51,244 Έρχομαι! 219 00:16:00,962 --> 00:16:02,296 Ξέχασα το κλειδί μου. 220 00:16:02,296 --> 00:16:03,715 Θες πρωινό; 221 00:16:04,716 --> 00:16:05,883 Όχι. 222 00:16:07,760 --> 00:16:09,971 Γεια. Τι θα θέλατε; 223 00:16:09,971 --> 00:16:13,558 Γεια σας. Ήρθα να πω ένα γεια. 224 00:16:14,475 --> 00:16:15,810 Είσαι ο νέος γείτονας; 225 00:16:16,686 --> 00:16:18,896 Αγόρασες το σπίτι των Ρέινολντς, έτσι; 226 00:16:18,896 --> 00:16:21,983 Ναι. Είμαι ο Έντμουντ. Έντμουντ Γκέινς. 227 00:16:22,650 --> 00:16:25,737 Καλώς ήρθες στη γειτονιά! Θες να περάσεις μέσα; 228 00:16:26,487 --> 00:16:27,905 Ναι, ευχαριστώ. 229 00:16:32,493 --> 00:16:33,870 Σαν στο σπίτι σου. 230 00:17:02,064 --> 00:17:03,524 Μωρό μου, με ποιον μιλάς; 231 00:17:04,442 --> 00:17:05,777 Με τον νέο μας γείτονα. 232 00:17:11,032 --> 00:17:12,325 Γεια, είμαι η Ντον. 233 00:17:13,534 --> 00:17:15,286 Είμαι ο Έντμουντ. 234 00:17:23,169 --> 00:17:24,420 Χαίρω πολύ. 235 00:17:35,765 --> 00:17:38,142 Έχετε πολύ μεγάλο σπίτι. 236 00:17:38,810 --> 00:17:39,977 Πολύ όμορφο. 237 00:17:39,977 --> 00:17:43,356 Κι εσύ το ίδιο. Έχω πάει κάνα δυο φορές στων Ρέινολντς. 238 00:17:43,356 --> 00:17:44,440 Φοβερό σπίτι. 239 00:17:44,440 --> 00:17:47,568 Η κόρη σου ήταν εκείνη που είδα να παίζει απ' έξω χθες; 240 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Όμορφο κοριτσάκι. Πόσο είναι, 10, 11; 241 00:17:49,987 --> 00:17:52,907 Δώδεκα. Έχω δίδυμα, βασικά. 242 00:17:52,907 --> 00:17:55,827 - Δίδυμα; - Ναι. Κοριτσάκι κι αγοράκι. 243 00:17:55,827 --> 00:17:57,662 Θα 'ναι ζόρικο, έτσι; 244 00:17:58,496 --> 00:18:00,164 - Τα πάνε καλά; - Ω, ναι. 245 00:18:00,706 --> 00:18:01,833 Είναι αχώριστα. 246 00:18:07,505 --> 00:18:12,718 Η κόρη μου η Ντέιζι είναι πολύ πληθωρική προσωπικότητα. 247 00:18:14,011 --> 00:18:15,388 Όλοι την αγαπούν. 248 00:18:15,388 --> 00:18:17,098 Ο γιος μου είναι πιο ντροπαλός. 249 00:18:17,932 --> 00:18:19,600 Πιο δύσκολα κάνει φίλους. 250 00:18:19,600 --> 00:18:23,271 Τα κορίτσια είναι συνήθως πιο ώριμα, ιδίως στην ηλικία τους. Θα το βρει. 251 00:18:26,023 --> 00:18:27,400 Να τος! 252 00:18:29,151 --> 00:18:32,321 Αγόρι μου, από δω ο νέος γείτονας. Ο κύριος Γκέινς. 253 00:18:33,239 --> 00:18:34,991 - Πες γεια. - Γεια. 254 00:18:35,825 --> 00:18:39,620 - Έχετε κι εσείς γιο. - Έχει φίλους σ' όλη τη γειτονιά. 255 00:18:39,620 --> 00:18:43,416 Παίζουν μπάσκετ στο ένα σπίτι, Nintendo στο άλλο. 256 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 Άρχισε και τη μουσική. 257 00:18:44,625 --> 00:18:46,669 Ο Κελ άρχισε να παίζει ντραμς. 258 00:18:46,669 --> 00:18:50,298 Του φτιάχνουμε έναν μικρό χώρο για πρόβες στο γκαράζ. 259 00:18:50,298 --> 00:18:52,258 Του φτιάχνετε στούντιο; 260 00:18:53,259 --> 00:18:55,845 Είναι απίστευτο που το κάνετε για ένα παιδί! 261 00:18:56,429 --> 00:18:58,431 Δεν ξέρει πόσο τυχερός είναι. 262 00:18:58,431 --> 00:19:01,517 Και μπορεί να πηγαίνει στα σπίτια των φίλων του. 263 00:19:01,517 --> 00:19:02,602 Είναι ασφαλές. 264 00:19:02,602 --> 00:19:04,604 Τα σπίτια είναι κοντά μεταξύ τους. 265 00:19:04,604 --> 00:19:06,731 Όλοι οι γονείς είναι καλοί. 266 00:19:06,731 --> 00:19:09,775 Κι η Ντον από δω είναι αστυνομικός. 267 00:19:15,573 --> 00:19:17,366 - Είσαι αστυνομικός; - Αστυνομία ΛΑ. 268 00:19:18,534 --> 00:19:19,535 Σαν τον μπαμπά σου. 269 00:19:21,954 --> 00:19:25,416 Είδα τη φωτογραφία. Απλώς υπέθεσα ότι ήταν ο μπαμπάς σου. 270 00:19:25,416 --> 00:19:27,793 - Ή μήπως είναι... - Όχι, ο μπαμπάς μου είναι. 271 00:19:28,669 --> 00:19:30,463 - Ζει ακόμη; - Όχι. 272 00:19:31,505 --> 00:19:33,090 Όχι, τον έχασα μικρή. 273 00:19:37,929 --> 00:19:40,222 Κι εγώ έχασα τον μπαμπά μου μικρός. 274 00:19:41,265 --> 00:19:42,600 Μου στοίχισε πολύ. 275 00:19:44,226 --> 00:19:45,311 Έχεις αδέλφια; 276 00:19:45,937 --> 00:19:46,938 Όχι. 277 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Όχι. 278 00:19:52,068 --> 00:19:53,569 Ούτε κι εγώ. 279 00:19:54,445 --> 00:19:57,239 Είναι πολύ δύσκολο όταν περνάς κάτι τέτοια μόνος, έτσι; 280 00:19:57,239 --> 00:19:58,991 Τίνος σπίτι αγόρασες, είπες; 281 00:19:58,991 --> 00:20:01,452 - Σου είπα... - Δεν ρωτάω εσένα, αλλά τον Έντμουντ. 282 00:20:01,452 --> 00:20:03,454 - Από ποιον αγόρασα το σπίτι; - Ναι. 283 00:20:05,790 --> 00:20:08,417 Θεέ μου, δεν θυμάμαι το όνομα της οικογένειας. 284 00:20:08,417 --> 00:20:11,504 Το σπίτι των Ρέινολντς πήρε. Άσε την ανάκριση... 285 00:20:11,504 --> 00:20:13,255 Γιατί δεν με ακούς; 286 00:20:13,255 --> 00:20:16,300 Θέλω να του κάνω μερικές ερωτήσεις χωρίς ν' ανακατεύεσαι. 287 00:20:18,928 --> 00:20:20,221 Δουλεύεις με τα χέρια; 288 00:20:21,138 --> 00:20:22,974 Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. 289 00:20:22,974 --> 00:20:24,058 Με τα χέρια μου; 290 00:20:25,267 --> 00:20:26,519 Όχι. 291 00:20:26,519 --> 00:20:27,979 Είμαι ηθοποιός. 292 00:20:27,979 --> 00:20:29,605 Τότε, γιατί οι γδαρμένοι κόμποι; 293 00:20:31,857 --> 00:20:34,652 Γδάρθηκα μεταφέροντας κούτες. 294 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 - Γιατί; - Συγχώρεσε τη γυναίκα μου, Έντμουντ. 295 00:20:40,866 --> 00:20:43,703 Είναι ντετέκτιβ διαρκώς. Δεν ξέρει πότε να σταματά. 296 00:20:43,703 --> 00:20:46,205 Σοβαρολογείς; Δεν βοηθάς αυτήν τη στιγμή, Κόρεϊ. 297 00:20:46,205 --> 00:20:47,248 Κακώς το κάνεις... 298 00:20:47,248 --> 00:20:49,792 Πολύ δημιουργικό αυτό που έχετε κάνει. 299 00:20:51,252 --> 00:20:53,963 Που βάλατε όλες τις φωτογραφίες της οικογένειας μαζί. 300 00:20:53,963 --> 00:20:56,507 Απλώς είναι... Είναι ωραίο. 301 00:20:58,634 --> 00:20:59,885 Τι εννοείς; 302 00:20:59,885 --> 00:21:01,262 Ποιος έχει γενέθλια; 303 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 ΑΡΓΟΠΟΡΗΜΕΝΑ ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ 304 00:21:11,355 --> 00:21:12,857 Κελ, στο δωμάτιό σου, αμέσως. 305 00:21:14,025 --> 00:21:15,776 Δώσ' τη σ' εμένα. Πήγαινε. 306 00:21:16,694 --> 00:21:18,738 Δεν είσαι όντως ο νέος γείτονας, έτσι; 307 00:21:18,738 --> 00:21:22,366 Φαίνεται πως πέρασες υπέροχα παιδικά χρόνια. 308 00:21:22,366 --> 00:21:26,287 Βγάλε τα χέρια απ' τις τσέπες, γύρνα κι ακούμπα στον τοίχο. 309 00:21:26,287 --> 00:21:27,788 Πολύ καλή δείχνει η μητέρα σου. 310 00:21:28,414 --> 00:21:31,625 Βγάλε τα χέρια απ' τις τσέπες, γύρνα, 311 00:21:31,625 --> 00:21:34,170 ακούμπα στον τοίχο. Δεν θα το ξαναπώ. 312 00:21:52,229 --> 00:21:53,981 ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΕΝΤΜΟΥΝΤ ΓΚΕΪΝΣ 313 00:21:55,858 --> 00:21:58,736 - Έντμουντ Γκέινς είπε ότι τον λένε; - Ναι. 314 00:21:59,820 --> 00:22:02,698 Κύριε Γκέινς, τι γυρεύετε στη γειτονιά; 315 00:22:03,532 --> 00:22:07,036 - Είμαι ο Έντμουντ. - Το ξέρω. Τι κάνεις εδώ; 316 00:22:12,625 --> 00:22:13,667 Εγώ... 317 00:22:15,127 --> 00:22:17,630 - Σκέφτηκα... - Τι σκέφτηκες; 318 00:22:17,630 --> 00:22:19,256 Δεν ξέρω. 319 00:22:19,256 --> 00:22:20,591 Έκανα ένα λάθος. 320 00:22:21,383 --> 00:22:22,593 Έκανα ένα λάθος. 321 00:22:50,579 --> 00:22:52,498 Θέλω να μ' ακούσεις προσεκτικά. 322 00:22:53,749 --> 00:22:57,586 Αν σε δω ποτέ στη γειτονιά, θα σε συλλάβω. Κατάλαβες; 323 00:23:00,965 --> 00:23:02,591 Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ. 324 00:23:09,140 --> 00:23:10,599 Πολύ χαίρομαι για σένα. 325 00:23:39,837 --> 00:23:40,963 {\an8}Είσαι φυσιολογική. 326 00:23:42,173 --> 00:23:43,716 {\an8}Έχεις τη δουλειά σου. 327 00:23:48,179 --> 00:23:49,430 {\an8}Την οικογένειά σου. 328 00:23:54,268 --> 00:23:55,978 {\an8}Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου... 329 00:24:00,524 --> 00:24:02,401 {\an8}βλέπω μόνο αίμα. 330 00:24:49,657 --> 00:24:51,533 Σε απέρριψε. 331 00:24:54,536 --> 00:24:57,748 Το ίδιο σου το αίμα. 332 00:25:01,669 --> 00:25:03,337 Η πολύτιμη αδελφή σου. 333 00:25:09,510 --> 00:25:10,719 Είσαι ένα τίποτα. 334 00:25:13,806 --> 00:25:17,059 Ένα γαμημένο τίποτα! 335 00:25:26,193 --> 00:25:28,153 Έχω δει πολλά στην καριέρα μου. 336 00:25:28,946 --> 00:25:30,906 Ποτέ κάτι σαν αυτό. 337 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Ναι. Ισχύει ακόμη στη μεξικανική κουλτούρα. 338 00:25:36,537 --> 00:25:39,164 Το Μεξικό είναι η πιο καθολική χώρα παγκοσμίως. 339 00:25:39,164 --> 00:25:41,792 Πρώτη σε εξορκισμούς. Μα στο ανατολικό ΛΑ; 340 00:25:41,792 --> 00:25:43,043 Είσαι θρήσκος; 341 00:25:43,043 --> 00:25:47,339 Δεν εκκλησιάζομαι κάθε Κυριακή, αλλά, ναι, έτσι μεγάλωσα. 342 00:25:47,339 --> 00:25:48,716 Πιστεύεις στον Θεό; 343 00:25:49,633 --> 00:25:50,718 Ναι, φυσικά. 344 00:25:50,718 --> 00:25:52,594 Ακόμη και με όσα έχουμε δει; 345 00:25:53,220 --> 00:25:57,141 Πιστεύεις πως υπάρχει ένας παντοδύναμος, γεμάτος αγάπη Θεός; 346 00:25:57,683 --> 00:25:59,518 Πιστεύω και στον Διάβολο. 347 00:26:00,853 --> 00:26:04,023 Κάποιοι άνθρωποι πάνε προς τα κει και κάνουν τρομερά πράγματα. 348 00:26:09,820 --> 00:26:12,239 Μπενίτο, πώς αισθάνεσαι; 349 00:26:13,532 --> 00:26:17,244 Δεν έχω ύπνο, αλλά είμαι καλά. 350 00:26:17,911 --> 00:26:19,955 Καημενούλι μου. 351 00:26:33,218 --> 00:26:36,972 Σατανά, απελευθέρωσε το αγόρι! Απελευθέρωσε αυτό το πλάσμα! 352 00:26:38,432 --> 00:26:42,102 Αστυνομία Λος Άντζελες! Ανοίξτε! 353 00:26:42,102 --> 00:26:47,524 Αστυνομία ΛΑ! Ανοίξτε! 354 00:26:58,660 --> 00:26:59,745 Αφήστε μας ήσυχους. 355 00:27:00,204 --> 00:27:01,455 Κάλεσε ασθενοφόρο! 356 00:27:04,875 --> 00:27:07,044 Ναι; Λεωφόρος Μάνιτου 3545. 357 00:27:07,044 --> 00:27:10,881 Ένα αγόρι δέκα ετών, έχει αισθήσεις, με το ζόρι αναπνέει, σε κρίση. 358 00:27:10,881 --> 00:27:13,550 Χρειάζομαι ασθενοφόρο αμέσως. Κάντε πίσω! 359 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 Μπενίτο; 360 00:27:18,097 --> 00:27:19,139 Το ασθενοφόρο; 361 00:27:19,139 --> 00:27:22,601 Έρχεται σε επτά λεπτά! Κάντε πίσω! 362 00:27:22,601 --> 00:27:26,105 Μπενίτο, μείνε μαζί μου. Είμαι η ντετέκτιβ Ριβ. Η Ντον. 363 00:27:31,026 --> 00:27:32,111 Τον χάνουμε! 364 00:27:32,736 --> 00:27:35,280 Ανοίξτε δρόμο! Θα τον πάω στο νοσοκομείο. 365 00:27:37,282 --> 00:27:38,742 Περίμενε το ασθενοφόρο! 366 00:27:38,742 --> 00:27:41,078 Θα έχει πεθάνει ώσπου να έρθουν! Άνοιξε δρόμο! 367 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Γαμώτο! 368 00:27:42,996 --> 00:27:47,835 Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο. Σας παρακαλώ! 369 00:27:47,835 --> 00:27:50,254 Σίγουρα είναι η σωστή απόφαση; 370 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 Αγόρι μου! 371 00:28:05,310 --> 00:28:08,730 Είμαι καθ' οδόν με ένα δεκάχρονο αγόρι, τον Μπενίτο Άλβαρεζ. 372 00:28:08,730 --> 00:28:10,816 Το ανέφερε ο συνεργάτης μου Σαντιάγκο Ντίαζ. 373 00:28:10,816 --> 00:28:14,111 Παθαίνει κρίσεις, αναπνέει με δυσκολία. 374 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 - Ετοιμάστε διαλογή. - Ελήφθη. 375 00:28:16,780 --> 00:28:18,699 Νιώθεις ποτέ να μην μπορείς ν' ανασάνεις; 376 00:28:20,576 --> 00:28:23,078 Λες κι η καρδιά σου θα σταματήσει; 377 00:28:27,207 --> 00:28:30,294 Θες να φωνάξεις, μα ξέρεις πως κανείς δεν θα σ' ακούσει. 378 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 Φτάνουμε, φτάνουμε. 379 00:28:34,798 --> 00:28:36,258 Θέλω να ουρλιάξω... 380 00:28:37,759 --> 00:28:40,179 Μα δεν εισπνέω αρκετό αέρα! 381 00:29:01,241 --> 00:29:02,993 Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου... 382 00:29:07,748 --> 00:29:13,754 το μόνο που βλέπω είναι αίμα, ξανά και ξανά και ξανά. 383 00:29:13,754 --> 00:29:17,841 Στο μυαλό μου τα σπάω, όλα τ' αγαπημένα σου παιχνίδια. 384 00:31:21,923 --> 00:31:23,925 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 385 00:31:23,925 --> 00:31:26,011 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη