1
00:00:07,384 --> 00:00:10,596
Έχεις σκοτώσει ποτέ;
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,931
Το βλέμμα στα μάτια τους.
3
00:00:13,182 --> 00:00:15,100
Το φως που σβήνει από μέσα τους.
4
00:00:16,101 --> 00:00:17,478
Ο άντρας με τα κόκκινα μαλλιά.
5
00:00:17,478 --> 00:00:18,479
Δεν είναι αυτός.
6
00:00:18,645 --> 00:00:20,105
Ξοφλημένος ηθοποιός είναι.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,568
- Γεια σου, μπαμπά.
- Μεγάλε! Τι κάνει η μαμά σου;
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,446
Καλά είναι.
9
00:00:29,615 --> 00:00:31,033
Μαμά, όλα καλά;
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,327
Πες μου τι συμβαίνει.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,622
Είσαι υιοθετημένη.
12
00:00:36,622 --> 00:00:39,500
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό!
- Να το συζητήσουμε.
13
00:00:44,463 --> 00:00:45,923
Να τα εκατοστίσεις, γλυκέ μου.
14
00:00:46,507 --> 00:00:47,591
Τι είναι αυτό;
15
00:00:48,008 --> 00:00:50,219
Κάνε μια ευχή και σβήσε τα κεράκια.
16
00:01:05,025 --> 00:01:07,402
Ο Ιησούς οδηγήθηκε απ' το Άγιο Πνεύμα
17
00:01:07,402 --> 00:01:10,823
στην έρημο για να τον δελεάσει ο Διάβολος!
18
00:01:10,823 --> 00:01:16,203
Γιατί όταν είσαι στην έρημο
είναι που έρχεται να σε παραπλανήσει!
19
00:01:16,203 --> 00:01:20,082
Όταν είσαι χαμένος
και μακριά απ' την εστία σου,
20
00:01:20,082 --> 00:01:23,961
όταν νιώθεις πιο ανάξιος από ποτέ
για την αγάπη του Θεού.
21
00:01:23,961 --> 00:01:25,879
Ναι!
22
00:01:25,879 --> 00:01:29,967
Τότε είναι μεγαλύτεροι
οι πειρασμοί του Διαβόλου.
23
00:01:29,967 --> 00:01:34,179
Σου προσφέρει μεγαλεία, δόξα και πλούτη,
24
00:01:34,179 --> 00:01:38,350
μα σε αντάλλαγμα
πρέπει να στρέψεις την πλάτη στον Θεό.
25
00:01:40,143 --> 00:01:43,188
Ο Διάβολος σου ζητά
να ξεχάσεις ποιος είσαι,
26
00:01:43,188 --> 00:01:46,149
να ξεχάσεις τίνος τέκνο είσαι!
27
00:01:47,484 --> 00:01:51,613
Ο Διάβολος ίσως παραμονεύει,
μα το ίδιο κι ο Θεός.
28
00:01:52,489 --> 00:01:56,952
Σ' αυτό το μέρος, ίσως να σε παρασύρουν
οι πειρασμοί του Διαβόλου.
29
00:01:56,952 --> 00:01:59,413
Μα αν τους καταλάβεις,
30
00:01:59,413 --> 00:02:03,792
αυτό είναι το μέρος
όπου θα έχεις την ευκαιρία να αναγεννηθείς
31
00:02:03,792 --> 00:02:06,587
και να εξιλεωθείς!
32
00:02:07,880 --> 00:02:12,092
Ίσως μπούμε στον πειρασμό ν' απαρνηθούμε
τον Θεό μα, δοξασμένος να 'ναι,
33
00:02:12,092 --> 00:02:15,596
ο Θεός ποτέ δεν θ' απαρνηθεί
κανέναν από εμάς!
34
00:02:18,515 --> 00:02:23,061
Διότι πάντα έχουμε την επιλογή!
35
00:02:25,314 --> 00:02:28,650
Κι εγώ έχω επιλογή! Κι εσύ έχεις επιλογή!
36
00:02:28,775 --> 00:02:32,154
Όλα τα τέκνα του Θεού έχουμε επιλογή!
37
00:02:32,154 --> 00:02:33,363
Σε παρακαλώ...
38
00:02:33,947 --> 00:02:35,115
Θέλω να ζήσω.
39
00:02:35,574 --> 00:02:37,159
Θα κάνω οτιδήποτε.
40
00:02:37,159 --> 00:02:38,368
Οτιδήποτε.
41
00:02:40,162 --> 00:02:41,663
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
42
00:02:42,039 --> 00:02:43,874
Όλα τα τέκνα του Θεού έχουμε επιλογή!
43
00:02:43,874 --> 00:02:45,083
Ό,τι θέλεις.
44
00:02:46,960 --> 00:02:49,296
Μόνο άσε με να ζήσω.
45
00:02:49,296 --> 00:02:51,340
Σε παρακαλώ, θέλω να ζήσω.
46
00:03:38,303 --> 00:03:41,974
{\an8}ΑΥΤΟΙ: Ο ΤΡΟΜΟΣ
47
00:03:45,519 --> 00:03:46,728
Σκέφτηκα πως θα θες αυτό.
48
00:03:48,939 --> 00:03:50,065
Ευχαριστώ.
49
00:03:50,899 --> 00:03:52,567
Δεν ήσουν ο εαυτός σου το βράδυ.
50
00:03:53,110 --> 00:03:54,444
Δεν θυμάμαι και πολλά.
51
00:03:55,237 --> 00:03:57,698
Είχες ήδη πιει πολύ. Ζήτησες κι άλλο.
52
00:03:57,698 --> 00:03:59,741
Προσπάθησα να σε σταματήσω.
53
00:03:59,741 --> 00:04:04,079
Έλεγες συνέχεια διάφορα του τύπου "Τίποτα
δεν είναι αληθινό. Όλα είναι μαλακίες".
54
00:04:04,079 --> 00:04:05,664
Και μετά ξεράθηκες.
55
00:04:05,664 --> 00:04:08,625
- Συγγνώμη.
- Μη ζητάς συγγνώμη.
56
00:04:08,625 --> 00:04:11,294
Προφανώς, περνάς κάτι ζόρικο.
57
00:04:12,421 --> 00:04:13,880
Τι τρέχει;
58
00:04:14,923 --> 00:04:16,174
Δεν είναι τίποτα.
59
00:04:17,092 --> 00:04:19,344
Απλώς μια δύσκολη μέρα στη δουλειά.
60
00:04:19,344 --> 00:04:20,929
Μπορούμε να το συζητήσουμε.
61
00:04:22,264 --> 00:04:24,766
- Θέλω να σου σταθώ.
- Το εκτιμώ.
62
00:04:26,143 --> 00:04:27,227
Εγώ...
63
00:04:29,813 --> 00:04:31,690
Σ' ευχαριστώ που με φιλοξένησες.
64
00:04:31,690 --> 00:04:34,192
Υπόσχομαι να μη σ' το ξανακάνω αυτό.
65
00:04:34,192 --> 00:04:37,070
Πρέπει να φύγω,
έχω κάτι με τον Κελ. Το ξέχασα τελείως.
66
00:04:41,241 --> 00:04:42,325
Θα σε πάρω αργότερα.
67
00:04:47,581 --> 00:04:49,041
Δεν αντέχω άλλο έτσι.
68
00:04:53,628 --> 00:04:54,921
Πάνε δύο χρόνια.
69
00:04:56,298 --> 00:04:58,216
Ακόμη δεν ξέρω ποια είσαι πραγματικά.
70
00:04:58,967 --> 00:05:00,135
Απλώς θέλω
71
00:05:01,344 --> 00:05:02,304
περισσότερα.
72
00:05:05,515 --> 00:05:07,017
Θέλω να το έχεις αυτό.
73
00:05:11,646 --> 00:05:12,689
Πρέπει να φύγω.
74
00:05:17,319 --> 00:05:18,445
Συγγνώμη, Ρετζ.
75
00:05:29,623 --> 00:05:30,624
Να 'στε καλά.
76
00:05:31,083 --> 00:05:32,125
Να 'στε καλά.
77
00:05:43,428 --> 00:05:44,429
Μίλα μου.
78
00:05:46,848 --> 00:05:49,226
Ήταν τρομερό αυτό που έκανα.
79
00:05:51,353 --> 00:05:53,563
Δεν ήθελα να το μάθει ποτέ κανείς.
80
00:05:56,566 --> 00:06:00,028
Ήλπιζα ότι απλώς θα εξαφανιζόταν.
81
00:06:01,363 --> 00:06:05,200
Το όγδοο κεφάλαιο, εδάφιο 17,
του Κατά Λουκά λέει:
82
00:06:05,200 --> 00:06:08,495
"Δεν υπάρχει τίποτε κρυφό
που δεν θα γίνει φανερό,
83
00:06:08,495 --> 00:06:11,289
"και τίποτε μυστικό που δεν θα μαθευτεί".
84
00:06:12,415 --> 00:06:13,416
Έρχεται.
85
00:06:15,585 --> 00:06:18,380
Για μένα και την οικογένειά μου.
86
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Και θα πληρώσω γι' αυτό που έκανα.
87
00:06:21,883 --> 00:06:23,426
Συμβαίνει ήδη.
88
00:06:24,553 --> 00:06:28,515
Έχει σημασία να θυμάσαι
ότι ακόμη κι ενώ Τον σταύρωναν,
89
00:06:29,474 --> 00:06:30,767
ο Ιησούς αναφώνησε
90
00:06:30,767 --> 00:06:34,980
"Πάτερ, άφες αυτοίς,
ου γαρ οίδασι τι ποιούσι".
91
00:06:34,980 --> 00:06:38,567
Εκείνος μας έδειξε ότι
οποιαδήποτε πράξη μπορεί να συγχωρεθεί.
92
00:06:38,567 --> 00:06:41,278
Πρέπει να προσευχηθείς για συγχώρεση.
93
00:06:41,278 --> 00:06:42,487
Ανησυχώ.
94
00:06:44,698 --> 00:06:45,907
Είναι πολύ αργά.
95
00:06:55,333 --> 00:06:57,419
- Γεια.
- Γεια.
96
00:07:02,465 --> 00:07:03,508
Είσαι καλά;
97
00:07:05,177 --> 00:07:06,261
Ευχαριστώ.
98
00:07:06,761 --> 00:07:08,430
Το 'ριξες έξω χθες βράδυ, ε;
99
00:07:09,681 --> 00:07:11,391
Είπες ότι είχες κάτι για μένα.
100
00:07:11,892 --> 00:07:12,893
Ναι.
101
00:07:14,978 --> 00:07:16,188
Κοίτα...
102
00:07:17,355 --> 00:07:19,232
Πιστεύεις πως ίσως να...
103
00:07:20,066 --> 00:07:22,736
- Ίσως να 'πρεπε να ξεχάσεις την υπόθεση;
- Τι;
104
00:07:22,736 --> 00:07:25,113
Υπερβολική σύνδεση με την υπόθεση.
105
00:07:25,113 --> 00:07:26,698
Όχι περισσότερο από άλλες.
106
00:07:29,284 --> 00:07:31,620
Ώστε έμαθες τι έγινε με τον ΜακΚίνι.
107
00:07:31,620 --> 00:07:34,206
Τι έγινε με τον ΜακΚίνι;
108
00:07:35,874 --> 00:07:40,045
Κοίτα, ερευνούσα κάποια στοιχεία
που οδηγούσαν κάπου με τον ΜακΚίνι.
109
00:07:40,795 --> 00:07:43,632
- Ίσως υπάρξουν επιπτώσεις. Ελπίζω, όχι.
- Τι έγινε, Ντον;
110
00:07:44,090 --> 00:07:46,301
Μόνο αυτό μπορώ να πω. Για την ώρα.
111
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Κοίτα, ξέρω ότι σ' έμπλεξα σ' αυτό.
112
00:07:51,306 --> 00:07:53,725
Δεν θέλω να ευθύνεσαι
αν υπάρξει αντίκτυπος.
113
00:07:53,725 --> 00:07:55,852
Μπορείς να τα παρατήσεις, λοιπόν.
114
00:07:55,852 --> 00:07:58,897
Εσύ θες να τα παρατήσεις;
Αν ναι, θα καταλάβω.
115
00:07:58,897 --> 00:08:01,316
Μιλάω για σένα, όχι για μένα.
116
00:08:07,948 --> 00:08:09,157
Τότε, είμαι μαζί σου.
117
00:08:12,244 --> 00:08:14,204
Κάτι είχες για έναν κοκκινομάλλη.
118
00:08:15,830 --> 00:08:16,831
Ισχύει.
119
00:08:17,874 --> 00:08:19,209
Ναι.
120
00:08:21,461 --> 00:08:24,172
Ο Γκάρι Τρεντ. Μένει στην Πομόνα.
121
00:08:24,172 --> 00:08:26,800
Δύο επιθέσεις με φονικό όπλο,
μία απόπειρα φόνου.
122
00:08:26,800 --> 00:08:29,552
Το μόνο του άλλοθι, η νυν φιλενάδα του.
123
00:08:29,552 --> 00:08:32,514
Είναι αναξιόπιστη μάρτυρας.
Δύο κατηγορίες για κατοχή.
124
00:08:32,514 --> 00:08:34,891
Ενδείξεις για σύνδεση με τα θύματα;
125
00:08:34,891 --> 00:08:36,601
- Είναι άνεργος.
- Διαρρήξεις;
126
00:08:36,601 --> 00:08:38,895
- Όχι.
- Παραδέχτηκε ότι ήταν στο ΛΑ
127
00:08:38,895 --> 00:08:40,480
τους τελευταίους μήνες;
128
00:08:42,565 --> 00:08:43,566
Κάτι άλλο;
129
00:08:43,566 --> 00:08:44,818
Ναι, βασικά...
130
00:08:46,319 --> 00:08:48,363
- Είναι ακραίο.
- Σ' ακούω.
131
00:08:48,363 --> 00:08:51,283
Κάλεσαν την αστυνομία στο Λίνκολν Χάιτς
πριν δυο βράδια.
132
00:08:51,283 --> 00:08:52,659
Φαίνεται πως γινόταν...
133
00:08:53,576 --> 00:08:55,328
Γινόταν ένας εξορκισμός.
134
00:08:55,620 --> 00:08:56,788
- Εξορκισμός;
- Ναι.
135
00:08:56,788 --> 00:08:58,540
Το ξέρω, έτσι αντέδρασα κι εγώ.
136
00:08:58,540 --> 00:09:01,876
Τον νεαρό, τον Μπένι Άλβαρεζ,
που του έκαναν εξορκισμό,
137
00:09:01,876 --> 00:09:03,753
η γιαγιά του τον θεωρεί δαίμονα.
138
00:09:03,753 --> 00:09:06,423
Ο μικρός λέει συνέχεια
ότι βλέπει έναν κοκκινομάλλη
139
00:09:06,423 --> 00:09:09,050
έξω απ' το παράθυρό του τα βράδια.
140
00:09:09,050 --> 00:09:10,260
Να τον παρακολουθεί.
141
00:09:44,127 --> 00:09:48,965
Γεια σας, κυρία Άλβαρεζ.
Ντετέκτιβ Ριβ και Ντίαζ, τμήμα ΛΑ.
142
00:09:50,050 --> 00:09:51,092
Τι γυρεύετε εδώ;
143
00:09:51,092 --> 00:09:52,385
Γεια σας, κυρία.
144
00:09:52,385 --> 00:09:55,180
Ήρθαμε να βεβαιωθούμε
πως ο εγγονός σας είναι καλά
145
00:09:55,180 --> 00:09:56,931
και να δούμε αν μπορούμε να βοηθήσουμε.
146
00:09:56,931 --> 00:10:00,352
Δεν θέλουμε τη βοήθειά σας
και δεν χρειάζεται να έρχεστε εδώ.
147
00:10:00,352 --> 00:10:01,895
Λυπάμαι, κυρία.
148
00:10:01,895 --> 00:10:04,397
Θέλουμε μόνο να βεβαιωθούμε
ότι όλα είναι καλά
149
00:10:04,397 --> 00:10:06,691
και να δούμε αν μπορούμε να κάνουμε κάτι.
150
00:10:06,691 --> 00:10:09,611
Δεν σας κάλεσα εγώ.
Δεν καταλαβαίνω γιατί ήρθατε!
151
00:10:09,611 --> 00:10:12,447
Ο μικρός είναι καλύτερα.
Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα.
152
00:10:13,031 --> 00:10:14,282
Γεια σου, Μπενίτο.
153
00:10:15,158 --> 00:10:17,035
Είμαι η Ντον, αστυνομικός.
154
00:10:18,453 --> 00:10:21,414
Ήρθα να βοηθήσω.
Θες να μου πεις τι συμβαίνει;
155
00:10:22,415 --> 00:10:24,542
Θες να μου πεις ποιον φοβάσαι;
156
00:10:25,126 --> 00:10:26,920
Σας είπα, δεν σας θέλουμε εδώ!
157
00:10:26,920 --> 00:10:28,463
Γιατί μιλάει με τον Μπενίτο;
158
00:10:28,463 --> 00:10:31,591
Κυρία, ηρεμήστε, σας παρακαλώ.
Ήρθαμε μόνο για να βοηθήσουμε.
159
00:10:31,591 --> 00:10:34,302
Ακόμη κι αν φοβάσαι
κάποιον συγγενή, όλα καλά.
160
00:10:34,302 --> 00:10:36,012
Μίλα μου ειλικρινά.
161
00:10:36,012 --> 00:10:37,389
Ήρθα να σε προστατεύσω.
162
00:10:38,765 --> 00:10:39,974
Θέλει να με σκοτώσει.
163
00:10:39,974 --> 00:10:41,935
- Ποιος;
- Ο άντρας.
164
00:10:41,935 --> 00:10:43,019
Ποιος άντρας;
165
00:10:43,019 --> 00:10:44,396
Πώς είναι;
166
00:10:44,396 --> 00:10:46,898
- Είναι μεγαλόσωμος ή μικρόσωμος;
- Μεγαλόσωμος.
167
00:10:46,898 --> 00:10:48,775
- Τι χρώμα μαλλιά έχει;
- Κόκκινα.
168
00:10:48,775 --> 00:10:50,235
Πού τον έχεις δει;
169
00:10:52,862 --> 00:10:54,197
Εδώ που στέκομαι εγώ;
170
00:10:54,989 --> 00:10:56,449
Έτσι νομίζω.
171
00:10:57,158 --> 00:10:59,244
Τον είδα μόνο στον καθρέφτη μου, νύχτα.
172
00:10:59,244 --> 00:11:01,830
- Το παράθυρό σου, εννοείς;
- Όχι, τον καθρέφτη μου.
173
00:11:02,831 --> 00:11:04,999
Μπενίτο, πήγαινε να ξαπλώσεις!
174
00:11:04,999 --> 00:11:06,751
Θέλω μόνο τον αδελφό μου.
175
00:11:06,751 --> 00:11:09,295
- Πού είναι;
- Δεν είναι πια εδώ.
176
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Ρώτα τη τι συνέβη στον αδελφό του Μπενίτο.
177
00:11:12,757 --> 00:11:15,927
Τι συνέβη στον άλλο σας εγγονό,
τον αδελφό του Μπενίτο;
178
00:11:15,927 --> 00:11:17,429
Τι σημασία έχει;
179
00:11:17,429 --> 00:11:18,763
Απαντήστε, σας παρακαλώ.
180
00:11:18,763 --> 00:11:20,849
Ήρθαν κι οι δυο να μείνουν μαζί μου.
181
00:11:20,849 --> 00:11:23,810
Ως μεγαλύτερος,
δεν τα κατάφερνε με τα Αγγλικά.
182
00:11:23,810 --> 00:11:28,982
Άρχισε να έχει μπλεξίματα, γι' αυτό
επέστρεψε στους γονείς του, στο Μεξικό.
183
00:11:29,732 --> 00:11:32,277
Πες της ότι θέλουμε να δούμε το σπίτι.
184
00:11:32,277 --> 00:11:34,070
Μπορούμε να ελέγξουμε το σπίτι σας;
185
00:11:34,070 --> 00:11:36,614
Όχι! Σας είπα
πως δεν μπορείτε να βοηθήσετε.
186
00:11:36,614 --> 00:11:38,741
Μόνο χειρότερη θα γίνει η κατάσταση.
187
00:11:39,284 --> 00:11:42,162
Η εκκλησία θα μας βοηθήσει, όχι εσείς.
188
00:11:42,495 --> 00:11:43,496
Τι λέει;
189
00:11:43,913 --> 00:11:46,458
Ότι είναι ζήτημα της εκκλησίας,
όχι της αστυνομίας.
190
00:11:46,458 --> 00:11:47,584
Πρέπει να φύγετε.
191
00:11:47,584 --> 00:11:49,586
Πες της ότι θα βγάλουμε ένταλμα.
192
00:11:49,586 --> 00:11:50,753
Κυρία...
193
00:11:59,846 --> 00:12:01,055
Σ' ευχαριστώ, Μπενίτο.
194
00:12:01,598 --> 00:12:03,641
- Εγώ είμαι εδώ, εντάξει;
- Μπενίτο!
195
00:12:08,980 --> 00:12:10,690
Τι είπε για τον αδελφό;
196
00:12:11,274 --> 00:12:14,319
Ότι ο Μπένι με τον αδελφό του
ήρθαν απ' το Μεξικό.
197
00:12:14,319 --> 00:12:16,321
Προφανώς, ο μεγάλος δεν προσαρμοζόταν,
198
00:12:16,321 --> 00:12:20,241
είχε μπλεξίματα
και τον έστειλε πίσω στους γονείς του.
199
00:12:20,241 --> 00:12:21,743
Κράτησε τον Μπένι μαζί της.
200
00:12:23,578 --> 00:12:24,871
Τι σκέφτεσαι;
201
00:12:25,246 --> 00:12:28,124
Ο Μπένι είπε ότι είδε τον άντρα
μόνο στον καθρέφτη του.
202
00:12:29,000 --> 00:12:31,044
- Λες να το φαντάζεται;
- Ίσως.
203
00:12:32,128 --> 00:12:35,340
Μα όταν ήμουν στο διαμέρισμα
του Κέρτις Μέιναρντ πριν πεθάνει,
204
00:12:35,340 --> 00:12:37,383
όλοι οι καθρέφτες ήταν σκεπασμένοι.
205
00:12:37,383 --> 00:12:39,928
Κι οι αδελφές Κουάν
είχαν καλύψει τους καθρέφτες.
206
00:12:40,887 --> 00:12:46,100
Μάλλον αδιέξοδο είναι, αλλά θα ξανάρθουμε
απόψε, για καλό και για κακό.
207
00:12:50,939 --> 00:12:52,023
Τα λέμε απόψε.
208
00:13:00,156 --> 00:13:01,157
Σκατά!
209
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
Γαμώτο!
210
00:13:48,246 --> 00:13:51,207
Ναι, γεια σας.
Σας καλώ απ' την Υπηρεσία Οικογενειών.
211
00:13:51,207 --> 00:13:52,792
Ο Έντμουντ Γκέινς;
212
00:13:54,294 --> 00:13:55,295
Ναι.
213
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
Καταφέραμε να βρούμε
214
00:13:56,546 --> 00:13:59,090
τις πληροφορίες που ζητήσατε,
για την αδελφή σας.
215
00:13:59,924 --> 00:14:02,802
Καθυστερήσαμε, αλλά έχω τα στοιχεία της.
216
00:14:02,802 --> 00:14:04,512
Έχετε στιλό και χαρτί;
217
00:14:09,809 --> 00:14:10,810
Περιμένετε.
218
00:15:50,034 --> 00:15:51,244
Έρχομαι!
219
00:16:00,962 --> 00:16:02,296
Ξέχασα το κλειδί μου.
220
00:16:02,296 --> 00:16:03,715
Θες πρωινό;
221
00:16:04,716 --> 00:16:05,883
Όχι.
222
00:16:07,760 --> 00:16:09,971
Γεια. Τι θα θέλατε;
223
00:16:09,971 --> 00:16:13,558
Γεια σας. Ήρθα να πω ένα γεια.
224
00:16:14,475 --> 00:16:15,810
Είσαι ο νέος γείτονας;
225
00:16:16,686 --> 00:16:18,896
Αγόρασες το σπίτι των Ρέινολντς, έτσι;
226
00:16:18,896 --> 00:16:21,983
Ναι. Είμαι ο Έντμουντ. Έντμουντ Γκέινς.
227
00:16:22,650 --> 00:16:25,737
Καλώς ήρθες στη γειτονιά!
Θες να περάσεις μέσα;
228
00:16:26,487 --> 00:16:27,905
Ναι, ευχαριστώ.
229
00:16:32,493 --> 00:16:33,870
Σαν στο σπίτι σου.
230
00:17:02,064 --> 00:17:03,524
Μωρό μου, με ποιον μιλάς;
231
00:17:04,442 --> 00:17:05,777
Με τον νέο μας γείτονα.
232
00:17:11,032 --> 00:17:12,325
Γεια, είμαι η Ντον.
233
00:17:13,534 --> 00:17:15,286
Είμαι ο Έντμουντ.
234
00:17:23,169 --> 00:17:24,420
Χαίρω πολύ.
235
00:17:35,765 --> 00:17:38,142
Έχετε πολύ μεγάλο σπίτι.
236
00:17:38,810 --> 00:17:39,977
Πολύ όμορφο.
237
00:17:39,977 --> 00:17:43,356
Κι εσύ το ίδιο.
Έχω πάει κάνα δυο φορές στων Ρέινολντς.
238
00:17:43,356 --> 00:17:44,440
Φοβερό σπίτι.
239
00:17:44,440 --> 00:17:47,568
Η κόρη σου ήταν εκείνη
που είδα να παίζει απ' έξω χθες;
240
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Όμορφο κοριτσάκι. Πόσο είναι, 10, 11;
241
00:17:49,987 --> 00:17:52,907
Δώδεκα. Έχω δίδυμα, βασικά.
242
00:17:52,907 --> 00:17:55,827
- Δίδυμα;
- Ναι. Κοριτσάκι κι αγοράκι.
243
00:17:55,827 --> 00:17:57,662
Θα 'ναι ζόρικο, έτσι;
244
00:17:58,496 --> 00:18:00,164
- Τα πάνε καλά;
- Ω, ναι.
245
00:18:00,706 --> 00:18:01,833
Είναι αχώριστα.
246
00:18:07,505 --> 00:18:12,718
Η κόρη μου η Ντέιζι
είναι πολύ πληθωρική προσωπικότητα.
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,388
Όλοι την αγαπούν.
248
00:18:15,388 --> 00:18:17,098
Ο γιος μου είναι πιο ντροπαλός.
249
00:18:17,932 --> 00:18:19,600
Πιο δύσκολα κάνει φίλους.
250
00:18:19,600 --> 00:18:23,271
Τα κορίτσια είναι συνήθως πιο ώριμα,
ιδίως στην ηλικία τους. Θα το βρει.
251
00:18:26,023 --> 00:18:27,400
Να τος!
252
00:18:29,151 --> 00:18:32,321
Αγόρι μου, από δω ο νέος γείτονας.
Ο κύριος Γκέινς.
253
00:18:33,239 --> 00:18:34,991
- Πες γεια.
- Γεια.
254
00:18:35,825 --> 00:18:39,620
- Έχετε κι εσείς γιο.
- Έχει φίλους σ' όλη τη γειτονιά.
255
00:18:39,620 --> 00:18:43,416
Παίζουν μπάσκετ στο ένα σπίτι,
Nintendo στο άλλο.
256
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
Άρχισε και τη μουσική.
257
00:18:44,625 --> 00:18:46,669
Ο Κελ άρχισε να παίζει ντραμς.
258
00:18:46,669 --> 00:18:50,298
Του φτιάχνουμε έναν μικρό χώρο
για πρόβες στο γκαράζ.
259
00:18:50,298 --> 00:18:52,258
Του φτιάχνετε στούντιο;
260
00:18:53,259 --> 00:18:55,845
Είναι απίστευτο
που το κάνετε για ένα παιδί!
261
00:18:56,429 --> 00:18:58,431
Δεν ξέρει πόσο τυχερός είναι.
262
00:18:58,431 --> 00:19:01,517
Και μπορεί να πηγαίνει
στα σπίτια των φίλων του.
263
00:19:01,517 --> 00:19:02,602
Είναι ασφαλές.
264
00:19:02,602 --> 00:19:04,604
Τα σπίτια είναι κοντά μεταξύ τους.
265
00:19:04,604 --> 00:19:06,731
Όλοι οι γονείς είναι καλοί.
266
00:19:06,731 --> 00:19:09,775
Κι η Ντον από δω είναι αστυνομικός.
267
00:19:15,573 --> 00:19:17,366
- Είσαι αστυνομικός;
- Αστυνομία ΛΑ.
268
00:19:18,534 --> 00:19:19,535
Σαν τον μπαμπά σου.
269
00:19:21,954 --> 00:19:25,416
Είδα τη φωτογραφία.
Απλώς υπέθεσα ότι ήταν ο μπαμπάς σου.
270
00:19:25,416 --> 00:19:27,793
- Ή μήπως είναι...
- Όχι, ο μπαμπάς μου είναι.
271
00:19:28,669 --> 00:19:30,463
- Ζει ακόμη;
- Όχι.
272
00:19:31,505 --> 00:19:33,090
Όχι, τον έχασα μικρή.
273
00:19:37,929 --> 00:19:40,222
Κι εγώ έχασα τον μπαμπά μου μικρός.
274
00:19:41,265 --> 00:19:42,600
Μου στοίχισε πολύ.
275
00:19:44,226 --> 00:19:45,311
Έχεις αδέλφια;
276
00:19:45,937 --> 00:19:46,938
Όχι.
277
00:19:48,064 --> 00:19:49,106
Όχι.
278
00:19:52,068 --> 00:19:53,569
Ούτε κι εγώ.
279
00:19:54,445 --> 00:19:57,239
Είναι πολύ δύσκολο
όταν περνάς κάτι τέτοια μόνος, έτσι;
280
00:19:57,239 --> 00:19:58,991
Τίνος σπίτι αγόρασες, είπες;
281
00:19:58,991 --> 00:20:01,452
- Σου είπα...
- Δεν ρωτάω εσένα, αλλά τον Έντμουντ.
282
00:20:01,452 --> 00:20:03,454
- Από ποιον αγόρασα το σπίτι;
- Ναι.
283
00:20:05,790 --> 00:20:08,417
Θεέ μου, δεν θυμάμαι
το όνομα της οικογένειας.
284
00:20:08,417 --> 00:20:11,504
Το σπίτι των Ρέινολντς πήρε.
Άσε την ανάκριση...
285
00:20:11,504 --> 00:20:13,255
Γιατί δεν με ακούς;
286
00:20:13,255 --> 00:20:16,300
Θέλω να του κάνω μερικές ερωτήσεις
χωρίς ν' ανακατεύεσαι.
287
00:20:18,928 --> 00:20:20,221
Δουλεύεις με τα χέρια;
288
00:20:21,138 --> 00:20:22,974
Απάντησέ μου, σε παρακαλώ.
289
00:20:22,974 --> 00:20:24,058
Με τα χέρια μου;
290
00:20:25,267 --> 00:20:26,519
Όχι.
291
00:20:26,519 --> 00:20:27,979
Είμαι ηθοποιός.
292
00:20:27,979 --> 00:20:29,605
Τότε, γιατί οι γδαρμένοι κόμποι;
293
00:20:31,857 --> 00:20:34,652
Γδάρθηκα μεταφέροντας κούτες.
294
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
- Γιατί;
- Συγχώρεσε τη γυναίκα μου, Έντμουντ.
295
00:20:40,866 --> 00:20:43,703
Είναι ντετέκτιβ διαρκώς.
Δεν ξέρει πότε να σταματά.
296
00:20:43,703 --> 00:20:46,205
Σοβαρολογείς; Δεν βοηθάς
αυτήν τη στιγμή, Κόρεϊ.
297
00:20:46,205 --> 00:20:47,248
Κακώς το κάνεις...
298
00:20:47,248 --> 00:20:49,792
Πολύ δημιουργικό αυτό που έχετε κάνει.
299
00:20:51,252 --> 00:20:53,963
Που βάλατε όλες τις φωτογραφίες
της οικογένειας μαζί.
300
00:20:53,963 --> 00:20:56,507
Απλώς είναι... Είναι ωραίο.
301
00:20:58,634 --> 00:20:59,885
Τι εννοείς;
302
00:20:59,885 --> 00:21:01,262
Ποιος έχει γενέθλια;
303
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
ΑΡΓΟΠΟΡΗΜΕΝΑ
ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ
304
00:21:11,355 --> 00:21:12,857
Κελ, στο δωμάτιό σου, αμέσως.
305
00:21:14,025 --> 00:21:15,776
Δώσ' τη σ' εμένα. Πήγαινε.
306
00:21:16,694 --> 00:21:18,738
Δεν είσαι όντως ο νέος γείτονας, έτσι;
307
00:21:18,738 --> 00:21:22,366
Φαίνεται πως πέρασες
υπέροχα παιδικά χρόνια.
308
00:21:22,366 --> 00:21:26,287
Βγάλε τα χέρια απ' τις τσέπες,
γύρνα κι ακούμπα στον τοίχο.
309
00:21:26,287 --> 00:21:27,788
Πολύ καλή δείχνει η μητέρα σου.
310
00:21:28,414 --> 00:21:31,625
Βγάλε τα χέρια απ' τις τσέπες, γύρνα,
311
00:21:31,625 --> 00:21:34,170
ακούμπα στον τοίχο. Δεν θα το ξαναπώ.
312
00:21:52,229 --> 00:21:53,981
ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
ΕΝΤΜΟΥΝΤ ΓΚΕΪΝΣ
313
00:21:55,858 --> 00:21:58,736
- Έντμουντ Γκέινς είπε ότι τον λένε;
- Ναι.
314
00:21:59,820 --> 00:22:02,698
Κύριε Γκέινς, τι γυρεύετε στη γειτονιά;
315
00:22:03,532 --> 00:22:07,036
- Είμαι ο Έντμουντ.
- Το ξέρω. Τι κάνεις εδώ;
316
00:22:12,625 --> 00:22:13,667
Εγώ...
317
00:22:15,127 --> 00:22:17,630
- Σκέφτηκα...
- Τι σκέφτηκες;
318
00:22:17,630 --> 00:22:19,256
Δεν ξέρω.
319
00:22:19,256 --> 00:22:20,591
Έκανα ένα λάθος.
320
00:22:21,383 --> 00:22:22,593
Έκανα ένα λάθος.
321
00:22:50,579 --> 00:22:52,498
Θέλω να μ' ακούσεις προσεκτικά.
322
00:22:53,749 --> 00:22:57,586
Αν σε δω ποτέ στη γειτονιά,
θα σε συλλάβω. Κατάλαβες;
323
00:23:00,965 --> 00:23:02,591
Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ.
324
00:23:09,140 --> 00:23:10,599
Πολύ χαίρομαι για σένα.
325
00:23:39,837 --> 00:23:40,963
{\an8}Είσαι φυσιολογική.
326
00:23:42,173 --> 00:23:43,716
{\an8}Έχεις τη δουλειά σου.
327
00:23:48,179 --> 00:23:49,430
{\an8}Την οικογένειά σου.
328
00:23:54,268 --> 00:23:55,978
{\an8}Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου...
329
00:24:00,524 --> 00:24:02,401
{\an8}βλέπω μόνο αίμα.
330
00:24:49,657 --> 00:24:51,533
Σε απέρριψε.
331
00:24:54,536 --> 00:24:57,748
Το ίδιο σου το αίμα.
332
00:25:01,669 --> 00:25:03,337
Η πολύτιμη αδελφή σου.
333
00:25:09,510 --> 00:25:10,719
Είσαι ένα τίποτα.
334
00:25:13,806 --> 00:25:17,059
Ένα γαμημένο τίποτα!
335
00:25:26,193 --> 00:25:28,153
Έχω δει πολλά στην καριέρα μου.
336
00:25:28,946 --> 00:25:30,906
Ποτέ κάτι σαν αυτό.
337
00:25:30,906 --> 00:25:34,994
Ναι. Ισχύει ακόμη
στη μεξικανική κουλτούρα.
338
00:25:36,537 --> 00:25:39,164
Το Μεξικό είναι
η πιο καθολική χώρα παγκοσμίως.
339
00:25:39,164 --> 00:25:41,792
Πρώτη σε εξορκισμούς. Μα στο ανατολικό ΛΑ;
340
00:25:41,792 --> 00:25:43,043
Είσαι θρήσκος;
341
00:25:43,043 --> 00:25:47,339
Δεν εκκλησιάζομαι κάθε Κυριακή,
αλλά, ναι, έτσι μεγάλωσα.
342
00:25:47,339 --> 00:25:48,716
Πιστεύεις στον Θεό;
343
00:25:49,633 --> 00:25:50,718
Ναι, φυσικά.
344
00:25:50,718 --> 00:25:52,594
Ακόμη και με όσα έχουμε δει;
345
00:25:53,220 --> 00:25:57,141
Πιστεύεις πως υπάρχει
ένας παντοδύναμος, γεμάτος αγάπη Θεός;
346
00:25:57,683 --> 00:25:59,518
Πιστεύω και στον Διάβολο.
347
00:26:00,853 --> 00:26:04,023
Κάποιοι άνθρωποι πάνε προς τα κει
και κάνουν τρομερά πράγματα.
348
00:26:09,820 --> 00:26:12,239
Μπενίτο, πώς αισθάνεσαι;
349
00:26:13,532 --> 00:26:17,244
Δεν έχω ύπνο, αλλά είμαι καλά.
350
00:26:17,911 --> 00:26:19,955
Καημενούλι μου.
351
00:26:33,218 --> 00:26:36,972
Σατανά, απελευθέρωσε το αγόρι!
Απελευθέρωσε αυτό το πλάσμα!
352
00:26:38,432 --> 00:26:42,102
Αστυνομία Λος Άντζελες! Ανοίξτε!
353
00:26:42,102 --> 00:26:47,524
Αστυνομία ΛΑ! Ανοίξτε!
354
00:26:58,660 --> 00:26:59,745
Αφήστε μας ήσυχους.
355
00:27:00,204 --> 00:27:01,455
Κάλεσε ασθενοφόρο!
356
00:27:04,875 --> 00:27:07,044
Ναι; Λεωφόρος Μάνιτου 3545.
357
00:27:07,044 --> 00:27:10,881
Ένα αγόρι δέκα ετών, έχει αισθήσεις,
με το ζόρι αναπνέει, σε κρίση.
358
00:27:10,881 --> 00:27:13,550
Χρειάζομαι ασθενοφόρο αμέσως. Κάντε πίσω!
359
00:27:15,511 --> 00:27:16,512
Μπενίτο;
360
00:27:18,097 --> 00:27:19,139
Το ασθενοφόρο;
361
00:27:19,139 --> 00:27:22,601
Έρχεται σε επτά λεπτά! Κάντε πίσω!
362
00:27:22,601 --> 00:27:26,105
Μπενίτο, μείνε μαζί μου.
Είμαι η ντετέκτιβ Ριβ. Η Ντον.
363
00:27:31,026 --> 00:27:32,111
Τον χάνουμε!
364
00:27:32,736 --> 00:27:35,280
Ανοίξτε δρόμο! Θα τον πάω στο νοσοκομείο.
365
00:27:37,282 --> 00:27:38,742
Περίμενε το ασθενοφόρο!
366
00:27:38,742 --> 00:27:41,078
Θα έχει πεθάνει
ώσπου να έρθουν! Άνοιξε δρόμο!
367
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
Γαμώτο!
368
00:27:42,996 --> 00:27:47,835
Πρέπει να τον πάμε στο νοσοκομείο.
Σας παρακαλώ!
369
00:27:47,835 --> 00:27:50,254
Σίγουρα είναι η σωστή απόφαση;
370
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
Αγόρι μου!
371
00:28:05,310 --> 00:28:08,730
Είμαι καθ' οδόν με ένα δεκάχρονο αγόρι,
τον Μπενίτο Άλβαρεζ.
372
00:28:08,730 --> 00:28:10,816
Το ανέφερε
ο συνεργάτης μου Σαντιάγκο Ντίαζ.
373
00:28:10,816 --> 00:28:14,111
Παθαίνει κρίσεις, αναπνέει με δυσκολία.
374
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
- Ετοιμάστε διαλογή.
- Ελήφθη.
375
00:28:16,780 --> 00:28:18,699
Νιώθεις ποτέ να μην μπορείς ν' ανασάνεις;
376
00:28:20,576 --> 00:28:23,078
Λες κι η καρδιά σου θα σταματήσει;
377
00:28:27,207 --> 00:28:30,294
Θες να φωνάξεις, μα ξέρεις
πως κανείς δεν θα σ' ακούσει.
378
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
Φτάνουμε, φτάνουμε.
379
00:28:34,798 --> 00:28:36,258
Θέλω να ουρλιάξω...
380
00:28:37,759 --> 00:28:40,179
Μα δεν εισπνέω αρκετό αέρα!
381
00:29:01,241 --> 00:29:02,993
Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου...
382
00:29:07,748 --> 00:29:13,754
το μόνο που βλέπω είναι αίμα,
ξανά και ξανά και ξανά.
383
00:29:13,754 --> 00:29:17,841
Στο μυαλό μου τα σπάω,
όλα τ' αγαπημένα σου παιχνίδια.
384
00:31:21,923 --> 00:31:23,925
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
385
00:31:23,925 --> 00:31:26,011
Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη