1
00:00:07,384 --> 00:00:10,596
Heb je ooit iemand vermoord?
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,931
De blik in hun ogen.
3
00:00:13,182 --> 00:00:15,100
Het licht dat hen verlaat.
4
00:00:16,101 --> 00:00:17,478
De man met het rode haar.
5
00:00:17,478 --> 00:00:18,479
Hij is het niet.
6
00:00:18,645 --> 00:00:20,105
Hij is acteur.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,568
- Hé, pap.
- Hé. Hoe gaat het met mama?
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,446
Ze is in orde.
9
00:00:29,615 --> 00:00:31,033
Mam, is alles goed?
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,327
Zeg wat er aan de hand is.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,622
Je bent geadopteerd.
12
00:00:36,622 --> 00:00:39,500
- Ik kan dit niet.
- We kunnen praten.
13
00:00:44,463 --> 00:00:45,923
Gefeliciteerd, lieve jongen.
14
00:00:46,507 --> 00:00:47,591
Wat is dit?
15
00:00:48,008 --> 00:00:50,219
Doe een wens en blaas de kaars uit.
16
00:01:05,025 --> 00:01:07,402
Jezus werd door de geest geleid
17
00:01:07,402 --> 00:01:10,823
naar de wildernis
om door de duivel te worden verleid.
18
00:01:10,823 --> 00:01:16,203
Want als je in de wildernis bent, komt hij
om je op een dwaalspoor te brengen.
19
00:01:16,203 --> 00:01:20,082
Als je verloren bent en ver van huis,
20
00:01:20,082 --> 00:01:23,961
als je vindt
dat je Gods liefde niet verdient...
21
00:01:25,963 --> 00:01:29,967
Dan zijn de verleidingen
van de duivel het grootst.
22
00:01:29,967 --> 00:01:34,179
Hij biedt je glorie, roem en rijkdom,
23
00:01:34,179 --> 00:01:38,350
maar dan moet je wel God de rug toekeren.
24
00:01:40,143 --> 00:01:43,188
De duivel vraagt je jezelf te vergeten,
25
00:01:43,188 --> 00:01:46,149
te vergeten wiens kind je bent.
26
00:01:47,484 --> 00:01:51,613
De duivel kan op de loer liggen,
maar God ook.
27
00:01:52,489 --> 00:01:56,952
Op deze plek kun je vallen
voor de verleidingen van de duivel.
28
00:01:56,952 --> 00:01:59,413
Maar als je ze doorziet,
29
00:01:59,413 --> 00:02:03,792
is dit de plek
waar je herboren kunt worden
30
00:02:03,792 --> 00:02:06,587
en verlossing kunt vinden.
31
00:02:07,880 --> 00:02:12,092
We kunnen worden verleid
om God de rug toe te keren, maar gelukkig
32
00:02:12,092 --> 00:02:15,596
zal God niemand van ons
ooit de rug toekeren.
33
00:02:18,515 --> 00:02:23,061
Want we hebben altijd een keuze.
34
00:02:25,314 --> 00:02:28,650
Ik heb een keuze. Jij hebt een keuze.
35
00:02:28,775 --> 00:02:32,154
Al Gods kinderen hebben een keuze.
36
00:02:32,154 --> 00:02:33,363
Alsjeblieft.
37
00:02:33,947 --> 00:02:35,115
Ik wil leven.
38
00:02:35,574 --> 00:02:37,159
Ik zal alles doen.
39
00:02:37,159 --> 00:02:38,368
Alles.
40
00:02:40,162 --> 00:02:41,663
Je hoeft dit niet te doen.
41
00:02:42,039 --> 00:02:43,874
Gods kinderen hebben een keuze.
42
00:02:43,874 --> 00:02:45,083
Alles wat je wilt.
43
00:02:46,960 --> 00:02:49,296
Laat me gewoon leven.
44
00:02:49,296 --> 00:02:51,340
Alsjeblieft, ik wil leven.
45
00:03:45,519 --> 00:03:46,728
Misschien wil je dit.
46
00:03:48,939 --> 00:03:50,065
Dank je.
47
00:03:50,899 --> 00:03:52,567
Je was jezelf niet gisteren.
48
00:03:53,110 --> 00:03:54,444
Ik weet niet veel meer.
49
00:03:55,237 --> 00:03:57,698
Je had al veel gedronken en wilde meer.
50
00:03:57,698 --> 00:03:59,741
Ik probeerde je te stoppen.
51
00:03:59,741 --> 00:04:04,079
Je bleef zeggen:
'Niks is echt. Het is allemaal onzin.'
52
00:04:04,079 --> 00:04:05,664
En toen was je weg.
53
00:04:05,664 --> 00:04:08,625
- Sorry.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
54
00:04:08,625 --> 00:04:11,294
Je maakt duidelijk iets heftigs mee.
55
00:04:12,421 --> 00:04:13,880
Wat is er aan de hand?
56
00:04:14,923 --> 00:04:16,174
Niks.
57
00:04:17,092 --> 00:04:19,344
Een zware dag op kantoor.
58
00:04:19,344 --> 00:04:20,929
Je kunt erover praten.
59
00:04:22,264 --> 00:04:24,766
- Ik wil er voor je zijn.
- Dat waardeer ik.
60
00:04:26,143 --> 00:04:27,227
Ik...
61
00:04:29,813 --> 00:04:31,690
Bedankt dat ik hier mocht slapen.
62
00:04:31,690 --> 00:04:34,192
Ik beloof dat ik het niet meer zal doen.
63
00:04:34,192 --> 00:04:37,070
Ik moet gaan. Ik heb iets met Kel.
Helemaal vergeten.
64
00:04:41,241 --> 00:04:42,325
Ik bel je later.
65
00:04:47,581 --> 00:04:49,041
Ik kan dit niet meer.
66
00:04:53,628 --> 00:04:54,921
Het duurt al twee jaar...
67
00:04:56,298 --> 00:04:58,216
En ik weet nog niet wie je bent.
68
00:04:58,967 --> 00:05:00,135
Ik wil gewoon...
69
00:05:01,344 --> 00:05:02,304
Meer.
70
00:05:05,515 --> 00:05:07,017
Ik wil dat je dat krijgt.
71
00:05:11,646 --> 00:05:12,689
Ik moet gaan.
72
00:05:17,319 --> 00:05:18,445
Het spijt me, Reg.
73
00:05:29,623 --> 00:05:30,624
Wees gezegend.
74
00:05:31,083 --> 00:05:32,125
Wees gezegend.
75
00:05:43,428 --> 00:05:44,429
Praat met me.
76
00:05:46,848 --> 00:05:49,226
Ik heb iets vreselijks gedaan.
77
00:05:51,353 --> 00:05:53,563
Ik wilde niet dat iemand het wist.
78
00:05:56,566 --> 00:06:00,028
Ik hoopte dat het gewoon weg zou gaan.
79
00:06:01,363 --> 00:06:05,200
In Lucas, hoofdstuk acht, vers 17 staat:
80
00:06:05,200 --> 00:06:08,495
'Er is niks geheim
wat niet bekend zal worden,
81
00:06:08,495 --> 00:06:11,289
'noch verborgen
wat niet openbaar zal worden.'
82
00:06:12,415 --> 00:06:13,416
Het komt.
83
00:06:15,585 --> 00:06:18,380
Voor mij en mijn gezin.
84
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
En ik ga boeten voor wat ik deed.
85
00:06:21,883 --> 00:06:23,426
Het gebeurt al.
86
00:06:24,553 --> 00:06:28,515
Bedenk goed
dat zelfs toen Jezus werd gekruisigd,
87
00:06:29,474 --> 00:06:30,767
Hij riep:
88
00:06:30,767 --> 00:06:34,980
'Vergeef hen, Vader,
want ze weten niet wat ze doen.'
89
00:06:34,980 --> 00:06:38,567
Hij liet ons zien
dat alles kan worden vergeven.
90
00:06:38,567 --> 00:06:41,278
Je moet bidden voor vergiffenis.
91
00:06:41,278 --> 00:06:42,487
Ik maak me zorgen.
92
00:06:44,698 --> 00:06:45,907
Het is te laat.
93
00:07:02,465 --> 00:07:03,508
Gaat het?
94
00:07:05,177 --> 00:07:06,261
Bedankt.
95
00:07:06,761 --> 00:07:08,430
Heb je gedronken gisteren?
96
00:07:09,681 --> 00:07:11,391
Je zei dat je iets voor me had.
97
00:07:11,892 --> 00:07:12,893
Ja.
98
00:07:14,978 --> 00:07:16,188
Luister...
99
00:07:17,355 --> 00:07:19,232
Denk je niet dat je misschien...
100
00:07:20,066 --> 00:07:22,736
- Deze zaak moet laten vallen?
- Wat?
101
00:07:22,736 --> 00:07:25,113
Je bent te persoonlijk betrokken.
102
00:07:25,113 --> 00:07:26,698
Niet meer dan bij andere.
103
00:07:29,284 --> 00:07:31,620
Je weet wat er
met mij en McKinney is gebeurd.
104
00:07:31,620 --> 00:07:34,206
Wat is er gebeurd?
105
00:07:35,874 --> 00:07:40,045
Ik volgde aanwijzingen
die in de richting van McKinney wezen.
106
00:07:40,795 --> 00:07:43,632
- Hopelijk heeft het geen gevolgen.
- Wat is er gebeurd?
107
00:07:44,090 --> 00:07:46,301
Meer kan ik nu niet zeggen.
108
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Ik heb je hierbij betrokken.
109
00:07:51,306 --> 00:07:53,725
Je moet niet opdraaien voor de gevolgen.
110
00:07:53,725 --> 00:07:55,852
Dus je kunt ermee ophouden.
111
00:07:55,852 --> 00:07:58,897
Wil jij dat?
Want dat zou ik wel begrijpen.
112
00:07:58,897 --> 00:08:01,316
Ik heb het over jou, niet over mij.
113
00:08:07,948 --> 00:08:09,157
Dan doe ik mee.
114
00:08:12,244 --> 00:08:14,204
Je wist iets over een roodharige dader.
115
00:08:15,830 --> 00:08:16,831
Inderdaad.
116
00:08:17,874 --> 00:08:19,209
Ja.
117
00:08:21,461 --> 00:08:24,172
Dat is Gary Trent. Hij woont in Pomona.
118
00:08:24,172 --> 00:08:26,800
Twee keer mishandeling,
één poging tot moord.
119
00:08:26,800 --> 00:08:29,552
Zijn enige alibi is zijn vriendin.
120
00:08:29,552 --> 00:08:32,514
Ze is onbetrouwbaar.
Aangehouden voor drugsbezit.
121
00:08:32,514 --> 00:08:34,891
Een connectie met de slachtoffers?
122
00:08:34,891 --> 00:08:36,601
- Momenteel werkloos.
- Inbraak?
123
00:08:36,601 --> 00:08:38,895
- Nee.
- Tijd doorgebracht in LA
124
00:08:38,895 --> 00:08:40,480
de afgelopen maanden?
125
00:08:42,565 --> 00:08:43,566
Nog iets?
126
00:08:43,566 --> 00:08:44,818
Ja...
127
00:08:46,319 --> 00:08:48,363
- Iets vreemds.
- Zeg het maar.
128
00:08:48,363 --> 00:08:51,283
De politie moest eergisteravond
naar Lincoln Heights.
129
00:08:51,283 --> 00:08:52,659
Het leek of er...
130
00:08:53,576 --> 00:08:55,328
Een exorcisme werd uitgevoerd.
131
00:08:55,620 --> 00:08:56,788
Een exorcisme?
132
00:08:56,788 --> 00:08:58,540
Dat was ook mijn reactie.
133
00:08:58,540 --> 00:09:01,876
Benny Alvarez is de jongen
bij wie het werd uitgevoerd.
134
00:09:01,876 --> 00:09:03,753
Zijn oma denkt aan een demon.
135
00:09:03,753 --> 00:09:06,423
De jongen zegt dat hij 's avonds buiten
136
00:09:06,423 --> 00:09:09,050
een roodharige man ziet staan.
137
00:09:09,050 --> 00:09:10,260
Die naar hem kijkt.
138
00:09:44,127 --> 00:09:48,965
Hallo, Miss Alvarez.
Rechercheurs Reeve en Diaz, LAPD.
139
00:09:50,050 --> 00:09:51,092
Wat willen jullie?
140
00:09:51,092 --> 00:09:52,385
Dag, mevrouw.
141
00:09:52,385 --> 00:09:55,180
We willen weten of uw kleinzoon in orde is
142
00:09:55,180 --> 00:09:56,931
en kijken of we kunnen helpen.
143
00:09:56,931 --> 00:10:00,352
We willen jullie hulp niet.
Je hoeft hier niet te komen.
144
00:10:00,352 --> 00:10:01,895
Sorry, mevrouw.
145
00:10:01,895 --> 00:10:04,397
We willen verzekeren dat alles goed is
146
00:10:04,397 --> 00:10:06,691
en kijken of we iets kunnen doen.
147
00:10:06,691 --> 00:10:09,611
Ik heb jullie niet gebeld.
Waarom zijn jullie gekomen?
148
00:10:09,611 --> 00:10:12,447
Het gaat beter. Jullie kunnen niks doen.
149
00:10:13,031 --> 00:10:14,282
Hoi, Benito.
150
00:10:15,158 --> 00:10:17,035
Ik ben Dawn. Ik ben politieagent.
151
00:10:18,453 --> 00:10:21,414
Ik kom helpen.
Kun je zeggen wat er aan de hand is?
152
00:10:22,415 --> 00:10:24,542
Voor wie je bang bent?
153
00:10:25,126 --> 00:10:26,920
We willen jullie hier niet.
154
00:10:26,920 --> 00:10:28,463
Waarom praten jullie met hem?
155
00:10:28,463 --> 00:10:31,591
Rustig, mevrouw. We willen alleen helpen.
156
00:10:31,591 --> 00:10:34,302
Van wie je ook bang bent, het is in orde.
157
00:10:34,302 --> 00:10:36,012
Je kunt het vertellen.
158
00:10:36,012 --> 00:10:37,389
Ik bescherm je.
159
00:10:38,765 --> 00:10:39,974
Hij wil me doden.
160
00:10:39,974 --> 00:10:41,935
- Wie?
- De man.
161
00:10:41,935 --> 00:10:43,019
Welke man?
162
00:10:43,019 --> 00:10:44,396
Hoe ziet hij eruit?
163
00:10:44,396 --> 00:10:46,898
- Is hij groot of klein?
- Groot.
164
00:10:46,898 --> 00:10:48,775
- Welke kleur haar?
- Rood.
165
00:10:48,775 --> 00:10:50,235
Waar heb je hem gezien?
166
00:10:52,862 --> 00:10:54,197
Waar ik sta?
167
00:10:54,989 --> 00:10:56,449
Ik denk van wel.
168
00:10:57,158 --> 00:10:59,244
Ik zag hem 's nachts, in de spiegel.
169
00:10:59,244 --> 00:11:01,830
- In je raam?
- Nee, in mijn spiegel.
170
00:11:02,831 --> 00:11:04,999
Benito, ga terug naar bed.
171
00:11:04,999 --> 00:11:06,751
Ik wil mijn broer.
172
00:11:06,751 --> 00:11:09,295
- Waar is je broer?
- Hij is er niet meer.
173
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Vraag wat er met zijn broer is gebeurd.
174
00:11:12,757 --> 00:11:15,927
Wat is er met uw andere kleinzoon gebeurd?
175
00:11:15,927 --> 00:11:17,429
Wat maakt het uit?
176
00:11:17,429 --> 00:11:18,763
Geef antwoord.
177
00:11:18,763 --> 00:11:20,849
Ze waren hier komen wonen.
178
00:11:20,849 --> 00:11:23,810
Voor oudere kinderen
is Engels niet makkelijk.
179
00:11:23,810 --> 00:11:28,982
Hij kwam in de problemen, dus hij ging
terug naar Mexico, naar zijn ouders.
180
00:11:29,732 --> 00:11:32,277
Zeg dat we willen rondkijken.
181
00:11:32,277 --> 00:11:34,070
Mogen we uw huis doorzoeken?
182
00:11:34,070 --> 00:11:36,614
Nee. Ik heb al gezegd
dat je niet kunt helpen.
183
00:11:36,614 --> 00:11:38,741
Dat maakt het alleen maar erger.
184
00:11:39,284 --> 00:11:42,162
De kerk helpt ons, jullie niet.
185
00:11:42,495 --> 00:11:43,496
Wat zegt ze?
186
00:11:43,913 --> 00:11:46,458
Dat het iets is voor de kerk,
niet de politie.
187
00:11:46,458 --> 00:11:47,584
Jullie moeten gaan.
188
00:11:47,584 --> 00:11:49,586
Zeg dat we een bevel kunnen regelen.
189
00:11:49,586 --> 00:11:50,753
Mevrouw...
190
00:11:59,846 --> 00:12:01,055
Dank je, Benito.
191
00:12:01,598 --> 00:12:03,641
- Ik zal je helpen.
- Benito.
192
00:12:08,980 --> 00:12:10,690
Wat zei ze over de broer?
193
00:12:11,274 --> 00:12:14,319
Dat Benny en zijn broer
bij haar kwamen vanuit Mexico.
194
00:12:14,319 --> 00:12:16,321
De oudste paste zich niet goed aan
195
00:12:16,321 --> 00:12:20,241
en kwam in de problemen.
Ze stuurde hem terug naar zijn ouders.
196
00:12:20,241 --> 00:12:21,743
Ze hield Benny hier.
197
00:12:23,578 --> 00:12:24,871
Waar denk je aan?
198
00:12:25,246 --> 00:12:28,124
Hij zei dat hij de man
alleen in de spiegel zag.
199
00:12:29,000 --> 00:12:31,044
- Zou hij het zich inbeelden?
- Misschien.
200
00:12:32,128 --> 00:12:35,340
Maar in Curtis Maynards huis
waren alle spiegels bedekt
201
00:12:35,340 --> 00:12:37,383
met lakens de dag voor hij stierf.
202
00:12:37,383 --> 00:12:39,928
De zusjes hadden dat ook.
203
00:12:40,887 --> 00:12:46,100
Misschien heeft het geen zin,
maar we komen vanavond terug.
204
00:12:50,939 --> 00:12:52,023
Tot vanavond.
205
00:13:00,156 --> 00:13:01,157
Shit.
206
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
Kut.
207
00:13:48,246 --> 00:13:51,207
Hallo. Dit is de afdeling Jeugdzorg.
208
00:13:51,207 --> 00:13:52,792
Spreek ik met Edmund Gaines?
209
00:13:54,294 --> 00:13:55,295
Ja.
210
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
We hebben de informatie
211
00:13:56,546 --> 00:13:59,090
over je zus gevonden.
212
00:13:59,924 --> 00:14:02,802
Het heeft even geduurd,
maar ik heb haar gegevens.
213
00:14:02,802 --> 00:14:04,512
Heb je pen en papier?
214
00:14:09,809 --> 00:14:10,810
Moment.
215
00:15:50,034 --> 00:15:51,244
Ik kom.
216
00:16:00,962 --> 00:16:02,296
Sleutel vergeten.
217
00:16:02,296 --> 00:16:03,715
Wil je wat ontbijt?
218
00:16:04,716 --> 00:16:05,883
Nee.
219
00:16:07,760 --> 00:16:09,971
Hoe kan ik je helpen?
220
00:16:09,971 --> 00:16:13,558
Ik kom even gedag zeggen.
221
00:16:14,475 --> 00:16:15,810
Ben je de nieuwe buurman?
222
00:16:16,686 --> 00:16:18,896
In het huis van Reynolds, toch?
223
00:16:18,896 --> 00:16:21,983
Ja. Ik ben Edmund Gaines.
224
00:16:22,650 --> 00:16:25,737
Welkom. Wil je binnenkomen?
225
00:16:26,487 --> 00:16:27,905
Ja, dank je.
226
00:16:32,493 --> 00:16:33,870
Kom maar.
227
00:17:02,064 --> 00:17:03,524
Tegen wie praat je, schat?
228
00:17:04,442 --> 00:17:05,777
Onze nieuwe buurman.
229
00:17:11,032 --> 00:17:12,325
Hoi, ik ben Dawn.
230
00:17:13,534 --> 00:17:15,286
Ik ben Edmund.
231
00:17:23,169 --> 00:17:24,420
Aangenaam.
232
00:17:35,765 --> 00:17:38,142
Je hebt een heel groot huis.
233
00:17:38,810 --> 00:17:39,977
Erg mooi.
234
00:17:39,977 --> 00:17:43,356
Jij ook.
Ik ben een paar keer bij Reynolds geweest.
235
00:17:43,356 --> 00:17:44,440
Mooi huis.
236
00:17:44,440 --> 00:17:47,568
Was dat je dochter
die in de voortuin speelde?
237
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Een mooi meisje. Tien, elf?
238
00:17:49,987 --> 00:17:52,907
Twaalf. Ik heb een tweeling.
239
00:17:52,907 --> 00:17:55,827
- Een tweeling?
- Ja. Een jongen en een meisje.
240
00:17:55,827 --> 00:17:57,662
Daar heb je je handen vol aan.
241
00:17:58,496 --> 00:18:00,164
- Kunnen ze het goed vinden?
- Ja.
242
00:18:00,706 --> 00:18:01,833
Ze zijn altijd samen.
243
00:18:07,505 --> 00:18:12,718
Mijn dochter Daisy heeft echt karakter.
244
00:18:14,011 --> 00:18:15,388
Iedereen houdt van haar.
245
00:18:15,388 --> 00:18:17,098
Mijn zoon is verlegen.
246
00:18:17,932 --> 00:18:19,600
Hij maakt moeilijk vrienden.
247
00:18:19,600 --> 00:18:23,271
Meisjes zijn volwassener op die leeftijd.
Het komt wel goed.
248
00:18:26,023 --> 00:18:27,400
Daar is hij.
249
00:18:29,151 --> 00:18:32,321
Dit is onze nieuwe buurman. Mr Gaines.
250
00:18:33,239 --> 00:18:34,991
- Zeg eens gedag.
- Hallo.
251
00:18:35,825 --> 00:18:39,620
- Jij hebt ook een zoon.
- Hij heeft overal vrienden.
252
00:18:39,620 --> 00:18:43,416
Ze spelen bij de een basketbal,
bij de ander Nintendo.
253
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
Hij speelt muziek.
254
00:18:44,625 --> 00:18:46,669
Kel is gaan drummen.
255
00:18:46,669 --> 00:18:50,298
We bouwen
een repetitieruimte in de garage.
256
00:18:50,298 --> 00:18:52,258
Bouw je een studio voor hem?
257
00:18:53,259 --> 00:18:55,845
Geweldig om zoiets te doen voor een kind.
258
00:18:56,429 --> 00:18:58,431
Hij heeft het getroffen.
259
00:18:58,431 --> 00:19:01,517
Hij kan zo naar zijn vrienden gaan.
260
00:19:01,517 --> 00:19:02,602
Het is veilig.
261
00:19:02,602 --> 00:19:04,604
Ze wonen vlak bij elkaar.
262
00:19:04,604 --> 00:19:06,731
Alle ouders zijn goede ouders.
263
00:19:06,731 --> 00:19:09,775
En Dawn is politieagent.
264
00:19:15,573 --> 00:19:17,366
- O, ja?
- LAPD.
265
00:19:18,534 --> 00:19:19,535
Zoals je vader.
266
00:19:21,954 --> 00:19:25,416
Ik zag de foto.
Ik nam aan dat het je vader was.
267
00:19:25,416 --> 00:19:27,793
- Of is het...
- Nee, het is mijn vader.
268
00:19:28,669 --> 00:19:30,463
- Leeft hij nog?
- Nee.
269
00:19:31,505 --> 00:19:33,090
Hij overleed toen ik jong was.
270
00:19:37,929 --> 00:19:40,222
Ik ben mijn vader ook vroeg verloren.
271
00:19:41,265 --> 00:19:42,600
Het was zwaar voor me.
272
00:19:44,226 --> 00:19:45,311
Heb je broers?
273
00:19:45,937 --> 00:19:46,938
Nee.
274
00:19:48,064 --> 00:19:49,106
Nee.
275
00:19:52,068 --> 00:19:53,569
Ik ook niet.
276
00:19:54,445 --> 00:19:57,239
Het is zwaar
om die dingen alleen mee te maken.
277
00:19:57,239 --> 00:19:58,991
Wiens huis heb je ook alweer?
278
00:19:58,991 --> 00:20:01,452
- Dat zei ik...
- Ik vraag het Edmund.
279
00:20:01,452 --> 00:20:03,454
Wiens huis ik heb gekocht?
280
00:20:05,790 --> 00:20:08,417
Ik weet de naam niet meer.
281
00:20:08,417 --> 00:20:11,504
Van Reynolds.
Je hoeft hem niet te ondervragen.
282
00:20:11,504 --> 00:20:13,255
Waarom luister je niet?
283
00:20:13,255 --> 00:20:16,300
Ik moet hem dingen vragen
zonder dat je ertussen komt.
284
00:20:18,928 --> 00:20:20,221
Werk je met je handen?
285
00:20:21,138 --> 00:20:22,974
Beantwoord de vraag.
286
00:20:22,974 --> 00:20:24,058
Mijn handen?
287
00:20:25,267 --> 00:20:26,519
Nee.
288
00:20:26,519 --> 00:20:27,979
Ik ben acteur.
289
00:20:27,979 --> 00:20:29,605
Waarom dan die schaafwonden?
290
00:20:31,857 --> 00:20:34,652
Ik heb dozen verplaatst.
291
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
- Waarom?
- Sorry voor mijn vrouw, Edmund.
292
00:20:40,866 --> 00:20:43,703
Ze stopt nooit met haar werk.
293
00:20:43,703 --> 00:20:46,205
Meen je dat? Je helpt me niet, Corey.
294
00:20:46,205 --> 00:20:47,248
Ik denk niet...
295
00:20:47,248 --> 00:20:49,792
Het is heel creatief wat je hebt gedaan.
296
00:20:51,252 --> 00:20:53,963
Alle familiefoto's op één plek.
297
00:20:53,963 --> 00:20:56,507
Het is mooi.
298
00:20:58,634 --> 00:20:59,885
Hoe bedoel je?
299
00:20:59,885 --> 00:21:01,262
Wie is er jarig?
300
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
NOG GEFELICITEERD
301
00:21:11,355 --> 00:21:12,857
Kel, ga naar je kamer, nu.
302
00:21:14,025 --> 00:21:15,776
Geef hier, jongen. Ga maar.
303
00:21:16,694 --> 00:21:18,738
Je bent niet onze nieuwe buurman.
304
00:21:18,738 --> 00:21:22,366
Je hebt een fijne jeugd gehad.
305
00:21:22,366 --> 00:21:26,287
Handen uit je zakken,
draai je om, handen tegen de muur.
306
00:21:26,287 --> 00:21:27,788
Je moeder lijkt aardig.
307
00:21:28,414 --> 00:21:31,625
Handen uit je zakken, draai je om,
308
00:21:31,625 --> 00:21:34,170
handen tegen de muur.
Ik vraag het niet weer.
309
00:21:55,858 --> 00:21:58,736
- Zei hij dat hij Edmund Gaines heet?
- Ja.
310
00:21:59,820 --> 00:22:02,698
Wat doe je in deze buurt, Mr Gaines?
311
00:22:03,532 --> 00:22:07,036
- Ik heet Edmund.
- Dat weet ik. Wat doe je hier?
312
00:22:12,625 --> 00:22:13,667
Ik...
313
00:22:15,127 --> 00:22:17,630
- Ik dacht...
- Wat dacht je?
314
00:22:17,630 --> 00:22:19,256
Ik weet het niet.
315
00:22:19,256 --> 00:22:20,591
Ik heb me vergist.
316
00:22:21,383 --> 00:22:22,593
Ik heb me vergist.
317
00:22:50,579 --> 00:22:52,498
Je moet goed naar me luisteren.
318
00:22:53,749 --> 00:22:57,586
Als ik je weer in deze buurt zie,
arresteer ik je. Begrepen?
319
00:23:00,965 --> 00:23:02,591
Kom hier nooit meer terug.
320
00:23:09,140 --> 00:23:10,599
Ik ben heel blij voor je.
321
00:23:39,837 --> 00:23:40,963
{\an8}Je bent normaal.
322
00:23:42,173 --> 00:23:43,716
{\an8}Je hebt een baan.
323
00:23:48,179 --> 00:23:49,430
{\an8}Een gezin.
324
00:23:54,268 --> 00:23:55,978
{\an8}Sinds ik je huis verliet,
325
00:24:00,524 --> 00:24:02,401
{\an8}zie ik alleen bloed.
326
00:24:49,657 --> 00:24:51,533
Ze heeft je afgewezen.
327
00:24:54,536 --> 00:24:57,748
Je vlees en bloed.
328
00:25:01,669 --> 00:25:03,337
Je dierbare zus.
329
00:25:09,510 --> 00:25:10,719
Je stelt niks voor.
330
00:25:13,806 --> 00:25:17,059
Je stelt godverdomme niks voor.
331
00:25:26,193 --> 00:25:28,153
Ik heb veel gezien als agent.
332
00:25:28,946 --> 00:25:30,906
Maar zoiets nog nooit.
333
00:25:30,906 --> 00:25:34,994
Het bestaat nog in de Mexicaanse cultuur.
334
00:25:36,537 --> 00:25:39,164
Het is het meest
katholieke land ter wereld.
335
00:25:39,164 --> 00:25:41,792
Met de meeste exorcismes. Maar in Oost-LA?
336
00:25:41,792 --> 00:25:43,043
Ben je religieus?
337
00:25:43,043 --> 00:25:47,339
Ik ga niet elke zondag naar de kerk,
maar ik ben ermee opgegroeid.
338
00:25:47,339 --> 00:25:48,716
Geloof je in God?
339
00:25:49,633 --> 00:25:50,718
Natuurlijk.
340
00:25:50,718 --> 00:25:52,594
Met alles wat we zien?
341
00:25:53,220 --> 00:25:57,141
Denk je dat er
een almachtige, liefhebbende God is?
342
00:25:57,683 --> 00:25:59,518
Ik geloof ook in de duivel.
343
00:26:00,853 --> 00:26:04,023
Sommigen kiezen dat pad
en doen vreselijke dingen.
344
00:26:09,820 --> 00:26:12,239
Benito, hoe voel je je?
345
00:26:13,532 --> 00:26:17,244
Ik kan niet slapen, maar het gaat wel.
346
00:26:17,911 --> 00:26:19,955
Mijn arme kind.
347
00:26:33,218 --> 00:26:36,972
Satan, bevrijd deze jongen.
Laat dit kind gaan.
348
00:26:38,432 --> 00:26:47,524
LAPD. Achteruit.
349
00:26:58,660 --> 00:26:59,745
Laat ons werken.
350
00:27:00,204 --> 00:27:01,455
Bel een ambulance.
351
00:27:04,875 --> 00:27:07,044
3545 Manitou Avenue.
352
00:27:07,044 --> 00:27:10,881
Jongen van tien, bij bewustzijn,
ademt nauwelijks, heeft een toeval.
353
00:27:10,881 --> 00:27:13,550
Ik heb nu een ambulance nodig. Achteruit.
354
00:27:15,511 --> 00:27:16,512
Benito?
355
00:27:18,097 --> 00:27:19,139
De ambulance?
356
00:27:19,139 --> 00:27:22,601
Onderweg. Zeven minuten. Achteruit.
357
00:27:22,601 --> 00:27:26,105
Blijf wakker.
Ik ben rechercheur Reeve. Dawn.
358
00:27:31,026 --> 00:27:32,111
We raken hem kwijt.
359
00:27:32,736 --> 00:27:35,280
Aan de kant.
Ik breng hem naar het ziekenhuis.
360
00:27:37,282 --> 00:27:38,742
De ambulance komt.
361
00:27:38,742 --> 00:27:41,078
Dan is hij dood. Aan de kant.
362
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
Shit.
363
00:27:42,996 --> 00:27:47,835
Hij moet naar het ziekenhuis. Achteruit.
364
00:27:47,835 --> 00:27:50,254
Is dit de goede beslissing?
365
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
Mijn jongen.
366
00:28:05,310 --> 00:28:08,730
Ik ben onderweg
met een tienjarige jongen, Benito Alvarez.
367
00:28:08,730 --> 00:28:10,816
Mijn partner heeft het gemeld.
368
00:28:10,816 --> 00:28:14,111
Hij heeft toevallen en ademt nauwelijks.
369
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
- Triage moet klaar zijn.
- Begrepen.
370
00:28:16,780 --> 00:28:18,699
Denk je soms dat je niet kunt ademen?
371
00:28:20,576 --> 00:28:23,078
Alsof je hart gewoon stopt.
372
00:28:27,207 --> 00:28:30,294
Je wilt schreeuwen, maar wie zal je horen?
373
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
We zijn er bijna.
374
00:28:34,798 --> 00:28:36,258
Ik wil schreeuwen...
375
00:28:37,759 --> 00:28:40,179
Maar ik krijg niet genoeg lucht.
376
00:29:01,241 --> 00:29:02,993
Sinds ik je huis verliet,
377
00:29:07,748 --> 00:29:13,754
zie ik alleen bloed, telkens weer.
378
00:29:13,754 --> 00:29:17,841
Ik maak al je lievelingsspeelgoed stuk.
379
00:31:21,923 --> 00:31:23,925
Ondertiteld door: Esther van Opstal
380
00:31:23,925 --> 00:31:26,011
Creatief Supervisor
Maaike van der Heijden