1 00:00:07,384 --> 00:00:10,596 Heb je ooit iemand vermoord? 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,931 De blik in hun ogen. 3 00:00:13,182 --> 00:00:15,100 Het licht dat hen verlaat. 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 De man met het rode haar. 5 00:00:17,478 --> 00:00:18,479 Hij is het niet. 6 00:00:18,645 --> 00:00:20,105 Hij is acteur. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,568 - Hé, pap. - Hé. Hoe gaat het met mama? 8 00:00:26,320 --> 00:00:27,446 Ze is in orde. 9 00:00:29,615 --> 00:00:31,033 Mam, is alles goed? 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,327 Zeg wat er aan de hand is. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,622 Je bent geadopteerd. 12 00:00:36,622 --> 00:00:39,500 - Ik kan dit niet. - We kunnen praten. 13 00:00:44,463 --> 00:00:45,923 Gefeliciteerd, lieve jongen. 14 00:00:46,507 --> 00:00:47,591 Wat is dit? 15 00:00:48,008 --> 00:00:50,219 Doe een wens en blaas de kaars uit. 16 00:01:05,025 --> 00:01:07,402 Jezus werd door de geest geleid 17 00:01:07,402 --> 00:01:10,823 naar de wildernis om door de duivel te worden verleid. 18 00:01:10,823 --> 00:01:16,203 Want als je in de wildernis bent, komt hij om je op een dwaalspoor te brengen. 19 00:01:16,203 --> 00:01:20,082 Als je verloren bent en ver van huis, 20 00:01:20,082 --> 00:01:23,961 als je vindt dat je Gods liefde niet verdient... 21 00:01:25,963 --> 00:01:29,967 Dan zijn de verleidingen van de duivel het grootst. 22 00:01:29,967 --> 00:01:34,179 Hij biedt je glorie, roem en rijkdom, 23 00:01:34,179 --> 00:01:38,350 maar dan moet je wel God de rug toekeren. 24 00:01:40,143 --> 00:01:43,188 De duivel vraagt je jezelf te vergeten, 25 00:01:43,188 --> 00:01:46,149 te vergeten wiens kind je bent. 26 00:01:47,484 --> 00:01:51,613 De duivel kan op de loer liggen, maar God ook. 27 00:01:52,489 --> 00:01:56,952 Op deze plek kun je vallen voor de verleidingen van de duivel. 28 00:01:56,952 --> 00:01:59,413 Maar als je ze doorziet, 29 00:01:59,413 --> 00:02:03,792 is dit de plek waar je herboren kunt worden 30 00:02:03,792 --> 00:02:06,587 en verlossing kunt vinden. 31 00:02:07,880 --> 00:02:12,092 We kunnen worden verleid om God de rug toe te keren, maar gelukkig 32 00:02:12,092 --> 00:02:15,596 zal God niemand van ons ooit de rug toekeren. 33 00:02:18,515 --> 00:02:23,061 Want we hebben altijd een keuze. 34 00:02:25,314 --> 00:02:28,650 Ik heb een keuze. Jij hebt een keuze. 35 00:02:28,775 --> 00:02:32,154 Al Gods kinderen hebben een keuze. 36 00:02:32,154 --> 00:02:33,363 Alsjeblieft. 37 00:02:33,947 --> 00:02:35,115 Ik wil leven. 38 00:02:35,574 --> 00:02:37,159 Ik zal alles doen. 39 00:02:37,159 --> 00:02:38,368 Alles. 40 00:02:40,162 --> 00:02:41,663 Je hoeft dit niet te doen. 41 00:02:42,039 --> 00:02:43,874 Gods kinderen hebben een keuze. 42 00:02:43,874 --> 00:02:45,083 Alles wat je wilt. 43 00:02:46,960 --> 00:02:49,296 Laat me gewoon leven. 44 00:02:49,296 --> 00:02:51,340 Alsjeblieft, ik wil leven. 45 00:03:45,519 --> 00:03:46,728 Misschien wil je dit. 46 00:03:48,939 --> 00:03:50,065 Dank je. 47 00:03:50,899 --> 00:03:52,567 Je was jezelf niet gisteren. 48 00:03:53,110 --> 00:03:54,444 Ik weet niet veel meer. 49 00:03:55,237 --> 00:03:57,698 Je had al veel gedronken en wilde meer. 50 00:03:57,698 --> 00:03:59,741 Ik probeerde je te stoppen. 51 00:03:59,741 --> 00:04:04,079 Je bleef zeggen: 'Niks is echt. Het is allemaal onzin.' 52 00:04:04,079 --> 00:04:05,664 En toen was je weg. 53 00:04:05,664 --> 00:04:08,625 - Sorry. - Je hoeft je niet te verontschuldigen. 54 00:04:08,625 --> 00:04:11,294 Je maakt duidelijk iets heftigs mee. 55 00:04:12,421 --> 00:04:13,880 Wat is er aan de hand? 56 00:04:14,923 --> 00:04:16,174 Niks. 57 00:04:17,092 --> 00:04:19,344 Een zware dag op kantoor. 58 00:04:19,344 --> 00:04:20,929 Je kunt erover praten. 59 00:04:22,264 --> 00:04:24,766 - Ik wil er voor je zijn. - Dat waardeer ik. 60 00:04:26,143 --> 00:04:27,227 Ik... 61 00:04:29,813 --> 00:04:31,690 Bedankt dat ik hier mocht slapen. 62 00:04:31,690 --> 00:04:34,192 Ik beloof dat ik het niet meer zal doen. 63 00:04:34,192 --> 00:04:37,070 Ik moet gaan. Ik heb iets met Kel. Helemaal vergeten. 64 00:04:41,241 --> 00:04:42,325 Ik bel je later. 65 00:04:47,581 --> 00:04:49,041 Ik kan dit niet meer. 66 00:04:53,628 --> 00:04:54,921 Het duurt al twee jaar... 67 00:04:56,298 --> 00:04:58,216 En ik weet nog niet wie je bent. 68 00:04:58,967 --> 00:05:00,135 Ik wil gewoon... 69 00:05:01,344 --> 00:05:02,304 Meer. 70 00:05:05,515 --> 00:05:07,017 Ik wil dat je dat krijgt. 71 00:05:11,646 --> 00:05:12,689 Ik moet gaan. 72 00:05:17,319 --> 00:05:18,445 Het spijt me, Reg. 73 00:05:29,623 --> 00:05:30,624 Wees gezegend. 74 00:05:31,083 --> 00:05:32,125 Wees gezegend. 75 00:05:43,428 --> 00:05:44,429 Praat met me. 76 00:05:46,848 --> 00:05:49,226 Ik heb iets vreselijks gedaan. 77 00:05:51,353 --> 00:05:53,563 Ik wilde niet dat iemand het wist. 78 00:05:56,566 --> 00:06:00,028 Ik hoopte dat het gewoon weg zou gaan. 79 00:06:01,363 --> 00:06:05,200 In Lucas, hoofdstuk acht, vers 17 staat: 80 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 'Er is niks geheim wat niet bekend zal worden, 81 00:06:08,495 --> 00:06:11,289 'noch verborgen wat niet openbaar zal worden.' 82 00:06:12,415 --> 00:06:13,416 Het komt. 83 00:06:15,585 --> 00:06:18,380 Voor mij en mijn gezin. 84 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 En ik ga boeten voor wat ik deed. 85 00:06:21,883 --> 00:06:23,426 Het gebeurt al. 86 00:06:24,553 --> 00:06:28,515 Bedenk goed dat zelfs toen Jezus werd gekruisigd, 87 00:06:29,474 --> 00:06:30,767 Hij riep: 88 00:06:30,767 --> 00:06:34,980 'Vergeef hen, Vader, want ze weten niet wat ze doen.' 89 00:06:34,980 --> 00:06:38,567 Hij liet ons zien dat alles kan worden vergeven. 90 00:06:38,567 --> 00:06:41,278 Je moet bidden voor vergiffenis. 91 00:06:41,278 --> 00:06:42,487 Ik maak me zorgen. 92 00:06:44,698 --> 00:06:45,907 Het is te laat. 93 00:07:02,465 --> 00:07:03,508 Gaat het? 94 00:07:05,177 --> 00:07:06,261 Bedankt. 95 00:07:06,761 --> 00:07:08,430 Heb je gedronken gisteren? 96 00:07:09,681 --> 00:07:11,391 Je zei dat je iets voor me had. 97 00:07:11,892 --> 00:07:12,893 Ja. 98 00:07:14,978 --> 00:07:16,188 Luister... 99 00:07:17,355 --> 00:07:19,232 Denk je niet dat je misschien... 100 00:07:20,066 --> 00:07:22,736 - Deze zaak moet laten vallen? - Wat? 101 00:07:22,736 --> 00:07:25,113 Je bent te persoonlijk betrokken. 102 00:07:25,113 --> 00:07:26,698 Niet meer dan bij andere. 103 00:07:29,284 --> 00:07:31,620 Je weet wat er met mij en McKinney is gebeurd. 104 00:07:31,620 --> 00:07:34,206 Wat is er gebeurd? 105 00:07:35,874 --> 00:07:40,045 Ik volgde aanwijzingen die in de richting van McKinney wezen. 106 00:07:40,795 --> 00:07:43,632 - Hopelijk heeft het geen gevolgen. - Wat is er gebeurd? 107 00:07:44,090 --> 00:07:46,301 Meer kan ik nu niet zeggen. 108 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Ik heb je hierbij betrokken. 109 00:07:51,306 --> 00:07:53,725 Je moet niet opdraaien voor de gevolgen. 110 00:07:53,725 --> 00:07:55,852 Dus je kunt ermee ophouden. 111 00:07:55,852 --> 00:07:58,897 Wil jij dat? Want dat zou ik wel begrijpen. 112 00:07:58,897 --> 00:08:01,316 Ik heb het over jou, niet over mij. 113 00:08:07,948 --> 00:08:09,157 Dan doe ik mee. 114 00:08:12,244 --> 00:08:14,204 Je wist iets over een roodharige dader. 115 00:08:15,830 --> 00:08:16,831 Inderdaad. 116 00:08:17,874 --> 00:08:19,209 Ja. 117 00:08:21,461 --> 00:08:24,172 Dat is Gary Trent. Hij woont in Pomona. 118 00:08:24,172 --> 00:08:26,800 Twee keer mishandeling, één poging tot moord. 119 00:08:26,800 --> 00:08:29,552 Zijn enige alibi is zijn vriendin. 120 00:08:29,552 --> 00:08:32,514 Ze is onbetrouwbaar. Aangehouden voor drugsbezit. 121 00:08:32,514 --> 00:08:34,891 Een connectie met de slachtoffers? 122 00:08:34,891 --> 00:08:36,601 - Momenteel werkloos. - Inbraak? 123 00:08:36,601 --> 00:08:38,895 - Nee. - Tijd doorgebracht in LA 124 00:08:38,895 --> 00:08:40,480 de afgelopen maanden? 125 00:08:42,565 --> 00:08:43,566 Nog iets? 126 00:08:43,566 --> 00:08:44,818 Ja... 127 00:08:46,319 --> 00:08:48,363 - Iets vreemds. - Zeg het maar. 128 00:08:48,363 --> 00:08:51,283 De politie moest eergisteravond naar Lincoln Heights. 129 00:08:51,283 --> 00:08:52,659 Het leek of er... 130 00:08:53,576 --> 00:08:55,328 Een exorcisme werd uitgevoerd. 131 00:08:55,620 --> 00:08:56,788 Een exorcisme? 132 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Dat was ook mijn reactie. 133 00:08:58,540 --> 00:09:01,876 Benny Alvarez is de jongen bij wie het werd uitgevoerd. 134 00:09:01,876 --> 00:09:03,753 Zijn oma denkt aan een demon. 135 00:09:03,753 --> 00:09:06,423 De jongen zegt dat hij 's avonds buiten 136 00:09:06,423 --> 00:09:09,050 een roodharige man ziet staan. 137 00:09:09,050 --> 00:09:10,260 Die naar hem kijkt. 138 00:09:44,127 --> 00:09:48,965 Hallo, Miss Alvarez. Rechercheurs Reeve en Diaz, LAPD. 139 00:09:50,050 --> 00:09:51,092 Wat willen jullie? 140 00:09:51,092 --> 00:09:52,385 Dag, mevrouw. 141 00:09:52,385 --> 00:09:55,180 We willen weten of uw kleinzoon in orde is 142 00:09:55,180 --> 00:09:56,931 en kijken of we kunnen helpen. 143 00:09:56,931 --> 00:10:00,352 We willen jullie hulp niet. Je hoeft hier niet te komen. 144 00:10:00,352 --> 00:10:01,895 Sorry, mevrouw. 145 00:10:01,895 --> 00:10:04,397 We willen verzekeren dat alles goed is 146 00:10:04,397 --> 00:10:06,691 en kijken of we iets kunnen doen. 147 00:10:06,691 --> 00:10:09,611 Ik heb jullie niet gebeld. Waarom zijn jullie gekomen? 148 00:10:09,611 --> 00:10:12,447 Het gaat beter. Jullie kunnen niks doen. 149 00:10:13,031 --> 00:10:14,282 Hoi, Benito. 150 00:10:15,158 --> 00:10:17,035 Ik ben Dawn. Ik ben politieagent. 151 00:10:18,453 --> 00:10:21,414 Ik kom helpen. Kun je zeggen wat er aan de hand is? 152 00:10:22,415 --> 00:10:24,542 Voor wie je bang bent? 153 00:10:25,126 --> 00:10:26,920 We willen jullie hier niet. 154 00:10:26,920 --> 00:10:28,463 Waarom praten jullie met hem? 155 00:10:28,463 --> 00:10:31,591 Rustig, mevrouw. We willen alleen helpen. 156 00:10:31,591 --> 00:10:34,302 Van wie je ook bang bent, het is in orde. 157 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Je kunt het vertellen. 158 00:10:36,012 --> 00:10:37,389 Ik bescherm je. 159 00:10:38,765 --> 00:10:39,974 Hij wil me doden. 160 00:10:39,974 --> 00:10:41,935 - Wie? - De man. 161 00:10:41,935 --> 00:10:43,019 Welke man? 162 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 Hoe ziet hij eruit? 163 00:10:44,396 --> 00:10:46,898 - Is hij groot of klein? - Groot. 164 00:10:46,898 --> 00:10:48,775 - Welke kleur haar? - Rood. 165 00:10:48,775 --> 00:10:50,235 Waar heb je hem gezien? 166 00:10:52,862 --> 00:10:54,197 Waar ik sta? 167 00:10:54,989 --> 00:10:56,449 Ik denk van wel. 168 00:10:57,158 --> 00:10:59,244 Ik zag hem 's nachts, in de spiegel. 169 00:10:59,244 --> 00:11:01,830 - In je raam? - Nee, in mijn spiegel. 170 00:11:02,831 --> 00:11:04,999 Benito, ga terug naar bed. 171 00:11:04,999 --> 00:11:06,751 Ik wil mijn broer. 172 00:11:06,751 --> 00:11:09,295 - Waar is je broer? - Hij is er niet meer. 173 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Vraag wat er met zijn broer is gebeurd. 174 00:11:12,757 --> 00:11:15,927 Wat is er met uw andere kleinzoon gebeurd? 175 00:11:15,927 --> 00:11:17,429 Wat maakt het uit? 176 00:11:17,429 --> 00:11:18,763 Geef antwoord. 177 00:11:18,763 --> 00:11:20,849 Ze waren hier komen wonen. 178 00:11:20,849 --> 00:11:23,810 Voor oudere kinderen is Engels niet makkelijk. 179 00:11:23,810 --> 00:11:28,982 Hij kwam in de problemen, dus hij ging terug naar Mexico, naar zijn ouders. 180 00:11:29,732 --> 00:11:32,277 Zeg dat we willen rondkijken. 181 00:11:32,277 --> 00:11:34,070 Mogen we uw huis doorzoeken? 182 00:11:34,070 --> 00:11:36,614 Nee. Ik heb al gezegd dat je niet kunt helpen. 183 00:11:36,614 --> 00:11:38,741 Dat maakt het alleen maar erger. 184 00:11:39,284 --> 00:11:42,162 De kerk helpt ons, jullie niet. 185 00:11:42,495 --> 00:11:43,496 Wat zegt ze? 186 00:11:43,913 --> 00:11:46,458 Dat het iets is voor de kerk, niet de politie. 187 00:11:46,458 --> 00:11:47,584 Jullie moeten gaan. 188 00:11:47,584 --> 00:11:49,586 Zeg dat we een bevel kunnen regelen. 189 00:11:49,586 --> 00:11:50,753 Mevrouw... 190 00:11:59,846 --> 00:12:01,055 Dank je, Benito. 191 00:12:01,598 --> 00:12:03,641 - Ik zal je helpen. - Benito. 192 00:12:08,980 --> 00:12:10,690 Wat zei ze over de broer? 193 00:12:11,274 --> 00:12:14,319 Dat Benny en zijn broer bij haar kwamen vanuit Mexico. 194 00:12:14,319 --> 00:12:16,321 De oudste paste zich niet goed aan 195 00:12:16,321 --> 00:12:20,241 en kwam in de problemen. Ze stuurde hem terug naar zijn ouders. 196 00:12:20,241 --> 00:12:21,743 Ze hield Benny hier. 197 00:12:23,578 --> 00:12:24,871 Waar denk je aan? 198 00:12:25,246 --> 00:12:28,124 Hij zei dat hij de man alleen in de spiegel zag. 199 00:12:29,000 --> 00:12:31,044 - Zou hij het zich inbeelden? - Misschien. 200 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Maar in Curtis Maynards huis waren alle spiegels bedekt 201 00:12:35,340 --> 00:12:37,383 met lakens de dag voor hij stierf. 202 00:12:37,383 --> 00:12:39,928 De zusjes hadden dat ook. 203 00:12:40,887 --> 00:12:46,100 Misschien heeft het geen zin, maar we komen vanavond terug. 204 00:12:50,939 --> 00:12:52,023 Tot vanavond. 205 00:13:00,156 --> 00:13:01,157 Shit. 206 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Kut. 207 00:13:48,246 --> 00:13:51,207 Hallo. Dit is de afdeling Jeugdzorg. 208 00:13:51,207 --> 00:13:52,792 Spreek ik met Edmund Gaines? 209 00:13:54,294 --> 00:13:55,295 Ja. 210 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 We hebben de informatie 211 00:13:56,546 --> 00:13:59,090 over je zus gevonden. 212 00:13:59,924 --> 00:14:02,802 Het heeft even geduurd, maar ik heb haar gegevens. 213 00:14:02,802 --> 00:14:04,512 Heb je pen en papier? 214 00:14:09,809 --> 00:14:10,810 Moment. 215 00:15:50,034 --> 00:15:51,244 Ik kom. 216 00:16:00,962 --> 00:16:02,296 Sleutel vergeten. 217 00:16:02,296 --> 00:16:03,715 Wil je wat ontbijt? 218 00:16:04,716 --> 00:16:05,883 Nee. 219 00:16:07,760 --> 00:16:09,971 Hoe kan ik je helpen? 220 00:16:09,971 --> 00:16:13,558 Ik kom even gedag zeggen. 221 00:16:14,475 --> 00:16:15,810 Ben je de nieuwe buurman? 222 00:16:16,686 --> 00:16:18,896 In het huis van Reynolds, toch? 223 00:16:18,896 --> 00:16:21,983 Ja. Ik ben Edmund Gaines. 224 00:16:22,650 --> 00:16:25,737 Welkom. Wil je binnenkomen? 225 00:16:26,487 --> 00:16:27,905 Ja, dank je. 226 00:16:32,493 --> 00:16:33,870 Kom maar. 227 00:17:02,064 --> 00:17:03,524 Tegen wie praat je, schat? 228 00:17:04,442 --> 00:17:05,777 Onze nieuwe buurman. 229 00:17:11,032 --> 00:17:12,325 Hoi, ik ben Dawn. 230 00:17:13,534 --> 00:17:15,286 Ik ben Edmund. 231 00:17:23,169 --> 00:17:24,420 Aangenaam. 232 00:17:35,765 --> 00:17:38,142 Je hebt een heel groot huis. 233 00:17:38,810 --> 00:17:39,977 Erg mooi. 234 00:17:39,977 --> 00:17:43,356 Jij ook. Ik ben een paar keer bij Reynolds geweest. 235 00:17:43,356 --> 00:17:44,440 Mooi huis. 236 00:17:44,440 --> 00:17:47,568 Was dat je dochter die in de voortuin speelde? 237 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Een mooi meisje. Tien, elf? 238 00:17:49,987 --> 00:17:52,907 Twaalf. Ik heb een tweeling. 239 00:17:52,907 --> 00:17:55,827 - Een tweeling? - Ja. Een jongen en een meisje. 240 00:17:55,827 --> 00:17:57,662 Daar heb je je handen vol aan. 241 00:17:58,496 --> 00:18:00,164 - Kunnen ze het goed vinden? - Ja. 242 00:18:00,706 --> 00:18:01,833 Ze zijn altijd samen. 243 00:18:07,505 --> 00:18:12,718 Mijn dochter Daisy heeft echt karakter. 244 00:18:14,011 --> 00:18:15,388 Iedereen houdt van haar. 245 00:18:15,388 --> 00:18:17,098 Mijn zoon is verlegen. 246 00:18:17,932 --> 00:18:19,600 Hij maakt moeilijk vrienden. 247 00:18:19,600 --> 00:18:23,271 Meisjes zijn volwassener op die leeftijd. Het komt wel goed. 248 00:18:26,023 --> 00:18:27,400 Daar is hij. 249 00:18:29,151 --> 00:18:32,321 Dit is onze nieuwe buurman. Mr Gaines. 250 00:18:33,239 --> 00:18:34,991 - Zeg eens gedag. - Hallo. 251 00:18:35,825 --> 00:18:39,620 - Jij hebt ook een zoon. - Hij heeft overal vrienden. 252 00:18:39,620 --> 00:18:43,416 Ze spelen bij de een basketbal, bij de ander Nintendo. 253 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 Hij speelt muziek. 254 00:18:44,625 --> 00:18:46,669 Kel is gaan drummen. 255 00:18:46,669 --> 00:18:50,298 We bouwen een repetitieruimte in de garage. 256 00:18:50,298 --> 00:18:52,258 Bouw je een studio voor hem? 257 00:18:53,259 --> 00:18:55,845 Geweldig om zoiets te doen voor een kind. 258 00:18:56,429 --> 00:18:58,431 Hij heeft het getroffen. 259 00:18:58,431 --> 00:19:01,517 Hij kan zo naar zijn vrienden gaan. 260 00:19:01,517 --> 00:19:02,602 Het is veilig. 261 00:19:02,602 --> 00:19:04,604 Ze wonen vlak bij elkaar. 262 00:19:04,604 --> 00:19:06,731 Alle ouders zijn goede ouders. 263 00:19:06,731 --> 00:19:09,775 En Dawn is politieagent. 264 00:19:15,573 --> 00:19:17,366 - O, ja? - LAPD. 265 00:19:18,534 --> 00:19:19,535 Zoals je vader. 266 00:19:21,954 --> 00:19:25,416 Ik zag de foto. Ik nam aan dat het je vader was. 267 00:19:25,416 --> 00:19:27,793 - Of is het... - Nee, het is mijn vader. 268 00:19:28,669 --> 00:19:30,463 - Leeft hij nog? - Nee. 269 00:19:31,505 --> 00:19:33,090 Hij overleed toen ik jong was. 270 00:19:37,929 --> 00:19:40,222 Ik ben mijn vader ook vroeg verloren. 271 00:19:41,265 --> 00:19:42,600 Het was zwaar voor me. 272 00:19:44,226 --> 00:19:45,311 Heb je broers? 273 00:19:45,937 --> 00:19:46,938 Nee. 274 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Nee. 275 00:19:52,068 --> 00:19:53,569 Ik ook niet. 276 00:19:54,445 --> 00:19:57,239 Het is zwaar om die dingen alleen mee te maken. 277 00:19:57,239 --> 00:19:58,991 Wiens huis heb je ook alweer? 278 00:19:58,991 --> 00:20:01,452 - Dat zei ik... - Ik vraag het Edmund. 279 00:20:01,452 --> 00:20:03,454 Wiens huis ik heb gekocht? 280 00:20:05,790 --> 00:20:08,417 Ik weet de naam niet meer. 281 00:20:08,417 --> 00:20:11,504 Van Reynolds. Je hoeft hem niet te ondervragen. 282 00:20:11,504 --> 00:20:13,255 Waarom luister je niet? 283 00:20:13,255 --> 00:20:16,300 Ik moet hem dingen vragen zonder dat je ertussen komt. 284 00:20:18,928 --> 00:20:20,221 Werk je met je handen? 285 00:20:21,138 --> 00:20:22,974 Beantwoord de vraag. 286 00:20:22,974 --> 00:20:24,058 Mijn handen? 287 00:20:25,267 --> 00:20:26,519 Nee. 288 00:20:26,519 --> 00:20:27,979 Ik ben acteur. 289 00:20:27,979 --> 00:20:29,605 Waarom dan die schaafwonden? 290 00:20:31,857 --> 00:20:34,652 Ik heb dozen verplaatst. 291 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 - Waarom? - Sorry voor mijn vrouw, Edmund. 292 00:20:40,866 --> 00:20:43,703 Ze stopt nooit met haar werk. 293 00:20:43,703 --> 00:20:46,205 Meen je dat? Je helpt me niet, Corey. 294 00:20:46,205 --> 00:20:47,248 Ik denk niet... 295 00:20:47,248 --> 00:20:49,792 Het is heel creatief wat je hebt gedaan. 296 00:20:51,252 --> 00:20:53,963 Alle familiefoto's op één plek. 297 00:20:53,963 --> 00:20:56,507 Het is mooi. 298 00:20:58,634 --> 00:20:59,885 Hoe bedoel je? 299 00:20:59,885 --> 00:21:01,262 Wie is er jarig? 300 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 NOG GEFELICITEERD 301 00:21:11,355 --> 00:21:12,857 Kel, ga naar je kamer, nu. 302 00:21:14,025 --> 00:21:15,776 Geef hier, jongen. Ga maar. 303 00:21:16,694 --> 00:21:18,738 Je bent niet onze nieuwe buurman. 304 00:21:18,738 --> 00:21:22,366 Je hebt een fijne jeugd gehad. 305 00:21:22,366 --> 00:21:26,287 Handen uit je zakken, draai je om, handen tegen de muur. 306 00:21:26,287 --> 00:21:27,788 Je moeder lijkt aardig. 307 00:21:28,414 --> 00:21:31,625 Handen uit je zakken, draai je om, 308 00:21:31,625 --> 00:21:34,170 handen tegen de muur. Ik vraag het niet weer. 309 00:21:55,858 --> 00:21:58,736 - Zei hij dat hij Edmund Gaines heet? - Ja. 310 00:21:59,820 --> 00:22:02,698 Wat doe je in deze buurt, Mr Gaines? 311 00:22:03,532 --> 00:22:07,036 - Ik heet Edmund. - Dat weet ik. Wat doe je hier? 312 00:22:12,625 --> 00:22:13,667 Ik... 313 00:22:15,127 --> 00:22:17,630 - Ik dacht... - Wat dacht je? 314 00:22:17,630 --> 00:22:19,256 Ik weet het niet. 315 00:22:19,256 --> 00:22:20,591 Ik heb me vergist. 316 00:22:21,383 --> 00:22:22,593 Ik heb me vergist. 317 00:22:50,579 --> 00:22:52,498 Je moet goed naar me luisteren. 318 00:22:53,749 --> 00:22:57,586 Als ik je weer in deze buurt zie, arresteer ik je. Begrepen? 319 00:23:00,965 --> 00:23:02,591 Kom hier nooit meer terug. 320 00:23:09,140 --> 00:23:10,599 Ik ben heel blij voor je. 321 00:23:39,837 --> 00:23:40,963 {\an8}Je bent normaal. 322 00:23:42,173 --> 00:23:43,716 {\an8}Je hebt een baan. 323 00:23:48,179 --> 00:23:49,430 {\an8}Een gezin. 324 00:23:54,268 --> 00:23:55,978 {\an8}Sinds ik je huis verliet, 325 00:24:00,524 --> 00:24:02,401 {\an8}zie ik alleen bloed. 326 00:24:49,657 --> 00:24:51,533 Ze heeft je afgewezen. 327 00:24:54,536 --> 00:24:57,748 Je vlees en bloed. 328 00:25:01,669 --> 00:25:03,337 Je dierbare zus. 329 00:25:09,510 --> 00:25:10,719 Je stelt niks voor. 330 00:25:13,806 --> 00:25:17,059 Je stelt godverdomme niks voor. 331 00:25:26,193 --> 00:25:28,153 Ik heb veel gezien als agent. 332 00:25:28,946 --> 00:25:30,906 Maar zoiets nog nooit. 333 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Het bestaat nog in de Mexicaanse cultuur. 334 00:25:36,537 --> 00:25:39,164 Het is het meest katholieke land ter wereld. 335 00:25:39,164 --> 00:25:41,792 Met de meeste exorcismes. Maar in Oost-LA? 336 00:25:41,792 --> 00:25:43,043 Ben je religieus? 337 00:25:43,043 --> 00:25:47,339 Ik ga niet elke zondag naar de kerk, maar ik ben ermee opgegroeid. 338 00:25:47,339 --> 00:25:48,716 Geloof je in God? 339 00:25:49,633 --> 00:25:50,718 Natuurlijk. 340 00:25:50,718 --> 00:25:52,594 Met alles wat we zien? 341 00:25:53,220 --> 00:25:57,141 Denk je dat er een almachtige, liefhebbende God is? 342 00:25:57,683 --> 00:25:59,518 Ik geloof ook in de duivel. 343 00:26:00,853 --> 00:26:04,023 Sommigen kiezen dat pad en doen vreselijke dingen. 344 00:26:09,820 --> 00:26:12,239 Benito, hoe voel je je? 345 00:26:13,532 --> 00:26:17,244 Ik kan niet slapen, maar het gaat wel. 346 00:26:17,911 --> 00:26:19,955 Mijn arme kind. 347 00:26:33,218 --> 00:26:36,972 Satan, bevrijd deze jongen. Laat dit kind gaan. 348 00:26:38,432 --> 00:26:47,524 LAPD. Achteruit. 349 00:26:58,660 --> 00:26:59,745 Laat ons werken. 350 00:27:00,204 --> 00:27:01,455 Bel een ambulance. 351 00:27:04,875 --> 00:27:07,044 3545 Manitou Avenue. 352 00:27:07,044 --> 00:27:10,881 Jongen van tien, bij bewustzijn, ademt nauwelijks, heeft een toeval. 353 00:27:10,881 --> 00:27:13,550 Ik heb nu een ambulance nodig. Achteruit. 354 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 Benito? 355 00:27:18,097 --> 00:27:19,139 De ambulance? 356 00:27:19,139 --> 00:27:22,601 Onderweg. Zeven minuten. Achteruit. 357 00:27:22,601 --> 00:27:26,105 Blijf wakker. Ik ben rechercheur Reeve. Dawn. 358 00:27:31,026 --> 00:27:32,111 We raken hem kwijt. 359 00:27:32,736 --> 00:27:35,280 Aan de kant. Ik breng hem naar het ziekenhuis. 360 00:27:37,282 --> 00:27:38,742 De ambulance komt. 361 00:27:38,742 --> 00:27:41,078 Dan is hij dood. Aan de kant. 362 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Shit. 363 00:27:42,996 --> 00:27:47,835 Hij moet naar het ziekenhuis. Achteruit. 364 00:27:47,835 --> 00:27:50,254 Is dit de goede beslissing? 365 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 Mijn jongen. 366 00:28:05,310 --> 00:28:08,730 Ik ben onderweg met een tienjarige jongen, Benito Alvarez. 367 00:28:08,730 --> 00:28:10,816 Mijn partner heeft het gemeld. 368 00:28:10,816 --> 00:28:14,111 Hij heeft toevallen en ademt nauwelijks. 369 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 - Triage moet klaar zijn. - Begrepen. 370 00:28:16,780 --> 00:28:18,699 Denk je soms dat je niet kunt ademen? 371 00:28:20,576 --> 00:28:23,078 Alsof je hart gewoon stopt. 372 00:28:27,207 --> 00:28:30,294 Je wilt schreeuwen, maar wie zal je horen? 373 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 We zijn er bijna. 374 00:28:34,798 --> 00:28:36,258 Ik wil schreeuwen... 375 00:28:37,759 --> 00:28:40,179 Maar ik krijg niet genoeg lucht. 376 00:29:01,241 --> 00:29:02,993 Sinds ik je huis verliet, 377 00:29:07,748 --> 00:29:13,754 zie ik alleen bloed, telkens weer. 378 00:29:13,754 --> 00:29:17,841 Ik maak al je lievelingsspeelgoed stuk. 379 00:31:21,923 --> 00:31:23,925 Ondertiteld door: Esther van Opstal 380 00:31:23,925 --> 00:31:26,011 Creatief Supervisor Maaike van der Heijden