1
00:00:07,384 --> 00:00:10,596
గతంలో ఎప్పుడైనా ఓ మనిషిని చంపారా?
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,931
వాళ్ల కంటిలో ఉండే చూపు.
3
00:00:13,182 --> 00:00:15,100
కాంతి వాళ్లను వదిలేయడం.
4
00:00:16,101 --> 00:00:17,478
ఎర్ర జుట్టు ఉన్నవాడు.
5
00:00:17,478 --> 00:00:18,479
ఇతను మనవాడు కాదు.
6
00:00:18,645 --> 00:00:20,105
తను ఓడిపోయిన నటుడు.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,568
- హేయ్, నాన్నా.
- హే, బాబూ. అమ్మ ఎలా ఉంది?
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,446
తను బాగానే ఉంది.
9
00:00:29,615 --> 00:00:31,033
అమ్మా, అంతా బాగానే ఉందా?
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,327
ఏం జరుగుతోందో చెప్పు.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,622
నిన్ను దత్తత తీసుకున్నాం.
12
00:00:36,622 --> 00:00:39,500
- అమ్మా, ఇది నావల్ల కాదు.
- మనం మాట్లాడుకోగలం.
13
00:00:44,463 --> 00:00:45,923
పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు.
14
00:00:46,507 --> 00:00:47,591
ఏమిటిది?
15
00:00:48,008 --> 00:00:50,219
ఓ కోరిక కోరుకుని, కొవ్వొత్తి ఊదు.
16
00:01:05,025 --> 00:01:07,402
సైతాను ప్రేరేపణతో ఏసు
17
00:01:07,402 --> 00:01:10,823
ఆత్మ చేత అరణ్యములోనికి నడిపించబడ్డాడు.
18
00:01:10,823 --> 00:01:16,203
కారణం మీరు అరణ్యంలో ఉన్నప్పుడు, మిమ్మల్ని
తప్పుదోవ పట్టించడానికి సైతాను వస్తాడు.
19
00:01:16,203 --> 00:01:20,082
మీరు తప్పిపోయినప్పుడు, మరియు
మీ ఇంటికి దూరంగా ఉన్నప్పుడు,
20
00:01:20,082 --> 00:01:23,961
మీరు దేవుని ప్రేమకు
చాలా అనర్హులుగా భావించినప్పుడు...
21
00:01:23,961 --> 00:01:25,879
అవును!
22
00:01:25,879 --> 00:01:29,967
అప్పుడే సైతాను ప్రేరేపణలు
గరిష్ట స్థాయిలో ఉంటాయి.
23
00:01:29,967 --> 00:01:34,179
అతను మీకు గౌరవం, కీర్తి,
సంపద ఇస్తానంటాడు,
24
00:01:34,179 --> 00:01:38,350
అందుకు బదులుగా,
మీరు దేవుడిని వదిలేయాలి.
25
00:01:40,143 --> 00:01:43,188
మీరు ఎవరో మరిచిపోవాలని,
మీరు ఎవరి బిడ్డో మరిచిపోవాలని,
26
00:01:43,188 --> 00:01:46,149
సైతాను అడుగుతాడు.
27
00:01:47,484 --> 00:01:51,613
సైతాను దాడి కోసం ఎదురుచూడవచ్చు,
కానీ దేవుడు కూడా అంతే.
28
00:01:52,489 --> 00:01:56,952
ఈ చోటులో,
మీరు సైతాను ప్రేరేపణకు పడిపోవచ్చు.
29
00:01:56,952 --> 00:01:59,413
కానీ మీరు వాటిలో నుంచి చూస్తే,
30
00:01:59,413 --> 00:02:03,792
మీకు పునర్జన్మకు
అవకాశం ఉన్న ప్రదేశం ఇదే,
31
00:02:03,792 --> 00:02:06,587
ఇంకా విముక్తి పొందే అవకాశం!
32
00:02:07,880 --> 00:02:12,092
మనం దేవునికి వెన్ను చూపేందుకు
ప్రేరేపణ పొందవచ్చు,
33
00:02:12,092 --> 00:02:15,596
కానీ మహిమ గల దేవుడు,
మనల్ని ఎవరికీ వదిలి వెళ్లడు.
34
00:02:18,515 --> 00:02:23,061
ఎందుకంటే మనకు ఎప్పుడూ ఎంపిక ఉంటుంది.
35
00:02:25,314 --> 00:02:28,650
నాకు ఓ ఎంపిక ఉంది! మీకు ఓ ఎంపిక ఉంది!
36
00:02:28,775 --> 00:02:32,154
దేవుడి బిడ్డలు అందరికీ,
మనకు ఓ ఎంపిక ఉంటుంది!
37
00:02:32,154 --> 00:02:33,363
దయచేసి వద్దు.
38
00:02:33,947 --> 00:02:35,115
నాకు బతకాలని ఉంది.
39
00:02:35,574 --> 00:02:37,159
నేను ఏమయినా చేస్తాను.
40
00:02:37,159 --> 00:02:38,368
ఏమయినా.
41
00:02:40,162 --> 00:02:41,663
నీకు ఇలా చేసే అవసరం లేదు.
42
00:02:42,039 --> 00:02:43,874
దేవుని పిల్లలందరికీ, ఎంపిక ఉంది.
43
00:02:43,874 --> 00:02:45,083
మీకు ఏం కావాలన్నా సరే.
44
00:02:46,960 --> 00:02:49,296
నన్ను బతకనివ్వు.
45
00:02:49,296 --> 00:02:51,340
దయచేసి, నాకు బతకాలని ఉంది.
46
00:03:38,303 --> 00:03:41,974
{\an8}ధెం:
ద స్కేర్
47
00:03:45,519 --> 00:03:46,728
నీకిది కావాలేమోనని.
48
00:03:48,939 --> 00:03:50,065
ధన్యవాదాలు.
49
00:03:50,899 --> 00:03:52,567
రాత్రి నువ్వుగా లేవు.
50
00:03:53,110 --> 00:03:54,444
నాకు అంతగా గుర్తు లేదు.
51
00:03:55,237 --> 00:03:57,698
అప్పటికే బాగా తాగేశావు.
ఇంకా కావాలన్నావు.
52
00:03:57,698 --> 00:03:59,741
ఆపేందుకు చాలా ప్రయత్నించా.
53
00:03:59,741 --> 00:04:04,079
"ఏదీ నిజం కాదు. అంతా సోది," అంటూ
ఏదేదో మాట్లాడుతూనే ఉన్నావు.
54
00:04:04,079 --> 00:04:05,664
ఆ తర్వాత స్పృహ తప్పావు.
55
00:04:05,664 --> 00:04:08,625
- క్షమించు.
- క్షమాపణ చెప్పే అవసరం నీకు లేదు.
56
00:04:08,625 --> 00:04:11,294
కచ్చితంగా, ఏదో కష్టం
ఎదుర్కుంటూ ఉండి ఉంటావు.
57
00:04:12,421 --> 00:04:13,880
హే, ఏం జరుగుతోంది?
58
00:04:14,923 --> 00:04:16,174
అదేమీ లేదు.
59
00:04:17,092 --> 00:04:19,344
కష్టమైన రోజు అంతే. ఉద్యోగంలో.
60
00:04:19,344 --> 00:04:20,929
నువ్వు దానిపై మాట్లాడవచ్చు.
61
00:04:22,264 --> 00:04:24,766
- నీ కోసం వినాలని ఉంది.
- అది అభినందిస్తాను.
62
00:04:26,143 --> 00:04:27,227
నేను...
63
00:04:29,813 --> 00:04:31,690
నీ ఆతిథ్యానికి ధన్యవాదాలు.
64
00:04:31,690 --> 00:04:34,192
నీకు మళ్లీ అలా చేయనని మాట ఇస్తున్నాను.
65
00:04:34,192 --> 00:04:37,070
వెళ్లాలి. కెల్తో ఓ పని ఉంది.
పూర్తిగా మరిచిపోయాను.
66
00:04:41,241 --> 00:04:42,325
తర్వాత కాల్ చేస్తా.
67
00:04:47,581 --> 00:04:49,041
నేను ఇక ఇలా చేయలేను.
68
00:04:53,628 --> 00:04:54,921
ఇప్పటికి రెండేళ్లు...
69
00:04:56,298 --> 00:04:58,216
నిజంగా నువ్వేంటో ఇప్పటికీ తెలియదు.
70
00:04:58,967 --> 00:05:00,135
నాకు కావాల్సినది...
71
00:05:01,344 --> 00:05:02,304
మరింత.
72
00:05:05,515 --> 00:05:07,017
నీకది ఇవ్వాలనే ఉంది.
73
00:05:11,646 --> 00:05:12,689
నేను వెళ్లాలి.
74
00:05:17,319 --> 00:05:18,445
క్షమించు, రెజ్.
75
00:05:29,623 --> 00:05:30,624
దేవుడు దీవించు గాక.
76
00:05:31,083 --> 00:05:32,125
దేవుడు దీవించు గాక.
77
00:05:43,428 --> 00:05:44,429
నాకు చెప్పు.
78
00:05:46,848 --> 00:05:49,226
అది నేను చేసిన దారుణమైన పని.
79
00:05:51,353 --> 00:05:53,563
ఎవరికీ తెలియాలని అనుకోలేదు.
80
00:05:56,566 --> 00:06:00,028
నేను ఆశించినది అది... మరుగున పడిపోవాలని.
81
00:06:01,363 --> 00:06:05,200
లూక్, ఎనిమిదవ అధ్యాయం, 17వ వచనం,
ఇలా చెబుతోంది,
82
00:06:05,200 --> 00:06:08,495
"ఏ రహస్యమూ కూడా
వెల్లడి కాకుండా ఉండదు,
83
00:06:08,495 --> 00:06:11,289
"లేదా తెలియకుండా దాచి ఉంచేది ఏదీ ఉండదు."
84
00:06:12,415 --> 00:06:13,416
అది వస్తోంది.
85
00:06:15,585 --> 00:06:18,380
నా కోసం, నా కుటుంబం కోసం.
86
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
నేను చేసిన దానికి
పర్యవసానం అనుభవిస్తాను.
87
00:06:21,883 --> 00:06:23,426
అది ఇప్పటికే జరుగుతోంది.
88
00:06:24,553 --> 00:06:28,515
శిలువ వేయబడిన సమయంలో కూడా
యేసు ఈ పిలుపును,
89
00:06:29,474 --> 00:06:30,767
గుర్తుంచుకోవాలి,
90
00:06:30,767 --> 00:06:34,980
"తండ్రీ, వారిని క్షమించు, ఎందుకంటే
వారు ఏమి చేస్తున్నారో తమకు తెలియదు."
91
00:06:34,980 --> 00:06:38,567
ఏ పనిని అయినా క్షమించవచ్చని
ఆయన మనకు చూపించాడు.
92
00:06:38,567 --> 00:06:41,278
నువ్వు క్షమ కోసం ప్రార్థించాలి.
93
00:06:41,278 --> 00:06:42,487
నాకు భయంగా ఉంది.
94
00:06:44,698 --> 00:06:45,907
చాలా ఆలస్యమైంది.
95
00:06:55,333 --> 00:06:57,419
- హేయ్.
- హేయ్.
96
00:07:02,465 --> 00:07:03,508
బాగానే ఉన్నావా?
97
00:07:05,177 --> 00:07:06,261
ధన్యవాదాలు.
98
00:07:06,761 --> 00:07:08,430
రాత్రి మందు ఎక్కువైందా, హా?
99
00:07:09,681 --> 00:07:11,391
నాకు ఏదో చెప్పాలన్నావు.
100
00:07:11,892 --> 00:07:12,893
అవును.
101
00:07:14,978 --> 00:07:16,188
చూడు...
102
00:07:17,355 --> 00:07:19,232
బహుశా నువ్వు అనుకోవాలేమో...
103
00:07:20,066 --> 00:07:22,736
- బహుశా ఈ కేసును వదిలేయాలని?
- ఏంటి?
104
00:07:22,736 --> 00:07:25,113
ఈ కేసుతో వ్యక్తిగత సంబంధం మరీ ఎక్కువ.
105
00:07:25,113 --> 00:07:26,698
వేరే ఏ కేసు కంటే ఎక్కువ కాదు.
106
00:07:29,284 --> 00:07:31,620
నాకు, మెక్కిన్నీకి ఏం జరిగిందో విన్నావు.
107
00:07:31,620 --> 00:07:34,206
నీకు, మెక్కిన్నీకి ఏం జరిగింది?
108
00:07:35,874 --> 00:07:40,045
చూడు, కొన్ని ఆధారాలను అనుసరించి
మెక్కెన్నీని వెంటాడాను.
109
00:07:40,795 --> 00:07:43,632
- కొన్ని పరిణామాలు ఉంటాయేమో. ఉండకపోతే నయం.
- ఏమైంది, డాన్?
110
00:07:44,090 --> 00:07:46,301
అంతవరకే చెప్పగలను. ఇప్పటికి.
111
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
చూడు, నేనే నిన్ను ఇందులోకి లాగాను.
112
00:07:51,306 --> 00:07:53,725
ఏదైనా పర్యవసానాలకు
నీ మీద పడకూడదు.
113
00:07:53,725 --> 00:07:55,852
అందుకే అంటున్నా, నువ్వు వెళ్లిపోవచ్చు.
114
00:07:55,852 --> 00:07:58,897
నీకు వెళ్లిపోవాలని ఉందా?
నీకలా ఉంటే, అర్థం చేసుకోగలను.
115
00:07:58,897 --> 00:08:01,316
నీ గురించి మాట్లాడుతున్నా,
నా గురించి కాదు.
116
00:08:07,948 --> 00:08:09,157
అయితే నీతో ఉన్నాను.
117
00:08:12,244 --> 00:08:14,204
ఎర్ర జుట్టు నేరగాడిపై ఆధారాలన్నావు.
118
00:08:15,830 --> 00:08:16,831
నిజం.
119
00:08:17,874 --> 00:08:19,209
అవును. అవును.
120
00:08:21,461 --> 00:08:24,172
తను గేరీ ట్రెంట్. పొమోనాలో ఉంటాడు.
121
00:08:24,172 --> 00:08:26,800
రెండు దాడి కేసులు,
ఒక హత్యా ప్రయత్నం కేసు.
122
00:08:26,800 --> 00:08:29,552
హత్య రాత్రులకు ఏకైక ఎలిబై,
తన ప్రస్తుత ప్రియురాలు.
123
00:08:29,552 --> 00:08:32,514
ఆమె నమ్మదగని సాక్షి.
గత ఏడాదిలో రెండు కబ్జా కేసులు.
124
00:08:32,514 --> 00:08:34,891
బాధితులతో సంబంధంపై
ఏదైనా ఆధారం ఉందా?
125
00:08:34,891 --> 00:08:36,601
- నిరుద్యోగం.
- చొరబడే చోరీలు?
126
00:08:36,601 --> 00:08:38,895
- లేవు.
- గత కొన్ని నెలల కాలంలో
127
00:08:38,895 --> 00:08:40,480
ఎల్ఏలో ఉండడంపై అంగీకరించారా?
128
00:08:42,565 --> 00:08:43,566
ఇంకేమైనా ఉందా?
129
00:08:43,566 --> 00:08:44,818
హా, అదీ...
130
00:08:46,319 --> 00:08:48,363
- ఒకటి అసాధారణం.
- చెప్పు.
131
00:08:48,363 --> 00:08:51,283
కొన్ని రోజుల ముందు
లింకన్ హైట్స్కి పోలీసులను పిలిచారు.
132
00:08:51,283 --> 00:08:52,659
అక్కడ ఏదో...
133
00:08:53,576 --> 00:08:55,328
భూతవైద్యం చేసినట్లు ఉంది.
134
00:08:55,620 --> 00:08:56,788
- భూతవైద్యమా?
- అవును.
135
00:08:56,788 --> 00:08:58,540
తెలుసు. మొదట నా స్పందన అదే.
136
00:08:58,540 --> 00:09:01,876
బెన్నీ ఆల్వారెజ్ అనే అబ్బాయి మీద
భూతవైద్యం చేస్తున్నారు,
137
00:09:01,876 --> 00:09:03,753
దెయ్యమేదో పట్టిందని అమ్మమ్మ ఆలోచన.
138
00:09:03,753 --> 00:09:06,423
రాత్రి పూట, కిటికీ బయట
ఎర్ర జుట్టు మనిషి
139
00:09:06,423 --> 00:09:09,050
నిలబడుతున్నాడని ఆ అబ్బాయి అంటున్నాడు.
140
00:09:09,050 --> 00:09:10,260
తనను చూస్తున్నాడని.
141
00:09:44,127 --> 00:09:48,965
హాయ్, మిస్ ఆల్వారెజ్. డిటెక్టివ్ రీవ్,
డిటెక్టివ్ డియాజ్, ఎల్ఏపీడీ.
142
00:09:50,050 --> 00:09:51,092
మీకు ఇక్కడేం పని?
143
00:09:51,092 --> 00:09:52,385
హాయ్, మేడం.
144
00:09:52,385 --> 00:09:55,180
మీ మనవడి బాగోగులపై
నిర్ధారణ కోసం వచ్చాం,
145
00:09:55,180 --> 00:09:56,931
మేము ఏమైనా సాయం చేయగలమేమోనని.
146
00:09:56,931 --> 00:10:00,352
మాకు మీ సహాయం అవసరం లేదు.
మీరు ఇక్కడకు వచ్చే అవసరం లేదు.
147
00:10:00,352 --> 00:10:01,895
మన్నించాలి, మేడం.
148
00:10:01,895 --> 00:10:04,397
అంతా బాగానే ఉందని,
మేము ఏమైనా చేయగలమేమోనని
149
00:10:04,397 --> 00:10:06,691
నిర్ధారణ కోసం వచ్చామంతే.
150
00:10:06,691 --> 00:10:09,611
నేను మీకు కాల్ చేయలేదు.
మీరెందుకు వచ్చారో తెలియదు.
151
00:10:09,611 --> 00:10:12,447
తనకు నయం అవుతోంది,
మీరు చేయగలిగేది ఏమీ లేదు.
152
00:10:13,031 --> 00:10:14,282
హాయ్, బెనీటో.
153
00:10:15,158 --> 00:10:17,035
నా పేరు డాన్. పోలీస్ అధికారిని.
154
00:10:18,453 --> 00:10:21,414
సాయం చేయాలని వచ్చాను.
ఏం జరుగుతోందో చెబుతావా?
155
00:10:22,415 --> 00:10:24,542
నీకు ఎవరంటే భయమో నాకు చెబుతావా?
156
00:10:25,126 --> 00:10:26,920
నేను చెప్పేశా,
మీరు రానవసరం లేదు.
157
00:10:26,920 --> 00:10:28,463
బెనీటోతో ఎందుకు మాట్లాడడం?
158
00:10:28,463 --> 00:10:31,591
మేడం, దయచేసి శాంతించండి.
మేము సాయం చేయడానికే వచ్చాము.
159
00:10:31,591 --> 00:10:34,302
నీ కుటుంబంలో ఎవరికైనా
భయపడినా సరే, పర్వాలేదు.
160
00:10:34,302 --> 00:10:36,012
నాకు నిజాయితీగా చెప్పవచ్చు.
161
00:10:36,012 --> 00:10:37,389
నిన్ను రక్షించాలనే వచ్చా.
162
00:10:38,765 --> 00:10:39,974
తను నన్ను చంపుతాడట.
163
00:10:39,974 --> 00:10:41,935
- ఎవరు?
- అతను.
164
00:10:41,935 --> 00:10:43,019
ఎవరు అతను?
165
00:10:43,019 --> 00:10:44,396
అతను ఎలా ఉంటాడు?
166
00:10:44,396 --> 00:10:46,898
- తను పెద్దగా ఉంటాడా, చిన్నగానా?
- పెద్దగా.
167
00:10:46,898 --> 00:10:48,775
- అతని జుట్టు ఏ రంగు?
- ఎరుపు.
168
00:10:48,775 --> 00:10:50,235
అతనిని ఎక్కడ చూశావు?
169
00:10:52,862 --> 00:10:54,197
నేను నిలబడ్డ చోటేనా?
170
00:10:54,989 --> 00:10:56,449
అదే అనుకుంటా.
171
00:10:57,158 --> 00:10:59,244
అతనిని నా అద్దంలోనే చూశాను, రాత్రిపూట.
172
00:10:59,244 --> 00:11:01,830
- కిటికీలో అంటున్నావా?
- కాదు, నా అద్దంలో.
173
00:11:02,831 --> 00:11:04,999
బెనీటో, వెళ్లి పడుకో.
174
00:11:04,999 --> 00:11:06,751
నాకు నా అన్నయ్య కావాలి.
175
00:11:06,751 --> 00:11:09,295
- మీ అన్నయ్య ఎక్కడ?
- తనిక్కడ ఉండడం లేదు.
176
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
బెనీటో అన్నకు ఏమయిందో ఆమెను అడుగు.
177
00:11:12,757 --> 00:11:15,927
మీ మరో మనవడు,
బెనీటో అన్నయ్యకు ఏమైంది?
178
00:11:15,927 --> 00:11:17,429
అదెందుకు ముఖ్యం?
179
00:11:17,429 --> 00:11:18,763
ప్రశ్నకు జవాబివ్వండి.
180
00:11:18,763 --> 00:11:20,849
వాళ్లిద్దరూ నాతో ఉండేందుకు వచ్చారు.
181
00:11:20,849 --> 00:11:23,810
తన వయసు ఎక్కువ కావడంతో,
ఇంగ్లీష్ అంత తేలికగా రాలేదు.
182
00:11:23,810 --> 00:11:28,982
తను సమస్యలు ఎదుర్కోవడంతో, మెక్సికోలో
తన తల్లిదండ్రుల దగ్గరకు వెళ్లిపోయాడు.
183
00:11:29,732 --> 00:11:32,277
మనం ఇంటిలో చూడాలని ఆమెకు చెప్పు.
184
00:11:32,277 --> 00:11:34,070
మీ ఇంటిని వెతికే అనుమతిస్తారా?
185
00:11:34,070 --> 00:11:36,614
ఇవ్వను. మీరు సాయం చేయలేరని
ఇప్పటికే చెప్పాను.
186
00:11:36,614 --> 00:11:38,741
దానితో పరిస్థితి ఇంకా దారుణం అవుతుంది.
187
00:11:39,284 --> 00:11:42,162
చర్చి మాత్రమే మాకు సాయం చేయగలదు,
మీరు చేయలేరు.
188
00:11:42,495 --> 00:11:43,496
ఆమె ఏమంటోంది?
189
00:11:43,913 --> 00:11:46,458
ఇది చర్చి చూసుకునే విషయమని,
పోలీస్ కాదని అంటోంది.
190
00:11:46,458 --> 00:11:47,584
మీరు ఇక వెళ్లిపోవాలి.
191
00:11:47,584 --> 00:11:49,586
అవసరం అయితే
వారంట్తో వస్తామని చెప్పు.
192
00:11:49,586 --> 00:11:50,753
మేడం...
193
00:11:59,846 --> 00:12:01,055
ధన్యవాదాలు, బెనీటో.
194
00:12:01,598 --> 00:12:03,641
- నేను చూసుకుంటా, సరేనా?
- బెనీటో!
195
00:12:08,980 --> 00:12:10,690
అన్నయ్య గురించి ఆమె ఏమంది?
196
00:12:11,274 --> 00:12:14,319
ఆమెతో ఉండేందుకు బెన్నీ, తన సోదరుడు
మెక్సికో నుంచి వచ్చారట.
197
00:12:14,319 --> 00:12:16,321
పెద్దవాడికి కలిసిపోవడంలో సమస్య,
198
00:12:16,321 --> 00:12:20,241
సమస్యలు ఎదురవుతుండడంతో,
తిరిగి తల్లిదండ్రుల దగ్గరకు పంపేసిందట.
199
00:12:20,241 --> 00:12:21,743
బెన్నీని తనతో ఉంచుకుందట.
200
00:12:23,578 --> 00:12:24,871
నీ ఆలోచన ఏంటి?
201
00:12:25,246 --> 00:12:28,124
అతనిని అద్దంలో మాత్రమే చూశానని
బెన్నీ చెబుతున్నాడు.
202
00:12:29,000 --> 00:12:31,044
- తను ఊహించుకుంటున్నాడనా?
- కావచ్చు.
203
00:12:32,128 --> 00:12:35,340
కానీ కర్టిస్ మేనార్డ్ చనిపోయే ముందు రోజు
తన ఫ్లాట్లో ఉన్నాను,
204
00:12:35,340 --> 00:12:37,383
అద్దాలు అన్నీ పరదాలతో మూసేసి ఉన్నాయి.
205
00:12:37,383 --> 00:12:39,928
కొరియన్ అక్కాచెల్లెళ్లు కూడా
అద్దాలు కప్పేశారు.
206
00:12:40,887 --> 00:12:46,100
ఇక్కడితో ఆగిపోతుండవచ్చు,
కానీ మనం రాత్రికి రావాలి, అవసరమైతే.
207
00:12:50,939 --> 00:12:52,023
రాత్రికి కలుద్దాం.
208
00:13:00,156 --> 00:13:01,157
ఛ!
209
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
అబ్బా.
210
00:13:48,246 --> 00:13:51,207
హలో. పిల్లలు, కుటుంబ సేవల విభాగం నుంచి
కాల్ చేస్తున్నాం.
211
00:13:51,207 --> 00:13:52,792
మీరు ఎడ్మండ్ గెయిన్స్ కదా?
212
00:13:54,294 --> 00:13:55,295
అవును.
213
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
మీ సోదరి గురించి
214
00:13:56,546 --> 00:13:59,090
మీరు అడిగిన సమాచారంపై
మేము ఆచూకీ తీయగలిగాం.
215
00:13:59,924 --> 00:14:02,802
సమయం పట్టిందని తెలుసు,
కానీ నా దగ్గర సమాచారం ఉంది.
216
00:14:02,802 --> 00:14:04,512
పెన్, పేపర్ ఉన్నాయా?
217
00:14:09,809 --> 00:14:10,810
ఆగండి.
218
00:15:50,034 --> 00:15:51,244
వస్తున్నాను.
219
00:16:00,962 --> 00:16:02,296
తాళంచెవి మరిచిపోయా.
220
00:16:02,296 --> 00:16:03,715
టిఫిన్ తింటావా?
221
00:16:04,716 --> 00:16:05,883
వద్దు.
222
00:16:07,760 --> 00:16:09,971
హే, నీకు ఏం కావాలి?
223
00:16:09,971 --> 00:16:13,558
హాయ్. నేను పలకరిద్దామని వచ్చాను.
224
00:16:14,475 --> 00:16:15,810
కొత్తగా పొరుగన వచ్చావా?
225
00:16:16,686 --> 00:16:18,896
రెనాల్డ్స్ పాత ఇంట్లోకి, కదా?
226
00:16:18,896 --> 00:16:21,983
అవును. నా పేరు ఎడ్మండ్.
ఎడ్మండ్ గెయిన్స్.
227
00:16:22,650 --> 00:16:25,737
ఈ పరిసరాలకు స్వాగతం.
లోపలకు వస్తావా?
228
00:16:26,487 --> 00:16:27,905
హా, ధన్యవాదాలు.
229
00:16:32,493 --> 00:16:33,870
ఏమీ ఇబ్బంది పడకు.
230
00:17:02,064 --> 00:17:03,524
బేబీ, ఎవరితో మాటలు?
231
00:17:04,442 --> 00:17:05,777
మన కొత్త పొరుగతను.
232
00:17:11,032 --> 00:17:12,325
హాయ్, నా పేరు డాన్.
233
00:17:13,534 --> 00:17:15,286
నా పేరు ఎడ్మండ్.
234
00:17:23,169 --> 00:17:24,420
నిన్ను కలవడం సంతోషం.
235
00:17:35,765 --> 00:17:38,142
మీ ఇల్లు చాలా పెద్దగా ఉంది.
236
00:17:38,810 --> 00:17:39,977
ఇది చాలా బాగుంది.
237
00:17:39,977 --> 00:17:43,356
హే, మీది కూడా. నేను రెనాల్డ్స్ ఇంటికి
కొన్ని సార్లు వెళ్లాను.
238
00:17:43,356 --> 00:17:44,440
అది చక్కని ఇల్లు.
239
00:17:44,440 --> 00:17:47,568
నిన్న ఇంటి ముందు గడ్డిలో ఆడుతున్నది
మీ కూతురేనా?
240
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
చాలా అందంగా ఉంది.
తన వయసు పదా, పదకొండా?
241
00:17:49,987 --> 00:17:52,907
పన్నెండు. నిజానికి నాకు కవలలు.
242
00:17:52,907 --> 00:17:55,827
- కవలలా?
- అవును. ఓ అమ్మాయి, ఓ అబ్బాయి.
243
00:17:55,827 --> 00:17:57,662
వాళ్లు బాగా కష్టపెడుతుండాలిగా?
244
00:17:58,496 --> 00:18:00,164
- బాగా కలిసిపోతారా?
- అవును.
245
00:18:00,706 --> 00:18:01,833
విడదీయలేనంతగా.
246
00:18:07,505 --> 00:18:12,718
మా అమ్మాయి డైసీ,
తనది చాలా మంచి మనసు.
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,388
అందరికీ తను నచ్చుతుంది.
248
00:18:15,388 --> 00:18:17,098
మా అమ్మాయి బాగా సిగ్గరి.
249
00:18:17,932 --> 00:18:19,600
వాడికి స్నేహితులను పొందడం కష్టం.
250
00:18:19,600 --> 00:18:23,271
అమ్మాయిలకు బాగా పరిణతి ఉంటుంది,
ముఖ్యంగా ఆ వయసులో. తను మెరుగవుతాడు.
251
00:18:26,023 --> 00:18:27,400
అడిగో వచ్చాడు.
252
00:18:29,151 --> 00:18:32,321
హే, బాబూ, మన కొత్త పొరుగాయన
గెయిన్స్ గారిని కలువు.
253
00:18:33,239 --> 00:18:34,991
- నమస్తే చెప్పు.
- నమస్తే.
254
00:18:35,825 --> 00:18:39,620
- మీకు ఓ కొడుకు కూడా ఉన్నాడు.
- వాడికి ఈ పరిసరాలంతా స్నేహితులే.
255
00:18:39,620 --> 00:18:43,416
ఒక ఇంటిలో బాస్కెట్బాల్,
మరో ఇంటిలో నింటెండో ఆడతారు.
256
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
సంగీతం ఆరంభించాడు.
257
00:18:44,625 --> 00:18:46,669
చూడు, కెల్ డ్రమ్స్ మొదలుపెట్టాడు.
258
00:18:46,669 --> 00:18:50,298
అందుకే గ్యారేజీలో వాడి కోసం
రిహార్సల్ చోటు నిర్మిస్తున్నాం.
259
00:18:50,298 --> 00:18:52,258
తనకు స్టూడియో నిర్మిస్తున్నారా?
260
00:18:53,259 --> 00:18:55,845
అది ఓ పిల్లాడికి అద్భుత విషయం.
261
00:18:56,429 --> 00:18:58,431
తను ఎంత బాగా వాయిస్తాడో వాడికి తెలియదు.
262
00:18:58,431 --> 00:19:01,517
ఇంకా తన స్నేహితుల ఇంటికి వెళ్లగలడు.
263
00:19:01,517 --> 00:19:02,602
అది సురక్షితమే.
264
00:19:02,602 --> 00:19:04,604
ఇక్కడ ఇళ్లు చాలా దగ్గర.
265
00:19:04,604 --> 00:19:06,731
తల్లిదండ్రులు అంతా మంచివారే.
266
00:19:06,731 --> 00:19:09,775
ఇక ఇక్కడున్న డాన్ ఓ పోలీసు.
267
00:19:15,573 --> 00:19:17,366
- మీరు పోలీసా?
- ఎల్ఏపీడీ.
268
00:19:18,534 --> 00:19:19,535
మీ నాన్నలాగా.
269
00:19:21,954 --> 00:19:25,416
నేను ఫోటో చూశాను.
ఆయన మీ నాన్న అని అనుకున్నాను.
270
00:19:25,416 --> 00:19:27,793
- లేదా ఆయన...
- లేదు, ఆయన మా నాన్నే.
271
00:19:28,669 --> 00:19:30,463
- ఆయన ఇక్కడే ఉంటారా?
- లేదు.
272
00:19:31,505 --> 00:19:33,090
లేదు, నా చిన్నపుడే చనిపోయారు.
273
00:19:37,929 --> 00:19:40,222
నేను కూడా చిన్నప్పుడే తండ్రిని కోల్పోయాను.
274
00:19:41,265 --> 00:19:42,600
అది నాకు చాలా కష్టమైంది.
275
00:19:44,226 --> 00:19:45,311
మీకు తోబుట్టువులా?
276
00:19:45,937 --> 00:19:46,938
లేరు.
277
00:19:48,064 --> 00:19:49,106
లేరు.
278
00:19:52,068 --> 00:19:53,569
నాకు కూడా లేరు.
279
00:19:54,445 --> 00:19:57,239
ఒంటరిగా వాటిని అన్నింటినీ
ఎదుర్కోవడం కష్టం, కదా?
280
00:19:57,239 --> 00:19:58,991
ఎవరి ఇల్లు కొన్నానన్నావు?
281
00:19:58,991 --> 00:20:01,452
- చెప్పాగా...
- నిన్ను అడగలేదు. ఎడ్మండ్ని అడిగా.
282
00:20:01,452 --> 00:20:03,454
- ఎవరి నుంచి ఇల్లు కొన్నాననా?
- అవును.
283
00:20:05,790 --> 00:20:08,417
అబ్బా, నాకు ఇంటి పేరు గుర్తు లేదు.
284
00:20:08,417 --> 00:20:11,504
రెనాల్డ్స్ ఇంటిని కొన్నాడు.
ఇబ్బంది పెట్టే అవసరం లేదు...
285
00:20:11,504 --> 00:20:13,255
ఎందుకు నా మాట వినవు?
286
00:20:13,255 --> 00:20:16,300
నీ జోక్యం లేకుండా
ఎడ్మండ్ని కొన్ని ప్రశ్నలు అడగాలి.
287
00:20:18,928 --> 00:20:20,221
నీ చేతులతో పని చేస్తావా?
288
00:20:21,138 --> 00:20:22,974
దయచేసి సమాధానం ఇవ్వు.
289
00:20:22,974 --> 00:20:24,058
నా చేతులతోనా?
290
00:20:25,267 --> 00:20:26,519
లేదు.
291
00:20:26,519 --> 00:20:27,979
నేను ఓ నటుడిని.
292
00:20:27,979 --> 00:20:29,605
అయితే మెటికలకు దెబ్బలేంటి?
293
00:20:31,857 --> 00:20:34,652
నేను... పెట్టెలు జరుపుతుంటే గీతలు పడ్డాయి.
294
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
- ఎందుకు?
- నా భార్యను మన్నించు, ఎడ్మండ్.
295
00:20:40,866 --> 00:20:43,703
ఆమెకు నిరంతరం డిటెక్టివ్ పనే.
ఎప్పుడు ఆపాలో తెలియదు.
296
00:20:43,703 --> 00:20:46,205
నిజంగా అంటున్నావా?
నీది సాయం కాదు, కోరీ.
297
00:20:46,205 --> 00:20:47,248
నేను అనుకోను...
298
00:20:47,248 --> 00:20:49,792
మీరు చేసినది నిజంగా సృజనాత్మకం.
299
00:20:51,252 --> 00:20:53,963
కుటుంబం అందరి ఫోటోలను
ఒకే చోట ఉంచడం.
300
00:20:53,963 --> 00:20:56,507
అది చాలా... బాగుంది.
301
00:20:58,634 --> 00:20:59,885
ఏమంటున్నావు?
302
00:20:59,885 --> 00:21:01,262
ఇవాళ ఎవరి పుట్టిన రోజు?
303
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
ఆలస్యంగా
పుట్టిన రోజు శుభాకాంక్షలు
304
00:21:11,355 --> 00:21:12,857
కెల్, నీ గదికి వెళ్లు, వెంటనే.
305
00:21:14,025 --> 00:21:15,776
అది ఇలా ఇవ్వు. వెళ్లు.
306
00:21:16,694 --> 00:21:18,738
నువ్వు నిజంగా మా పొరుగతనివి కాదు, కదా?
307
00:21:18,738 --> 00:21:22,366
పెరిగే వయసులో మంచి సమయం
గడిపినట్లు ఉన్నారు.
308
00:21:22,366 --> 00:21:26,287
నీ చేతులు జేబులో నుంచి తీసి,
వెనక్కి తిరిగి, చేతులు గోడపై పెట్టు.
309
00:21:26,287 --> 00:21:27,788
మీ అమ్మ చాలా మంచిదనుకుంటా.
310
00:21:28,414 --> 00:21:31,625
చేతులు జేబులో నుంచి తీసి, వెనక్కు తిరిగి
311
00:21:31,625 --> 00:21:34,170
నీ చేతులు గోడ మీద పెట్టు.
నేను మళ్లీ చెప్పను.
312
00:21:52,229 --> 00:21:53,981
డీఎంవీ కాలిఫోర్నియా
ఎడ్మండ్ గెయిన్స్
313
00:21:55,858 --> 00:21:58,736
- నీకు ఎడ్మండ్ గెయిన్స్ పేరు చెప్పాడా?
- అవును, అదే.
314
00:21:59,820 --> 00:22:02,698
మి. గెయిన్స్, ఈ పరిసరాలలో
నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు?
315
00:22:03,532 --> 00:22:07,036
- నా పేరు ఎడ్మండ్.
- నాకది తెలుసు. ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు?
316
00:22:12,625 --> 00:22:13,667
నేను...
317
00:22:15,127 --> 00:22:17,630
- నేను అనుకున్నా...
- ఏం అనుకున్నావు?
318
00:22:17,630 --> 00:22:19,256
నాకు తెలియదు.
319
00:22:19,256 --> 00:22:20,591
నేను పొరపాటు చేశాను.
320
00:22:21,383 --> 00:22:22,593
నేను పొరపాటు చేశాను.
321
00:22:42,613 --> 00:22:43,823
హేయ్.
322
00:22:50,579 --> 00:22:52,498
నువ్వు నా మాట జాగ్రత్తగా విను.
323
00:22:53,749 --> 00:22:57,586
నిన్ను ఈ పరిసరాలలో మరోసారి చూస్తే,
అరెస్ట్ చేస్తాను. అర్థమైందా?
324
00:23:00,965 --> 00:23:02,591
మళ్లీ ఎన్నడూ తిరిగి రాకు.
325
00:23:09,140 --> 00:23:10,599
నిజంగా నీ పట్ల నాకు సంతోషం.
326
00:23:39,837 --> 00:23:40,963
{\an8}మామూలుగా ఉన్నావు.
327
00:23:42,173 --> 00:23:43,716
{\an8}నీకు నీ ఉద్యోగం ఉంది.
328
00:23:48,179 --> 00:23:49,430
{\an8}నీ కుటుంబం ఉంది.
329
00:23:54,268 --> 00:23:55,978
{\an8}నీ ఇల్లు వదిలినప్పటి నుంచి...
330
00:24:00,524 --> 00:24:02,401
{\an8}నాకు రక్తమే కనబడింది.
331
00:24:49,657 --> 00:24:51,533
ఆమె నిన్ను తిరస్కరించింది.
332
00:24:54,536 --> 00:24:57,748
నీ రక్తం, మాంసం.
333
00:25:01,669 --> 00:25:03,337
నీ ప్రియమైన సోదరి.
334
00:25:09,510 --> 00:25:10,719
నువ్వు ఏమీకావు.
335
00:25:13,806 --> 00:25:17,059
నువ్వు అస్సలు ఏమీకావు.
336
00:25:26,193 --> 00:25:28,153
పోలీసుగా నేను చాలా చూశాను.
337
00:25:28,946 --> 00:25:30,906
ఇలాంటిది ఎన్నడూ చూడలేదు.
338
00:25:30,906 --> 00:25:34,994
అవును. అంటే, మెక్సికన్ సంస్కృతిలో
ఇది ఇప్పటికీ భాగమే.
339
00:25:36,537 --> 00:25:39,164
ప్రపంచంలో మెక్సికోనే
అత్యంత కేథలిక్ విశ్వాస దేశం.
340
00:25:39,164 --> 00:25:41,792
ఎక్కువ భూతవైద్యాలు.
కానీ తూర్పు ఎల్ఏలోనా?
341
00:25:41,792 --> 00:25:43,043
మతంపై నమ్మకం ఉందా?
342
00:25:43,043 --> 00:25:47,339
ప్రతి ఆదివారం చర్చికి వెళ్లను,
కానీ, అవును, దానిలోనే పెరిగాను.
343
00:25:47,339 --> 00:25:48,716
దేవుడిని నమ్ముతావా?
344
00:25:49,633 --> 00:25:50,718
హా, తప్పకుండా.
345
00:25:50,718 --> 00:25:52,594
మనం అదంతా ఎదుర్కొన్నాక కూడానా?
346
00:25:53,220 --> 00:25:57,141
ఎంతో శక్తివంతమైన, అంతటినీ ప్రేమించే
దేవుడిపై నమ్మకం ఉందా?
347
00:25:57,683 --> 00:25:59,518
సైతానును కూడా నమ్ముతాను.
348
00:26:00,853 --> 00:26:04,023
కొందరు అటు వైపు వెళ్లి,
లోకంలో భీకరమైన పనులు చేస్తారు.
349
00:26:09,820 --> 00:26:12,239
బెనీటో, నీకు ఎలా ఉంది?
350
00:26:13,532 --> 00:26:17,244
నిద్ర రావడం లేదు, కానీ బాగానే ఉన్నాను.
351
00:26:17,911 --> 00:26:19,955
అయ్యో నా చిన్నోడా.
352
00:26:33,218 --> 00:26:36,972
సైతాను, ఈ బాలుడిని వదిలెయ్!
ఈ చిన్నారిని వదిలిపెట్టు!
353
00:26:38,432 --> 00:26:47,524
లాస్ ఏంజెల్స్ పోలీస్! జరగండి!
354
00:26:58,660 --> 00:26:59,745
మా పని చేయనీయండి.
355
00:27:00,204 --> 00:27:01,455
అంబులెన్స్ని పిలువు!
356
00:27:04,875 --> 00:27:07,044
అవును, 3545 మానిటో అవెన్యూ.
357
00:27:07,044 --> 00:27:10,881
పదేళ్ల మగ పిల్లాడు, స్పృహలో ఉన్నాడు,
సరిగా ఊపిరాడడం లేదు, మూర్ఛ.
358
00:27:10,881 --> 00:27:13,550
వెంటనే అంబులెన్స్ కావాలి.
వెనక్కు! వెనక్కు!
359
00:27:15,511 --> 00:27:16,512
బెనీటో?
360
00:27:18,097 --> 00:27:19,139
అంబులెన్స్ ఎక్కడ?
361
00:27:19,139 --> 00:27:22,601
వస్తోంది. ఏడు నిమిషాల్లో వస్తుంది.
వెనక్కు! వెనక్కు వెళ్లండి!
362
00:27:22,601 --> 00:27:26,105
బెనీటో, నాతో మాట్లాడు.
నేను డిటెక్టివ్ రీవ్. నేను డాన్.
363
00:27:31,026 --> 00:27:32,111
తను చనిపోతున్నాడు.
364
00:27:32,736 --> 00:27:35,280
దారి ఖాళీ చెయ్.
తనను ఆస్పత్రికి తీసుకెళతాను.
365
00:27:37,282 --> 00:27:38,742
మన అంబులెన్స్ కోసం ఆగాలి.
366
00:27:38,742 --> 00:27:41,078
వాళ్లు వచ్చేసరికి చనిపోతాడు.
దారి ఖాళీ చెయ్.
367
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
ఛ!
368
00:27:42,996 --> 00:27:47,835
మేము తనను ఆస్పత్రికి తీసుకెళ్లాలి, ప్లీజ్!
దయచేసి వెనక్కు జరగండి?
369
00:27:47,835 --> 00:27:50,254
కచ్చితంగానా? ఇది సరైన నిర్ణయమేనంటావా?
370
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
నా బాబూ!
371
00:28:05,310 --> 00:28:08,730
బెనీటో ఆల్వారెజ్ అనే
పదేళ్ల అబ్బాయితో దారిలో ఉన్నాను.
372
00:28:08,730 --> 00:28:10,816
భాగస్వామి శాంటియాగో డియాజ్
కాల్ చేశాడు.
373
00:28:10,816 --> 00:28:14,111
అతనికి మూర్ఛలు, శ్వాస సమస్యలు ఉన్నాయి.
374
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
- చికిత్సను సిద్ధం చేయండి.
- అలాగే.
375
00:28:16,780 --> 00:28:18,699
ఎప్పుడైనా ఊపిరి ఆడనట్లు అనిపించిందా?
376
00:28:20,576 --> 00:28:23,078
నీ గుండె ఆగిపోతుందని అనిపించడం.
377
00:28:27,207 --> 00:28:30,294
నీకు అరవాలని ఉన్నా,
ఎవరూ వినరని నీకు తెలుసు.
378
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
దాదాపు వచ్చేశాం.
379
00:28:34,798 --> 00:28:36,258
నాకు కేకలు పెట్టాలనుంది...
380
00:28:37,759 --> 00:28:40,179
కానీ తగినంత గాలి పీల్చుకోలేను.
381
00:29:01,241 --> 00:29:02,993
నీ ఇల్లు వదిలినప్పటి నుంచి...
382
00:29:07,748 --> 00:29:13,754
నాకు రక్తమే కనబడింది,
మళ్లీ, మళ్లీ, మళ్లీ.
383
00:29:13,754 --> 00:29:17,841
నా మనసులో, నీకు నచ్చిన
బొమ్మలు అన్నింటినీ విరగ్గొడతాను.
384
00:31:21,923 --> 00:31:23,925
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త కృష్ణమోహన్ తంగిరాల
385
00:31:23,925 --> 00:31:26,011
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
సమత