1
00:00:07,384 --> 00:00:10,596
Daha önce birini öldürdün mü hiç?
2
00:00:11,263 --> 00:00:12,931
Gözlerindeki bakış.
3
00:00:13,182 --> 00:00:15,100
Gözünün ferinin sönüp gitmesi.
4
00:00:16,101 --> 00:00:17,478
Kızıl saçlı adam.
5
00:00:17,478 --> 00:00:18,479
Bu değil.
6
00:00:18,645 --> 00:00:20,105
Başarısız bir oyuncu.
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,568
- Selam baba.
- Selam. Annen nasıl?
8
00:00:26,320 --> 00:00:27,446
İyi.
9
00:00:29,615 --> 00:00:31,033
Anne, her şey yolunda mı?
10
00:00:31,950 --> 00:00:33,327
Ne olduğunu söyle.
11
00:00:35,078 --> 00:00:36,622
Sen evlatlıksın.
12
00:00:36,622 --> 00:00:39,500
- Anne, bunu yapamam.
- Konuşabiliriz.
13
00:00:44,463 --> 00:00:45,923
İyi ki doğdun tatlı oğlum.
14
00:00:46,507 --> 00:00:47,591
Bu ne?
15
00:00:48,008 --> 00:00:50,219
Bir dilek tut ve mumu üfle.
16
00:01:05,025 --> 00:01:07,402
Ruh, şeytanın ayartması için
17
00:01:07,402 --> 00:01:10,823
Mesih'i aşırılığa götürdü.
18
00:01:10,823 --> 00:01:16,203
Aşırılığa başladığınız zaman
şeytan sizi yoldan saptırmaya gelir.
19
00:01:16,203 --> 00:01:20,082
Yolunuzu kaybettiğinizde, evinizden uzakta
20
00:01:20,082 --> 00:01:23,961
Tanrı'nın sevgisine
layık olmadığınızı hissettiğinizde...
21
00:01:23,961 --> 00:01:25,879
Evet!
22
00:01:25,879 --> 00:01:29,967
İşte o zaman
şeytan büyük oyunlarını oynar.
23
00:01:29,967 --> 00:01:34,179
Size şan, şöhret ve zenginlik teklif eder
24
00:01:34,179 --> 00:01:38,350
ama karşılığında
Tanrı'ya sırtınızı dönmeniz gerekir.
25
00:01:40,143 --> 00:01:43,188
Şeytan kim olduğunuzu unutmanızı ister,
26
00:01:43,188 --> 00:01:46,149
kimin kulu olduğunuzu unutmanızı.
27
00:01:47,484 --> 00:01:51,613
Şeytan zayıf anı bekleyebilir
ama Tanrı da öyledir.
28
00:01:52,489 --> 00:01:56,952
Burada şeytanın ayartmalarına
kapılmış olabilirsiniz.
29
00:01:56,952 --> 00:01:59,413
Ama onların ne olduğunu gördüyseniz
30
00:01:59,413 --> 00:02:03,792
burası yeniden doğmanız
ve kurtuluşa ermeniz için
31
00:02:03,792 --> 00:02:06,587
size sunulmuş bir şans!
32
00:02:07,880 --> 00:02:12,092
Tanrı'ya sırtımızı dönmek için
ayartılmış olabiliriz ama o çok yücedir,
33
00:02:12,092 --> 00:02:15,596
Tanrı hiçbirimize asla sırtını dönmez.
34
00:02:18,515 --> 00:02:23,061
Çünkü her zaman
bize seçme şansı sunulmuştur.
35
00:02:25,314 --> 00:02:28,650
Benim seçme şansım var!
Sizin de seçme şansınız var!
36
00:02:28,775 --> 00:02:32,154
Tanrı'nın kulları olarak
seçme şansımız var!
37
00:02:32,154 --> 00:02:33,363
Lütfen.
38
00:02:33,947 --> 00:02:35,115
Yaşamak istiyorum.
39
00:02:35,574 --> 00:02:37,159
Her şeyi yaparım.
40
00:02:37,159 --> 00:02:38,368
Her şeyi.
41
00:02:40,162 --> 00:02:41,663
Öldürmek zorunda değilsin.
42
00:02:42,039 --> 00:02:43,874
Kullar olarak seçme şansımız var!
43
00:02:43,874 --> 00:02:45,083
Ne istersen yaparım.
44
00:02:46,960 --> 00:02:49,296
Yaşamama izin ver.
45
00:02:49,296 --> 00:02:51,340
Lütfen. Yaşamak istiyorum.
46
00:03:38,303 --> 00:03:41,974
{\an8}KORKU
47
00:03:45,519 --> 00:03:46,728
İstersin belki dedim.
48
00:03:48,939 --> 00:03:50,065
Sağ ol.
49
00:03:50,899 --> 00:03:52,567
Dün gece kendinde değildin.
50
00:03:53,110 --> 00:03:54,444
Pek hatırlamıyorum.
51
00:03:55,237 --> 00:03:57,698
Zaten çok içmiştin, daha da istedin.
52
00:03:57,698 --> 00:03:59,741
Durman için uğraştım.
53
00:03:59,741 --> 00:04:04,079
Sürekli "hiçbir şey gerçek değil.
Her şey saçmalık" diyordun.
54
00:04:04,079 --> 00:04:05,664
Sonra bayıldın.
55
00:04:05,664 --> 00:04:08,625
- Özür dilerim.
- Dilemene gerek yok.
56
00:04:08,625 --> 00:04:11,294
Zor bir süreçten geçtiğin ortada.
57
00:04:12,421 --> 00:04:13,880
Neler oluyor?
58
00:04:14,923 --> 00:04:16,174
Bir şey yok.
59
00:04:17,092 --> 00:04:19,344
Zor bir gündü sadece. İş yoğundu.
60
00:04:19,344 --> 00:04:20,929
Bana anlatabilirsin.
61
00:04:22,264 --> 00:04:24,766
- Yanında olmak istiyorum.
- Teşekkür ederim.
62
00:04:26,143 --> 00:04:27,227
Ben...
63
00:04:29,813 --> 00:04:31,690
Kalmama izin verdiğin için sağ ol.
64
00:04:31,690 --> 00:04:34,192
Söz veriyorum, bir daha olmaz.
65
00:04:34,192 --> 00:04:37,070
Ben gideyim. Kel'le bir işim var.
Aklımdan çıkmış.
66
00:04:41,241 --> 00:04:42,325
Sonra ararım.
67
00:04:47,581 --> 00:04:49,041
Artık buna devam edemem.
68
00:04:53,628 --> 00:04:54,921
İki yıl oldu.
69
00:04:56,298 --> 00:04:58,216
Hâlâ seni tanımıyorum.
70
00:04:58,967 --> 00:05:00,135
Ben daha fazlasını
71
00:05:01,344 --> 00:05:02,304
istiyorum.
72
00:05:05,515 --> 00:05:07,017
Bunu ben de istiyorum.
73
00:05:11,646 --> 00:05:12,689
Ben gideyim.
74
00:05:17,319 --> 00:05:18,445
Kusura bakma Reg.
75
00:05:29,623 --> 00:05:30,624
İyi ki geldiniz.
76
00:05:31,083 --> 00:05:32,125
İyi ki geldiniz.
77
00:05:43,428 --> 00:05:44,429
Anlat.
78
00:05:46,848 --> 00:05:49,226
Korkunç bir şey yaptım.
79
00:05:51,353 --> 00:05:53,563
Kimsenin bilmesini istemedim.
80
00:05:56,566 --> 00:06:00,028
Öylece kaybolup gider diye umdum.
81
00:06:01,363 --> 00:06:05,200
Luka'nın sekizinci bölümü,
17'nci ayeti der ki
82
00:06:05,200 --> 00:06:08,495
"Gizli olup da
açığa çıkmayacak bir şey yoktur.
83
00:06:08,495 --> 00:06:11,289
"Saklı olup da
bilinmeyecek bir şey de yoktur."
84
00:06:12,415 --> 00:06:13,416
Geliyor.
85
00:06:15,585 --> 00:06:18,380
Bana ve aileme.
86
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Yaptığım şeyin bedelini ödeyeceğim.
87
00:06:21,883 --> 00:06:23,426
Olmaya başladı bile.
88
00:06:24,553 --> 00:06:28,515
Şunu hatırlamak çok önemli.
Çarmıha gerilirken bile
89
00:06:29,474 --> 00:06:30,767
Mesih dedi ki
90
00:06:30,767 --> 00:06:34,980
"Onları bağışla baba.
Ne yaptıklarını bilmiyorlar."
91
00:06:34,980 --> 00:06:38,567
Her hareketin affedilebileceğini
bize gösterdi.
92
00:06:38,567 --> 00:06:41,278
Af için dua etmelisin.
93
00:06:41,278 --> 00:06:42,487
Endişeliyim.
94
00:06:44,698 --> 00:06:45,907
Artık çok geç.
95
00:06:55,333 --> 00:06:57,419
- Selam.
- Selam.
96
00:07:02,465 --> 00:07:03,508
İyi misin?
97
00:07:05,177 --> 00:07:06,261
Teşekkürler.
98
00:07:06,761 --> 00:07:08,430
Dün gece dozu kaçırdın galiba.
99
00:07:09,681 --> 00:07:11,391
Bir şey olduğunu söylemiştin.
100
00:07:11,892 --> 00:07:12,893
Evet.
101
00:07:14,978 --> 00:07:16,188
Bak...
102
00:07:17,355 --> 00:07:19,232
Acaba sence de...
103
00:07:20,066 --> 00:07:22,736
- Acaba bu dosyayı bıraksan mı?
- Ne?
104
00:07:22,736 --> 00:07:25,113
Olayla çok fazla kişisel bağlantın var.
105
00:07:25,113 --> 00:07:26,698
Diğer dosyalardan farkı yok.
106
00:07:29,284 --> 00:07:31,620
McKinney'yle aramda olanları duymuşsun.
107
00:07:31,620 --> 00:07:34,206
McKinney'yle ne oldu?
108
00:07:35,874 --> 00:07:40,045
Bazı ipuçlarını takip ediyordum
ve ucu McKinney'ye çıktı.
109
00:07:40,795 --> 00:07:43,632
- Sonuçları olabilir. Umarım olmaz.
- Ne oldu Dawn?
110
00:07:44,090 --> 00:07:46,301
Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar.
111
00:07:48,428 --> 00:07:50,472
Seni buna ben bulaştırdım, biliyorum.
112
00:07:51,306 --> 00:07:53,725
Sonuçlarından sorumlu olmanı istemiyorum.
113
00:07:53,725 --> 00:07:55,852
Şimdiden söylüyorum, gidebilirsin.
114
00:07:55,852 --> 00:07:58,897
Gitmek mi istiyorsun?
Çünkü istiyorsan anlarım.
115
00:07:58,897 --> 00:08:01,316
Senden bahsediyorum, benden değil.
116
00:08:07,948 --> 00:08:09,157
O zaman yanındayım.
117
00:08:12,244 --> 00:08:14,204
Kızıl saçlı bir sapık bulmuştun.
118
00:08:15,830 --> 00:08:16,831
Evet.
119
00:08:17,874 --> 00:08:19,209
Evet.
120
00:08:21,461 --> 00:08:24,172
Gary Trent. Pomona'da yaşıyor.
121
00:08:24,172 --> 00:08:26,800
İki saldırı suçlaması,
bir cinayete teşebbüs.
122
00:08:26,800 --> 00:08:29,552
Cinayetlere dair tek mazereti sevgilisi.
123
00:08:29,552 --> 00:08:32,514
Güvenilmez tanık.
İki tane silah bulundurma kaydı var.
124
00:08:32,514 --> 00:08:34,891
Kurbanlarla bir bağlantısı var mı?
125
00:08:34,891 --> 00:08:36,601
- Şu an işsiz.
- Haneye tecavüz?
126
00:08:36,601 --> 00:08:38,895
- Yok.
- Son birkaç ay içinde
127
00:08:38,895 --> 00:08:40,480
Los Angeles'ta bulunmuş mu?
128
00:08:42,565 --> 00:08:43,566
Başka?
129
00:08:43,566 --> 00:08:44,818
Evet, şey...
130
00:08:46,319 --> 00:08:48,363
- Farklı bir şey.
- Anlat.
131
00:08:48,363 --> 00:08:51,283
Polis birkaç gece önce
Lincoln Heights'a çağrılmış.
132
00:08:51,283 --> 00:08:52,659
Görünüşe göre...
133
00:08:53,576 --> 00:08:55,328
Şeytan çıkarma ayini yapılmış.
134
00:08:55,620 --> 00:08:56,788
- Şeytan mı?
- Evet.
135
00:08:56,788 --> 00:08:58,540
Biliyorum. İlk tepkim öyleydi.
136
00:08:58,540 --> 00:09:01,876
Şeytan çıkarma ayini yapılan çocuk
Benny Alvarez.
137
00:09:01,876 --> 00:09:03,753
Büyükannesi sorun iblis sanıyor.
138
00:09:03,753 --> 00:09:06,423
Çocuk sürekli
kızıl saçlı bir adam gördüğünü,
139
00:09:06,423 --> 00:09:09,050
geceleri dışarıda olduğunu söylüyor.
140
00:09:09,050 --> 00:09:10,260
Onu izliyormuş.
141
00:09:44,127 --> 00:09:48,965
Merhaba Bayan Alvarez. Dedektif Reeve
ve Diaz, Los Angeles polisi.
142
00:09:50,050 --> 00:09:51,092
Ne diye geldiniz?
143
00:09:51,092 --> 00:09:52,385
Merhaba hanımefendi.
144
00:09:52,385 --> 00:09:55,180
Torununuz iyi mi
ve yardımcı olabilir miyiz diye
145
00:09:55,180 --> 00:09:56,931
bakmak istedik.
146
00:09:56,931 --> 00:10:00,352
Yardımınızı istemiyoruz.
Buraya gelmenize gerek yok.
147
00:10:00,352 --> 00:10:01,895
Pardon hanımefendi.
148
00:10:01,895 --> 00:10:04,397
Her şeyin yolunda olduğundan emin olmak
149
00:10:04,397 --> 00:10:06,691
ve bir şey yapılır mı diye
bakmak istiyoruz.
150
00:10:06,691 --> 00:10:09,611
Sizi aramadım.
Niye geldiğinizi bilmiyorum.
151
00:10:09,611 --> 00:10:12,447
Torunum iyileşiyor.
Yapabileceğiniz bir şey yok.
152
00:10:13,031 --> 00:10:14,282
Selam Benito.
153
00:10:15,158 --> 00:10:17,035
Ben Dawn. Polis memuruyum.
154
00:10:18,453 --> 00:10:21,414
Yardım etmeye geldim.
Ne olduğunu anlatır mısın?
155
00:10:22,415 --> 00:10:24,542
Kimden korktuğunu söyler misin?
156
00:10:25,126 --> 00:10:26,920
Sizi burada istemiyoruz dedim.
157
00:10:26,920 --> 00:10:28,463
Niye Benito'yla konuşuyor?
158
00:10:28,463 --> 00:10:31,591
Hanımefendi, sakin olun.
Yardım etmeye geldik.
159
00:10:31,591 --> 00:10:34,302
Korktuğun kişi yakının da olabilir,
sorun değil.
160
00:10:34,302 --> 00:10:36,012
Bana anlatabilirsin.
161
00:10:36,012 --> 00:10:37,389
Seni korumaya geldim.
162
00:10:38,765 --> 00:10:39,974
Beni öldürmek istiyor.
163
00:10:39,974 --> 00:10:41,935
- Kim?
- Adam.
164
00:10:41,935 --> 00:10:43,019
Hangi adam?
165
00:10:43,019 --> 00:10:44,396
Neye benziyor?
166
00:10:44,396 --> 00:10:46,898
- İri mi yoksa cılız biri mi?
- İri.
167
00:10:46,898 --> 00:10:48,775
- Saçı ne renk?
- Kızıl.
168
00:10:48,775 --> 00:10:50,235
Onu nerede gördün?
169
00:10:52,862 --> 00:10:54,197
Şu an durduğum yerde mi?
170
00:10:54,989 --> 00:10:56,449
Sanırım.
171
00:10:57,158 --> 00:10:59,244
Aynamdan doğru gördüm, geceydi.
172
00:10:59,244 --> 00:11:01,830
- Pencereni mi kastediyorsun?
- Hayır, ayna.
173
00:11:02,831 --> 00:11:04,999
Benito, yatağına dön.
174
00:11:04,999 --> 00:11:06,751
Abimi istiyorum.
175
00:11:06,751 --> 00:11:09,295
- Abin nerede?
- Artık burada değil.
176
00:11:10,338 --> 00:11:12,757
Benito'nun abisine ne olduğunu sor.
177
00:11:12,757 --> 00:11:15,927
Diğer torununuza,
Benito'nun abisine ne oldu?
178
00:11:15,927 --> 00:11:17,429
Ne önemi var?
179
00:11:17,429 --> 00:11:18,763
Lütfen soruyu yanıtlayın.
180
00:11:18,763 --> 00:11:20,849
İkisi de benimle yaşamaya geldiler.
181
00:11:20,849 --> 00:11:23,810
Büyük olduğu için
İngilizceyi kolay öğrenemedi.
182
00:11:23,810 --> 00:11:28,982
Başı belaya girmeye başladı,
o yüzden Meksika'daki ailesine döndü.
183
00:11:29,732 --> 00:11:32,277
Evin içine bakmak istediğimizi söyle.
184
00:11:32,277 --> 00:11:34,070
Evi aramamıza izin verir misiniz?
185
00:11:34,070 --> 00:11:36,614
Hayır. Yardım edemeyeceğinizi söyledim.
186
00:11:36,614 --> 00:11:38,741
Durum daha da kötüleşir.
187
00:11:39,284 --> 00:11:42,162
Bize kilise yardım edecek, siz değil.
188
00:11:42,495 --> 00:11:43,496
Ne diyor?
189
00:11:43,913 --> 00:11:46,458
Polis değil, kilise meselesi
olduğunu söylüyor.
190
00:11:46,458 --> 00:11:47,584
Gitmeniz gerek.
191
00:11:47,584 --> 00:11:49,586
Gerekirse arama emri alırız, de.
192
00:11:49,586 --> 00:11:50,753
Hanımefendi...
193
00:11:59,846 --> 00:12:01,055
Teşekkürler Benito.
194
00:12:01,598 --> 00:12:03,641
- Yanındayım, tamam mı?
- Benito!
195
00:12:08,980 --> 00:12:10,690
Abi hakkında ne diyor?
196
00:12:11,274 --> 00:12:14,319
Benny ve abisi, onunla yaşamak için
Meksika'dan gelmiş.
197
00:12:14,319 --> 00:12:16,321
Büyük olanı uyum sağlayamamış,
198
00:12:16,321 --> 00:12:20,241
başı belaya girmeye başlamış
ve kadın da ailesine geri yollamış.
199
00:12:20,241 --> 00:12:21,743
Benny'yi yanında tutmuş.
200
00:12:23,578 --> 00:12:24,871
Ne düşünüyorsun?
201
00:12:25,246 --> 00:12:28,124
Sanırım Benny adamı sadece aynadan görmüş.
202
00:12:29,000 --> 00:12:31,044
- Sence aklında mı kuruyor?
- Olabilir.
203
00:12:32,128 --> 00:12:35,340
Ama Curtis Maynard ölmeden önceki gün
evine gittiğimde
204
00:12:35,340 --> 00:12:37,383
bütün aynalar çarşafla kaplıydı.
205
00:12:37,383 --> 00:12:39,928
Kız kardeşlerin aynaları da öyleydi.
206
00:12:40,887 --> 00:12:46,100
Muhtemelen bir şey çıkmayacak
ama yine de bu gece bir daha gelelim.
207
00:12:50,939 --> 00:12:52,023
Gece görüşürüz.
208
00:13:00,156 --> 00:13:01,157
Kahretsin!
209
00:13:09,415 --> 00:13:10,416
Siktir.
210
00:13:48,246 --> 00:13:51,207
Merhaba, Çocuk ve Aile
Hizmetleri'nden arıyorum.
211
00:13:51,207 --> 00:13:52,792
Edmund Gaines mi?
212
00:13:54,294 --> 00:13:55,295
Evet.
213
00:13:55,295 --> 00:13:56,546
Kız kardeşinizle ilgili
214
00:13:56,546 --> 00:13:59,090
talep ettiğiniz bilgiye eriştik.
215
00:13:59,924 --> 00:14:02,802
Uzun sürdüğünü biliyorum
ama bilgileri burada.
216
00:14:02,802 --> 00:14:04,512
Kalem kâğıt var mı?
217
00:14:09,809 --> 00:14:10,810
Bekleyin.
218
00:15:50,034 --> 00:15:51,244
Geliyorum.
219
00:16:00,962 --> 00:16:02,296
Anahtarımı unutmuşum.
220
00:16:02,296 --> 00:16:03,715
Kahvaltı ister misin?
221
00:16:04,716 --> 00:16:05,883
Yok.
222
00:16:07,760 --> 00:16:09,971
Selam, nasıl yardımcı olabilirim?
223
00:16:09,971 --> 00:16:13,558
Merhaba. Selam vermeye geldim.
224
00:16:14,475 --> 00:16:15,810
Yeni komşu sen misin?
225
00:16:16,686 --> 00:16:18,896
Reynoldsların evine taşındın, değil mi?
226
00:16:18,896 --> 00:16:21,983
Evet. Ben Edmund. Edmund Gaines.
227
00:16:22,650 --> 00:16:25,737
Mahallemize hoş geldin.
İçeri gelmek ister misin?
228
00:16:26,487 --> 00:16:27,905
Tabii, teşekkürler.
229
00:16:32,493 --> 00:16:33,870
Rahatına bak.
230
00:17:02,064 --> 00:17:03,524
Canım, kiminle konuşuyorsun?
231
00:17:04,442 --> 00:17:05,777
Yeni komşumuz.
232
00:17:11,032 --> 00:17:12,325
Selam, ben Dawn.
233
00:17:13,534 --> 00:17:15,286
Ben Edmund.
234
00:17:23,169 --> 00:17:24,420
Memnun oldum.
235
00:17:35,765 --> 00:17:38,142
Eviniz çok büyükmüş.
236
00:17:38,810 --> 00:17:39,977
Gerçekten güzel.
237
00:17:39,977 --> 00:17:43,356
Seninki de öyle.
Reynoldslara birkaç kez gitmiştim.
238
00:17:43,356 --> 00:17:44,440
Harika bir ev.
239
00:17:44,440 --> 00:17:47,568
Dün ön bahçede oynayan kişi kızın mıydı?
240
00:17:47,568 --> 00:17:49,987
Çok güzel bir kız. Kaç yaşında, 11 mi?
241
00:17:49,987 --> 00:17:52,907
On iki. İkizler aslında.
242
00:17:52,907 --> 00:17:55,827
- İkiz mi?
- Evet. Bir kız, bir oğlan.
243
00:17:55,827 --> 00:17:57,662
Zor olmalı, değil mi?
244
00:17:58,496 --> 00:18:00,164
- Anlaşıyorlar mı?
- Evet.
245
00:18:00,706 --> 00:18:01,833
Ayrılmazlar.
246
00:18:07,505 --> 00:18:12,718
Kızım Daisy çok sosyaldir.
247
00:18:14,011 --> 00:18:15,388
Herkes onu sever.
248
00:18:15,388 --> 00:18:17,098
Oğlum biraz daha utangaç.
249
00:18:17,932 --> 00:18:19,600
Arkadaş edinmekte zorlanıyor.
250
00:18:19,600 --> 00:18:23,271
Kızlar genelde daha olgundur,
özellikle o yaşta. Oğlun da düzelir.
251
00:18:26,023 --> 00:18:27,400
İşte bizimki.
252
00:18:29,151 --> 00:18:32,321
Oğlum, yeni komşumuzla tanış. Bay Gaines.
253
00:18:33,239 --> 00:18:34,991
- Selam ver.
- Merhaba.
254
00:18:35,825 --> 00:18:39,620
- Sizin de oğlunuz varmış.
- Mahallenin her yerinde arkadaşları var.
255
00:18:39,620 --> 00:18:43,416
Bir evde basketbol oynuyorlar,
bir evde Nintendo.
256
00:18:43,416 --> 00:18:44,625
Müzik çalmaya başladı.
257
00:18:44,625 --> 00:18:46,669
Evet, bateriye merak sardı.
258
00:18:46,669 --> 00:18:50,298
Garajımızda onun için
çalışma alanı kuruyoruz.
259
00:18:50,298 --> 00:18:52,258
Stüdyo mu kuruyorsunuz?
260
00:18:53,259 --> 00:18:55,845
Bir çocuk için bunu yapmanız harika.
261
00:18:56,429 --> 00:18:58,431
Ne kadar iyi olduğunun farkında değil.
262
00:18:58,431 --> 00:19:01,517
Ve arkadaşlarının evine
yürüyerek gidebilir.
263
00:19:01,517 --> 00:19:02,602
Güvenli tabii.
264
00:19:02,602 --> 00:19:04,604
Evler birbirine çok yakın.
265
00:19:04,604 --> 00:19:06,731
Bütün ebeveynler iyi insanlar.
266
00:19:06,731 --> 00:19:09,775
Ve Dawn polis.
267
00:19:15,573 --> 00:19:17,366
- Polis misin?
- Los Angeles polisi.
268
00:19:18,534 --> 00:19:19,535
Baban gibi.
269
00:19:21,954 --> 00:19:25,416
Fotoğrafı gördüm.
Baban olduğunu varsaydım.
270
00:19:25,416 --> 00:19:27,793
- Yoksa...
- Hayır, babam o.
271
00:19:28,669 --> 00:19:30,463
- Yaşıyor mu?
- Hayır.
272
00:19:31,505 --> 00:19:33,090
Hayır, ben küçükken öldü.
273
00:19:37,929 --> 00:19:40,222
Ben de babamı erken yaşta kaybettim.
274
00:19:41,265 --> 00:19:42,600
Benim için çok zordu.
275
00:19:44,226 --> 00:19:45,311
Kardeşin var mı?
276
00:19:45,937 --> 00:19:46,938
Hayır.
277
00:19:48,064 --> 00:19:49,106
Yok mu?
278
00:19:52,068 --> 00:19:53,569
Benim de yok.
279
00:19:54,445 --> 00:19:57,239
Güçlükler yaşarken
yalnız olmak zor, değil mi?
280
00:19:57,239 --> 00:19:58,991
Kimin evini almıştın?
281
00:19:58,991 --> 00:20:01,452
- Dedim ya...
- Sana değil, Edmund'a sordum.
282
00:20:01,452 --> 00:20:03,454
- Evi kimden mi aldım?
- Evet.
283
00:20:05,790 --> 00:20:08,417
Tanrım, soyadlarını unuttum.
284
00:20:08,417 --> 00:20:11,504
Reynoldsların evini almış.
Sorguya çekmene gerek...
285
00:20:11,504 --> 00:20:13,255
Niye beni dinlemiyorsun?
286
00:20:13,255 --> 00:20:16,300
Edmund'a sen karışmadan
bazı sorular sormam gerek.
287
00:20:18,928 --> 00:20:20,221
İşin ellerinle mi?
288
00:20:21,138 --> 00:20:22,974
Lütfen soruya cevap ver.
289
00:20:22,974 --> 00:20:24,058
Ellerim mi?
290
00:20:25,267 --> 00:20:26,519
Hayır.
291
00:20:26,519 --> 00:20:27,979
Ben aktörüm.
292
00:20:27,979 --> 00:20:29,605
Ellerindeki yara neden?
293
00:20:31,857 --> 00:20:34,652
Kutuları taşırken oldu.
294
00:20:37,279 --> 00:20:40,866
- Neden?
- Eşimin kusuruna bakma Edmund.
295
00:20:40,866 --> 00:20:43,703
7/24 dedektiflikte.
Durması gereken yeri bilmiyor.
296
00:20:43,703 --> 00:20:46,205
Ciddi misin?
Bana yardımcı olmuyorsun Corey.
297
00:20:46,205 --> 00:20:47,248
Bence...
298
00:20:47,248 --> 00:20:49,792
Bence epey yaratıcı bir iş çıkarmışsınız.
299
00:20:51,252 --> 00:20:53,963
Bütün aile fotolarını
bir yerde toplamışsınız.
300
00:20:53,963 --> 00:20:56,507
Bence gerçekten güzel.
301
00:20:58,634 --> 00:20:59,885
Ne demek istiyorsun?
302
00:20:59,885 --> 00:21:01,262
Kimin doğum günü var?
303
00:21:06,308 --> 00:21:07,935
GEÇ OLSA DA
İYİ Kİ DOĞDUN
304
00:21:11,355 --> 00:21:12,857
Kel, hemen odana git.
305
00:21:14,025 --> 00:21:15,776
Onu bana ver oğlum. Yürü.
306
00:21:16,694 --> 00:21:18,738
Yeni komşumuz değilsin, değil mi?
307
00:21:18,738 --> 00:21:22,366
Görünüşe göre
büyürken hiç zorluk çekmemişsin.
308
00:21:22,366 --> 00:21:26,287
Ellerini ceplerinden çıkar,
arkanı dön ve ellerini duvara koy.
309
00:21:26,287 --> 00:21:27,788
Annen iyi birine benziyor.
310
00:21:28,414 --> 00:21:31,625
Ellerini ceplerinden çıkar, arkanı dön,
311
00:21:31,625 --> 00:21:34,170
ellerini duvara koy.
Bir daha söylemeyeceğim.
312
00:21:52,229 --> 00:21:53,981
KALİFORNİYA MOTORLU TAŞITLAR
313
00:21:55,858 --> 00:21:58,736
- Edmund Gaines mi demişti?
- Evet.
314
00:21:59,820 --> 00:22:02,698
Bay Gaines, bu mahallede ne yapıyorsunuz?
315
00:22:03,532 --> 00:22:07,036
- Ben Edmund.
- Biliyorum. Burada ne yapıyorsunuz?
316
00:22:12,625 --> 00:22:13,667
Ben...
317
00:22:15,127 --> 00:22:17,630
- Ben düşündüm ki...
- Ne düşündünüz?
318
00:22:17,630 --> 00:22:19,256
Bilmiyorum.
319
00:22:19,256 --> 00:22:20,591
Bir hata yaptım.
320
00:22:21,383 --> 00:22:22,593
Bir hata yaptım.
321
00:22:42,613 --> 00:22:43,823
Baksana.
322
00:22:50,579 --> 00:22:52,498
Beni dikkatle dinle.
323
00:22:53,749 --> 00:22:57,586
Seni bir daha bu mahallede görürsem
tutuklarım, anladın mı?
324
00:23:00,965 --> 00:23:02,591
Buraya bir daha gelme.
325
00:23:09,140 --> 00:23:10,599
Senin adına sevindim.
326
00:23:39,837 --> 00:23:40,963
{\an8}Sen normalsin.
327
00:23:42,173 --> 00:23:43,716
{\an8}İşin var.
328
00:23:48,179 --> 00:23:49,430
{\an8}Ailen var.
329
00:23:54,268 --> 00:23:55,978
{\an8}Evinizi terk ettiğimden beri...
330
00:24:00,524 --> 00:24:02,401
{\an8}Sadece kan gördüm.
331
00:24:49,657 --> 00:24:51,533
Seni reddetti.
332
00:24:54,536 --> 00:24:57,748
Senin canın, kanın.
333
00:25:01,669 --> 00:25:03,337
Senin çok değerli kardeşin.
334
00:25:09,510 --> 00:25:10,719
Sen bir hiçsin.
335
00:25:13,806 --> 00:25:17,059
Sen resmen bir hiçsin.
336
00:25:26,193 --> 00:25:28,153
Teşkilattayken çok şey gördüm.
337
00:25:28,946 --> 00:25:30,906
Böyle bir şey görmedim.
338
00:25:30,906 --> 00:25:34,994
Evet. Ama bu hâlâ
Meksika kültürünün bir parçası.
339
00:25:36,537 --> 00:25:39,164
Meksika dünyadaki en Katolik ülkedir.
340
00:25:39,164 --> 00:25:41,792
Şeytan çıkarma çok olur.
Ama Doğu Los Angeles'ta?
341
00:25:41,792 --> 00:25:43,043
Dindar mısın?
342
00:25:43,043 --> 00:25:47,339
Her pazar kiliseye gidenlerden değilim
ama evet, dinle büyüdüm.
343
00:25:47,339 --> 00:25:48,716
Tanrı'ya inanır mısın?
344
00:25:49,633 --> 00:25:50,718
Evet, tabii ki.
345
00:25:50,718 --> 00:25:52,594
Gördüklerimize rağmen mi?
346
00:25:53,220 --> 00:25:57,141
Her şeyden güçlü, herkesi seven Tanrı'nın
varlığına inanıyor musun?
347
00:25:57,683 --> 00:25:59,518
Şeytana da inanıyorum.
348
00:26:00,853 --> 00:26:04,023
Bazıları ona uyup
dünyada korkunç şeyler yapar.
349
00:26:09,820 --> 00:26:12,239
Benito, nasılsın?
350
00:26:13,532 --> 00:26:17,244
Uyuyamıyorum ama iyiyim.
351
00:26:17,911 --> 00:26:19,955
Zavallı yavrum.
352
00:26:33,218 --> 00:26:36,972
Şeytan, bu çocuğu bırak!
Bu çocuğu serbest bırak!
353
00:26:38,432 --> 00:26:47,524
Los Angeles polisi! Geri çekilin!
354
00:26:58,660 --> 00:26:59,745
İşimizi bölmeyin.
355
00:27:00,204 --> 00:27:01,455
Ambulans çağır!
356
00:27:04,875 --> 00:27:07,044
Evet, 3545 Manitou Caddesi.
357
00:27:07,044 --> 00:27:10,881
On yaşında erkek, bilinci açık,
zor nefes alıyor, nöbet geçiriyor.
358
00:27:10,881 --> 00:27:13,550
Hemen ambulans lazım. Geri çekilin!
359
00:27:15,511 --> 00:27:16,512
Benito?
360
00:27:18,097 --> 00:27:19,139
Ambulans nerede?
361
00:27:19,139 --> 00:27:22,601
Geliyor. Yedi dakika dediler.
Geri çekilin!
362
00:27:22,601 --> 00:27:26,105
Benito, benimle kal. Burada kal.
Ben Dedektif Reeve. Dawn.
363
00:27:31,026 --> 00:27:32,111
Onu kaybediyoruz.
364
00:27:32,736 --> 00:27:35,280
Yolu açın. Onu hastaneye götüreceğim.
365
00:27:37,282 --> 00:27:38,742
Ambulansı beklememiz lazım.
366
00:27:38,742 --> 00:27:41,078
Onlar gelene kadar çocuk ölür. Yol açın.
367
00:27:41,078 --> 00:27:42,079
Siktir!
368
00:27:42,996 --> 00:27:47,835
Hastaneye götürmemiz gerek, lütfen!
Lütfen geri çekilin!
369
00:27:47,835 --> 00:27:50,254
Emin misin? Sence doğru karar bu mu?
370
00:27:53,590 --> 00:27:54,842
Evladım!
371
00:28:05,310 --> 00:28:08,730
On yaşındaki Benito Alvarez'le yoldayım.
372
00:28:08,730 --> 00:28:10,816
Ortağım Santiago Diaz aramıştı.
373
00:28:10,816 --> 00:28:14,111
Nöbet geçiriyor, zor nefes alıyor.
374
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
- Triyaj hazırlayın.
- Anlaşıldı.
375
00:28:16,780 --> 00:28:18,699
Hiç nefes alamadığını hissettin mi?
376
00:28:20,576 --> 00:28:23,078
Sanki kalbin duracakmış gibi olur.
377
00:28:27,207 --> 00:28:30,294
Bağırmak istersin
ama kimsenin duymayacağını bilirsin.
378
00:28:30,294 --> 00:28:31,670
Neredeyse vardık.
379
00:28:34,798 --> 00:28:36,258
Çığlık atmak istiyorum.
380
00:28:37,759 --> 00:28:40,179
Ama içime yeterince hava çekemiyorum.
381
00:29:01,241 --> 00:29:02,993
Evinizden ayrıldığımdan beri...
382
00:29:07,748 --> 00:29:13,754
Sürekli olarak,
her yerde gördüğüm tek şey kan.
383
00:29:13,754 --> 00:29:17,841
Zihnimde, en sevdiğin oyuncakları
bir bir kırıyorum.
384
00:31:21,923 --> 00:31:23,925
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
385
00:31:23,925 --> 00:31:26,011
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş