1 00:00:07,384 --> 00:00:10,596 Daha önce birini öldürdün mü hiç? 2 00:00:11,263 --> 00:00:12,931 Gözlerindeki bakış. 3 00:00:13,182 --> 00:00:15,100 Gözünün ferinin sönüp gitmesi. 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,478 Kızıl saçlı adam. 5 00:00:17,478 --> 00:00:18,479 Bu değil. 6 00:00:18,645 --> 00:00:20,105 Başarısız bir oyuncu. 7 00:00:21,940 --> 00:00:24,568 - Selam baba. - Selam. Annen nasıl? 8 00:00:26,320 --> 00:00:27,446 İyi. 9 00:00:29,615 --> 00:00:31,033 Anne, her şey yolunda mı? 10 00:00:31,950 --> 00:00:33,327 Ne olduğunu söyle. 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,622 Sen evlatlıksın. 12 00:00:36,622 --> 00:00:39,500 - Anne, bunu yapamam. - Konuşabiliriz. 13 00:00:44,463 --> 00:00:45,923 İyi ki doğdun tatlı oğlum. 14 00:00:46,507 --> 00:00:47,591 Bu ne? 15 00:00:48,008 --> 00:00:50,219 Bir dilek tut ve mumu üfle. 16 00:01:05,025 --> 00:01:07,402 Ruh, şeytanın ayartması için 17 00:01:07,402 --> 00:01:10,823 Mesih'i aşırılığa götürdü. 18 00:01:10,823 --> 00:01:16,203 Aşırılığa başladığınız zaman şeytan sizi yoldan saptırmaya gelir. 19 00:01:16,203 --> 00:01:20,082 Yolunuzu kaybettiğinizde, evinizden uzakta 20 00:01:20,082 --> 00:01:23,961 Tanrı'nın sevgisine layık olmadığınızı hissettiğinizde... 21 00:01:23,961 --> 00:01:25,879 Evet! 22 00:01:25,879 --> 00:01:29,967 İşte o zaman şeytan büyük oyunlarını oynar. 23 00:01:29,967 --> 00:01:34,179 Size şan, şöhret ve zenginlik teklif eder 24 00:01:34,179 --> 00:01:38,350 ama karşılığında Tanrı'ya sırtınızı dönmeniz gerekir. 25 00:01:40,143 --> 00:01:43,188 Şeytan kim olduğunuzu unutmanızı ister, 26 00:01:43,188 --> 00:01:46,149 kimin kulu olduğunuzu unutmanızı. 27 00:01:47,484 --> 00:01:51,613 Şeytan zayıf anı bekleyebilir ama Tanrı da öyledir. 28 00:01:52,489 --> 00:01:56,952 Burada şeytanın ayartmalarına kapılmış olabilirsiniz. 29 00:01:56,952 --> 00:01:59,413 Ama onların ne olduğunu gördüyseniz 30 00:01:59,413 --> 00:02:03,792 burası yeniden doğmanız ve kurtuluşa ermeniz için 31 00:02:03,792 --> 00:02:06,587 size sunulmuş bir şans! 32 00:02:07,880 --> 00:02:12,092 Tanrı'ya sırtımızı dönmek için ayartılmış olabiliriz ama o çok yücedir, 33 00:02:12,092 --> 00:02:15,596 Tanrı hiçbirimize asla sırtını dönmez. 34 00:02:18,515 --> 00:02:23,061 Çünkü her zaman bize seçme şansı sunulmuştur. 35 00:02:25,314 --> 00:02:28,650 Benim seçme şansım var! Sizin de seçme şansınız var! 36 00:02:28,775 --> 00:02:32,154 Tanrı'nın kulları olarak seçme şansımız var! 37 00:02:32,154 --> 00:02:33,363 Lütfen. 38 00:02:33,947 --> 00:02:35,115 Yaşamak istiyorum. 39 00:02:35,574 --> 00:02:37,159 Her şeyi yaparım. 40 00:02:37,159 --> 00:02:38,368 Her şeyi. 41 00:02:40,162 --> 00:02:41,663 Öldürmek zorunda değilsin. 42 00:02:42,039 --> 00:02:43,874 Kullar olarak seçme şansımız var! 43 00:02:43,874 --> 00:02:45,083 Ne istersen yaparım. 44 00:02:46,960 --> 00:02:49,296 Yaşamama izin ver. 45 00:02:49,296 --> 00:02:51,340 Lütfen. Yaşamak istiyorum. 46 00:03:38,303 --> 00:03:41,974 {\an8}KORKU 47 00:03:45,519 --> 00:03:46,728 İstersin belki dedim. 48 00:03:48,939 --> 00:03:50,065 Sağ ol. 49 00:03:50,899 --> 00:03:52,567 Dün gece kendinde değildin. 50 00:03:53,110 --> 00:03:54,444 Pek hatırlamıyorum. 51 00:03:55,237 --> 00:03:57,698 Zaten çok içmiştin, daha da istedin. 52 00:03:57,698 --> 00:03:59,741 Durman için uğraştım. 53 00:03:59,741 --> 00:04:04,079 Sürekli "hiçbir şey gerçek değil. Her şey saçmalık" diyordun. 54 00:04:04,079 --> 00:04:05,664 Sonra bayıldın. 55 00:04:05,664 --> 00:04:08,625 - Özür dilerim. - Dilemene gerek yok. 56 00:04:08,625 --> 00:04:11,294 Zor bir süreçten geçtiğin ortada. 57 00:04:12,421 --> 00:04:13,880 Neler oluyor? 58 00:04:14,923 --> 00:04:16,174 Bir şey yok. 59 00:04:17,092 --> 00:04:19,344 Zor bir gündü sadece. İş yoğundu. 60 00:04:19,344 --> 00:04:20,929 Bana anlatabilirsin. 61 00:04:22,264 --> 00:04:24,766 - Yanında olmak istiyorum. - Teşekkür ederim. 62 00:04:26,143 --> 00:04:27,227 Ben... 63 00:04:29,813 --> 00:04:31,690 Kalmama izin verdiğin için sağ ol. 64 00:04:31,690 --> 00:04:34,192 Söz veriyorum, bir daha olmaz. 65 00:04:34,192 --> 00:04:37,070 Ben gideyim. Kel'le bir işim var. Aklımdan çıkmış. 66 00:04:41,241 --> 00:04:42,325 Sonra ararım. 67 00:04:47,581 --> 00:04:49,041 Artık buna devam edemem. 68 00:04:53,628 --> 00:04:54,921 İki yıl oldu. 69 00:04:56,298 --> 00:04:58,216 Hâlâ seni tanımıyorum. 70 00:04:58,967 --> 00:05:00,135 Ben daha fazlasını 71 00:05:01,344 --> 00:05:02,304 istiyorum. 72 00:05:05,515 --> 00:05:07,017 Bunu ben de istiyorum. 73 00:05:11,646 --> 00:05:12,689 Ben gideyim. 74 00:05:17,319 --> 00:05:18,445 Kusura bakma Reg. 75 00:05:29,623 --> 00:05:30,624 İyi ki geldiniz. 76 00:05:31,083 --> 00:05:32,125 İyi ki geldiniz. 77 00:05:43,428 --> 00:05:44,429 Anlat. 78 00:05:46,848 --> 00:05:49,226 Korkunç bir şey yaptım. 79 00:05:51,353 --> 00:05:53,563 Kimsenin bilmesini istemedim. 80 00:05:56,566 --> 00:06:00,028 Öylece kaybolup gider diye umdum. 81 00:06:01,363 --> 00:06:05,200 Luka'nın sekizinci bölümü, 17'nci ayeti der ki 82 00:06:05,200 --> 00:06:08,495 "Gizli olup da açığa çıkmayacak bir şey yoktur. 83 00:06:08,495 --> 00:06:11,289 "Saklı olup da bilinmeyecek bir şey de yoktur." 84 00:06:12,415 --> 00:06:13,416 Geliyor. 85 00:06:15,585 --> 00:06:18,380 Bana ve aileme. 86 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Yaptığım şeyin bedelini ödeyeceğim. 87 00:06:21,883 --> 00:06:23,426 Olmaya başladı bile. 88 00:06:24,553 --> 00:06:28,515 Şunu hatırlamak çok önemli. Çarmıha gerilirken bile 89 00:06:29,474 --> 00:06:30,767 Mesih dedi ki 90 00:06:30,767 --> 00:06:34,980 "Onları bağışla baba. Ne yaptıklarını bilmiyorlar." 91 00:06:34,980 --> 00:06:38,567 Her hareketin affedilebileceğini bize gösterdi. 92 00:06:38,567 --> 00:06:41,278 Af için dua etmelisin. 93 00:06:41,278 --> 00:06:42,487 Endişeliyim. 94 00:06:44,698 --> 00:06:45,907 Artık çok geç. 95 00:06:55,333 --> 00:06:57,419 - Selam. - Selam. 96 00:07:02,465 --> 00:07:03,508 İyi misin? 97 00:07:05,177 --> 00:07:06,261 Teşekkürler. 98 00:07:06,761 --> 00:07:08,430 Dün gece dozu kaçırdın galiba. 99 00:07:09,681 --> 00:07:11,391 Bir şey olduğunu söylemiştin. 100 00:07:11,892 --> 00:07:12,893 Evet. 101 00:07:14,978 --> 00:07:16,188 Bak... 102 00:07:17,355 --> 00:07:19,232 Acaba sence de... 103 00:07:20,066 --> 00:07:22,736 - Acaba bu dosyayı bıraksan mı? - Ne? 104 00:07:22,736 --> 00:07:25,113 Olayla çok fazla kişisel bağlantın var. 105 00:07:25,113 --> 00:07:26,698 Diğer dosyalardan farkı yok. 106 00:07:29,284 --> 00:07:31,620 McKinney'yle aramda olanları duymuşsun. 107 00:07:31,620 --> 00:07:34,206 McKinney'yle ne oldu? 108 00:07:35,874 --> 00:07:40,045 Bazı ipuçlarını takip ediyordum ve ucu McKinney'ye çıktı. 109 00:07:40,795 --> 00:07:43,632 - Sonuçları olabilir. Umarım olmaz. - Ne oldu Dawn? 110 00:07:44,090 --> 00:07:46,301 Şimdilik söyleyeceklerim bu kadar. 111 00:07:48,428 --> 00:07:50,472 Seni buna ben bulaştırdım, biliyorum. 112 00:07:51,306 --> 00:07:53,725 Sonuçlarından sorumlu olmanı istemiyorum. 113 00:07:53,725 --> 00:07:55,852 Şimdiden söylüyorum, gidebilirsin. 114 00:07:55,852 --> 00:07:58,897 Gitmek mi istiyorsun? Çünkü istiyorsan anlarım. 115 00:07:58,897 --> 00:08:01,316 Senden bahsediyorum, benden değil. 116 00:08:07,948 --> 00:08:09,157 O zaman yanındayım. 117 00:08:12,244 --> 00:08:14,204 Kızıl saçlı bir sapık bulmuştun. 118 00:08:15,830 --> 00:08:16,831 Evet. 119 00:08:17,874 --> 00:08:19,209 Evet. 120 00:08:21,461 --> 00:08:24,172 Gary Trent. Pomona'da yaşıyor. 121 00:08:24,172 --> 00:08:26,800 İki saldırı suçlaması, bir cinayete teşebbüs. 122 00:08:26,800 --> 00:08:29,552 Cinayetlere dair tek mazereti sevgilisi. 123 00:08:29,552 --> 00:08:32,514 Güvenilmez tanık. İki tane silah bulundurma kaydı var. 124 00:08:32,514 --> 00:08:34,891 Kurbanlarla bir bağlantısı var mı? 125 00:08:34,891 --> 00:08:36,601 - Şu an işsiz. - Haneye tecavüz? 126 00:08:36,601 --> 00:08:38,895 - Yok. - Son birkaç ay içinde 127 00:08:38,895 --> 00:08:40,480 Los Angeles'ta bulunmuş mu? 128 00:08:42,565 --> 00:08:43,566 Başka? 129 00:08:43,566 --> 00:08:44,818 Evet, şey... 130 00:08:46,319 --> 00:08:48,363 - Farklı bir şey. - Anlat. 131 00:08:48,363 --> 00:08:51,283 Polis birkaç gece önce Lincoln Heights'a çağrılmış. 132 00:08:51,283 --> 00:08:52,659 Görünüşe göre... 133 00:08:53,576 --> 00:08:55,328 Şeytan çıkarma ayini yapılmış. 134 00:08:55,620 --> 00:08:56,788 - Şeytan mı? - Evet. 135 00:08:56,788 --> 00:08:58,540 Biliyorum. İlk tepkim öyleydi. 136 00:08:58,540 --> 00:09:01,876 Şeytan çıkarma ayini yapılan çocuk Benny Alvarez. 137 00:09:01,876 --> 00:09:03,753 Büyükannesi sorun iblis sanıyor. 138 00:09:03,753 --> 00:09:06,423 Çocuk sürekli kızıl saçlı bir adam gördüğünü, 139 00:09:06,423 --> 00:09:09,050 geceleri dışarıda olduğunu söylüyor. 140 00:09:09,050 --> 00:09:10,260 Onu izliyormuş. 141 00:09:44,127 --> 00:09:48,965 Merhaba Bayan Alvarez. Dedektif Reeve ve Diaz, Los Angeles polisi. 142 00:09:50,050 --> 00:09:51,092 Ne diye geldiniz? 143 00:09:51,092 --> 00:09:52,385 Merhaba hanımefendi. 144 00:09:52,385 --> 00:09:55,180 Torununuz iyi mi ve yardımcı olabilir miyiz diye 145 00:09:55,180 --> 00:09:56,931 bakmak istedik. 146 00:09:56,931 --> 00:10:00,352 Yardımınızı istemiyoruz. Buraya gelmenize gerek yok. 147 00:10:00,352 --> 00:10:01,895 Pardon hanımefendi. 148 00:10:01,895 --> 00:10:04,397 Her şeyin yolunda olduğundan emin olmak 149 00:10:04,397 --> 00:10:06,691 ve bir şey yapılır mı diye bakmak istiyoruz. 150 00:10:06,691 --> 00:10:09,611 Sizi aramadım. Niye geldiğinizi bilmiyorum. 151 00:10:09,611 --> 00:10:12,447 Torunum iyileşiyor. Yapabileceğiniz bir şey yok. 152 00:10:13,031 --> 00:10:14,282 Selam Benito. 153 00:10:15,158 --> 00:10:17,035 Ben Dawn. Polis memuruyum. 154 00:10:18,453 --> 00:10:21,414 Yardım etmeye geldim. Ne olduğunu anlatır mısın? 155 00:10:22,415 --> 00:10:24,542 Kimden korktuğunu söyler misin? 156 00:10:25,126 --> 00:10:26,920 Sizi burada istemiyoruz dedim. 157 00:10:26,920 --> 00:10:28,463 Niye Benito'yla konuşuyor? 158 00:10:28,463 --> 00:10:31,591 Hanımefendi, sakin olun. Yardım etmeye geldik. 159 00:10:31,591 --> 00:10:34,302 Korktuğun kişi yakının da olabilir, sorun değil. 160 00:10:34,302 --> 00:10:36,012 Bana anlatabilirsin. 161 00:10:36,012 --> 00:10:37,389 Seni korumaya geldim. 162 00:10:38,765 --> 00:10:39,974 Beni öldürmek istiyor. 163 00:10:39,974 --> 00:10:41,935 - Kim? - Adam. 164 00:10:41,935 --> 00:10:43,019 Hangi adam? 165 00:10:43,019 --> 00:10:44,396 Neye benziyor? 166 00:10:44,396 --> 00:10:46,898 - İri mi yoksa cılız biri mi? - İri. 167 00:10:46,898 --> 00:10:48,775 - Saçı ne renk? - Kızıl. 168 00:10:48,775 --> 00:10:50,235 Onu nerede gördün? 169 00:10:52,862 --> 00:10:54,197 Şu an durduğum yerde mi? 170 00:10:54,989 --> 00:10:56,449 Sanırım. 171 00:10:57,158 --> 00:10:59,244 Aynamdan doğru gördüm, geceydi. 172 00:10:59,244 --> 00:11:01,830 - Pencereni mi kastediyorsun? - Hayır, ayna. 173 00:11:02,831 --> 00:11:04,999 Benito, yatağına dön. 174 00:11:04,999 --> 00:11:06,751 Abimi istiyorum. 175 00:11:06,751 --> 00:11:09,295 - Abin nerede? - Artık burada değil. 176 00:11:10,338 --> 00:11:12,757 Benito'nun abisine ne olduğunu sor. 177 00:11:12,757 --> 00:11:15,927 Diğer torununuza, Benito'nun abisine ne oldu? 178 00:11:15,927 --> 00:11:17,429 Ne önemi var? 179 00:11:17,429 --> 00:11:18,763 Lütfen soruyu yanıtlayın. 180 00:11:18,763 --> 00:11:20,849 İkisi de benimle yaşamaya geldiler. 181 00:11:20,849 --> 00:11:23,810 Büyük olduğu için İngilizceyi kolay öğrenemedi. 182 00:11:23,810 --> 00:11:28,982 Başı belaya girmeye başladı, o yüzden Meksika'daki ailesine döndü. 183 00:11:29,732 --> 00:11:32,277 Evin içine bakmak istediğimizi söyle. 184 00:11:32,277 --> 00:11:34,070 Evi aramamıza izin verir misiniz? 185 00:11:34,070 --> 00:11:36,614 Hayır. Yardım edemeyeceğinizi söyledim. 186 00:11:36,614 --> 00:11:38,741 Durum daha da kötüleşir. 187 00:11:39,284 --> 00:11:42,162 Bize kilise yardım edecek, siz değil. 188 00:11:42,495 --> 00:11:43,496 Ne diyor? 189 00:11:43,913 --> 00:11:46,458 Polis değil, kilise meselesi olduğunu söylüyor. 190 00:11:46,458 --> 00:11:47,584 Gitmeniz gerek. 191 00:11:47,584 --> 00:11:49,586 Gerekirse arama emri alırız, de. 192 00:11:49,586 --> 00:11:50,753 Hanımefendi... 193 00:11:59,846 --> 00:12:01,055 Teşekkürler Benito. 194 00:12:01,598 --> 00:12:03,641 - Yanındayım, tamam mı? - Benito! 195 00:12:08,980 --> 00:12:10,690 Abi hakkında ne diyor? 196 00:12:11,274 --> 00:12:14,319 Benny ve abisi, onunla yaşamak için Meksika'dan gelmiş. 197 00:12:14,319 --> 00:12:16,321 Büyük olanı uyum sağlayamamış, 198 00:12:16,321 --> 00:12:20,241 başı belaya girmeye başlamış ve kadın da ailesine geri yollamış. 199 00:12:20,241 --> 00:12:21,743 Benny'yi yanında tutmuş. 200 00:12:23,578 --> 00:12:24,871 Ne düşünüyorsun? 201 00:12:25,246 --> 00:12:28,124 Sanırım Benny adamı sadece aynadan görmüş. 202 00:12:29,000 --> 00:12:31,044 - Sence aklında mı kuruyor? - Olabilir. 203 00:12:32,128 --> 00:12:35,340 Ama Curtis Maynard ölmeden önceki gün evine gittiğimde 204 00:12:35,340 --> 00:12:37,383 bütün aynalar çarşafla kaplıydı. 205 00:12:37,383 --> 00:12:39,928 Kız kardeşlerin aynaları da öyleydi. 206 00:12:40,887 --> 00:12:46,100 Muhtemelen bir şey çıkmayacak ama yine de bu gece bir daha gelelim. 207 00:12:50,939 --> 00:12:52,023 Gece görüşürüz. 208 00:13:00,156 --> 00:13:01,157 Kahretsin! 209 00:13:09,415 --> 00:13:10,416 Siktir. 210 00:13:48,246 --> 00:13:51,207 Merhaba, Çocuk ve Aile Hizmetleri'nden arıyorum. 211 00:13:51,207 --> 00:13:52,792 Edmund Gaines mi? 212 00:13:54,294 --> 00:13:55,295 Evet. 213 00:13:55,295 --> 00:13:56,546 Kız kardeşinizle ilgili 214 00:13:56,546 --> 00:13:59,090 talep ettiğiniz bilgiye eriştik. 215 00:13:59,924 --> 00:14:02,802 Uzun sürdüğünü biliyorum ama bilgileri burada. 216 00:14:02,802 --> 00:14:04,512 Kalem kâğıt var mı? 217 00:14:09,809 --> 00:14:10,810 Bekleyin. 218 00:15:50,034 --> 00:15:51,244 Geliyorum. 219 00:16:00,962 --> 00:16:02,296 Anahtarımı unutmuşum. 220 00:16:02,296 --> 00:16:03,715 Kahvaltı ister misin? 221 00:16:04,716 --> 00:16:05,883 Yok. 222 00:16:07,760 --> 00:16:09,971 Selam, nasıl yardımcı olabilirim? 223 00:16:09,971 --> 00:16:13,558 Merhaba. Selam vermeye geldim. 224 00:16:14,475 --> 00:16:15,810 Yeni komşu sen misin? 225 00:16:16,686 --> 00:16:18,896 Reynoldsların evine taşındın, değil mi? 226 00:16:18,896 --> 00:16:21,983 Evet. Ben Edmund. Edmund Gaines. 227 00:16:22,650 --> 00:16:25,737 Mahallemize hoş geldin. İçeri gelmek ister misin? 228 00:16:26,487 --> 00:16:27,905 Tabii, teşekkürler. 229 00:16:32,493 --> 00:16:33,870 Rahatına bak. 230 00:17:02,064 --> 00:17:03,524 Canım, kiminle konuşuyorsun? 231 00:17:04,442 --> 00:17:05,777 Yeni komşumuz. 232 00:17:11,032 --> 00:17:12,325 Selam, ben Dawn. 233 00:17:13,534 --> 00:17:15,286 Ben Edmund. 234 00:17:23,169 --> 00:17:24,420 Memnun oldum. 235 00:17:35,765 --> 00:17:38,142 Eviniz çok büyükmüş. 236 00:17:38,810 --> 00:17:39,977 Gerçekten güzel. 237 00:17:39,977 --> 00:17:43,356 Seninki de öyle. Reynoldslara birkaç kez gitmiştim. 238 00:17:43,356 --> 00:17:44,440 Harika bir ev. 239 00:17:44,440 --> 00:17:47,568 Dün ön bahçede oynayan kişi kızın mıydı? 240 00:17:47,568 --> 00:17:49,987 Çok güzel bir kız. Kaç yaşında, 11 mi? 241 00:17:49,987 --> 00:17:52,907 On iki. İkizler aslında. 242 00:17:52,907 --> 00:17:55,827 - İkiz mi? - Evet. Bir kız, bir oğlan. 243 00:17:55,827 --> 00:17:57,662 Zor olmalı, değil mi? 244 00:17:58,496 --> 00:18:00,164 - Anlaşıyorlar mı? - Evet. 245 00:18:00,706 --> 00:18:01,833 Ayrılmazlar. 246 00:18:07,505 --> 00:18:12,718 Kızım Daisy çok sosyaldir. 247 00:18:14,011 --> 00:18:15,388 Herkes onu sever. 248 00:18:15,388 --> 00:18:17,098 Oğlum biraz daha utangaç. 249 00:18:17,932 --> 00:18:19,600 Arkadaş edinmekte zorlanıyor. 250 00:18:19,600 --> 00:18:23,271 Kızlar genelde daha olgundur, özellikle o yaşta. Oğlun da düzelir. 251 00:18:26,023 --> 00:18:27,400 İşte bizimki. 252 00:18:29,151 --> 00:18:32,321 Oğlum, yeni komşumuzla tanış. Bay Gaines. 253 00:18:33,239 --> 00:18:34,991 - Selam ver. - Merhaba. 254 00:18:35,825 --> 00:18:39,620 - Sizin de oğlunuz varmış. - Mahallenin her yerinde arkadaşları var. 255 00:18:39,620 --> 00:18:43,416 Bir evde basketbol oynuyorlar, bir evde Nintendo. 256 00:18:43,416 --> 00:18:44,625 Müzik çalmaya başladı. 257 00:18:44,625 --> 00:18:46,669 Evet, bateriye merak sardı. 258 00:18:46,669 --> 00:18:50,298 Garajımızda onun için çalışma alanı kuruyoruz. 259 00:18:50,298 --> 00:18:52,258 Stüdyo mu kuruyorsunuz? 260 00:18:53,259 --> 00:18:55,845 Bir çocuk için bunu yapmanız harika. 261 00:18:56,429 --> 00:18:58,431 Ne kadar iyi olduğunun farkında değil. 262 00:18:58,431 --> 00:19:01,517 Ve arkadaşlarının evine yürüyerek gidebilir. 263 00:19:01,517 --> 00:19:02,602 Güvenli tabii. 264 00:19:02,602 --> 00:19:04,604 Evler birbirine çok yakın. 265 00:19:04,604 --> 00:19:06,731 Bütün ebeveynler iyi insanlar. 266 00:19:06,731 --> 00:19:09,775 Ve Dawn polis. 267 00:19:15,573 --> 00:19:17,366 - Polis misin? - Los Angeles polisi. 268 00:19:18,534 --> 00:19:19,535 Baban gibi. 269 00:19:21,954 --> 00:19:25,416 Fotoğrafı gördüm. Baban olduğunu varsaydım. 270 00:19:25,416 --> 00:19:27,793 - Yoksa... - Hayır, babam o. 271 00:19:28,669 --> 00:19:30,463 - Yaşıyor mu? - Hayır. 272 00:19:31,505 --> 00:19:33,090 Hayır, ben küçükken öldü. 273 00:19:37,929 --> 00:19:40,222 Ben de babamı erken yaşta kaybettim. 274 00:19:41,265 --> 00:19:42,600 Benim için çok zordu. 275 00:19:44,226 --> 00:19:45,311 Kardeşin var mı? 276 00:19:45,937 --> 00:19:46,938 Hayır. 277 00:19:48,064 --> 00:19:49,106 Yok mu? 278 00:19:52,068 --> 00:19:53,569 Benim de yok. 279 00:19:54,445 --> 00:19:57,239 Güçlükler yaşarken yalnız olmak zor, değil mi? 280 00:19:57,239 --> 00:19:58,991 Kimin evini almıştın? 281 00:19:58,991 --> 00:20:01,452 - Dedim ya... - Sana değil, Edmund'a sordum. 282 00:20:01,452 --> 00:20:03,454 - Evi kimden mi aldım? - Evet. 283 00:20:05,790 --> 00:20:08,417 Tanrım, soyadlarını unuttum. 284 00:20:08,417 --> 00:20:11,504 Reynoldsların evini almış. Sorguya çekmene gerek... 285 00:20:11,504 --> 00:20:13,255 Niye beni dinlemiyorsun? 286 00:20:13,255 --> 00:20:16,300 Edmund'a sen karışmadan bazı sorular sormam gerek. 287 00:20:18,928 --> 00:20:20,221 İşin ellerinle mi? 288 00:20:21,138 --> 00:20:22,974 Lütfen soruya cevap ver. 289 00:20:22,974 --> 00:20:24,058 Ellerim mi? 290 00:20:25,267 --> 00:20:26,519 Hayır. 291 00:20:26,519 --> 00:20:27,979 Ben aktörüm. 292 00:20:27,979 --> 00:20:29,605 Ellerindeki yara neden? 293 00:20:31,857 --> 00:20:34,652 Kutuları taşırken oldu. 294 00:20:37,279 --> 00:20:40,866 - Neden? - Eşimin kusuruna bakma Edmund. 295 00:20:40,866 --> 00:20:43,703 7/24 dedektiflikte. Durması gereken yeri bilmiyor. 296 00:20:43,703 --> 00:20:46,205 Ciddi misin? Bana yardımcı olmuyorsun Corey. 297 00:20:46,205 --> 00:20:47,248 Bence... 298 00:20:47,248 --> 00:20:49,792 Bence epey yaratıcı bir iş çıkarmışsınız. 299 00:20:51,252 --> 00:20:53,963 Bütün aile fotolarını bir yerde toplamışsınız. 300 00:20:53,963 --> 00:20:56,507 Bence gerçekten güzel. 301 00:20:58,634 --> 00:20:59,885 Ne demek istiyorsun? 302 00:20:59,885 --> 00:21:01,262 Kimin doğum günü var? 303 00:21:06,308 --> 00:21:07,935 GEÇ OLSA DA İYİ Kİ DOĞDUN 304 00:21:11,355 --> 00:21:12,857 Kel, hemen odana git. 305 00:21:14,025 --> 00:21:15,776 Onu bana ver oğlum. Yürü. 306 00:21:16,694 --> 00:21:18,738 Yeni komşumuz değilsin, değil mi? 307 00:21:18,738 --> 00:21:22,366 Görünüşe göre büyürken hiç zorluk çekmemişsin. 308 00:21:22,366 --> 00:21:26,287 Ellerini ceplerinden çıkar, arkanı dön ve ellerini duvara koy. 309 00:21:26,287 --> 00:21:27,788 Annen iyi birine benziyor. 310 00:21:28,414 --> 00:21:31,625 Ellerini ceplerinden çıkar, arkanı dön, 311 00:21:31,625 --> 00:21:34,170 ellerini duvara koy. Bir daha söylemeyeceğim. 312 00:21:52,229 --> 00:21:53,981 KALİFORNİYA MOTORLU TAŞITLAR 313 00:21:55,858 --> 00:21:58,736 - Edmund Gaines mi demişti? - Evet. 314 00:21:59,820 --> 00:22:02,698 Bay Gaines, bu mahallede ne yapıyorsunuz? 315 00:22:03,532 --> 00:22:07,036 - Ben Edmund. - Biliyorum. Burada ne yapıyorsunuz? 316 00:22:12,625 --> 00:22:13,667 Ben... 317 00:22:15,127 --> 00:22:17,630 - Ben düşündüm ki... - Ne düşündünüz? 318 00:22:17,630 --> 00:22:19,256 Bilmiyorum. 319 00:22:19,256 --> 00:22:20,591 Bir hata yaptım. 320 00:22:21,383 --> 00:22:22,593 Bir hata yaptım. 321 00:22:42,613 --> 00:22:43,823 Baksana. 322 00:22:50,579 --> 00:22:52,498 Beni dikkatle dinle. 323 00:22:53,749 --> 00:22:57,586 Seni bir daha bu mahallede görürsem tutuklarım, anladın mı? 324 00:23:00,965 --> 00:23:02,591 Buraya bir daha gelme. 325 00:23:09,140 --> 00:23:10,599 Senin adına sevindim. 326 00:23:39,837 --> 00:23:40,963 {\an8}Sen normalsin. 327 00:23:42,173 --> 00:23:43,716 {\an8}İşin var. 328 00:23:48,179 --> 00:23:49,430 {\an8}Ailen var. 329 00:23:54,268 --> 00:23:55,978 {\an8}Evinizi terk ettiğimden beri... 330 00:24:00,524 --> 00:24:02,401 {\an8}Sadece kan gördüm. 331 00:24:49,657 --> 00:24:51,533 Seni reddetti. 332 00:24:54,536 --> 00:24:57,748 Senin canın, kanın. 333 00:25:01,669 --> 00:25:03,337 Senin çok değerli kardeşin. 334 00:25:09,510 --> 00:25:10,719 Sen bir hiçsin. 335 00:25:13,806 --> 00:25:17,059 Sen resmen bir hiçsin. 336 00:25:26,193 --> 00:25:28,153 Teşkilattayken çok şey gördüm. 337 00:25:28,946 --> 00:25:30,906 Böyle bir şey görmedim. 338 00:25:30,906 --> 00:25:34,994 Evet. Ama bu hâlâ Meksika kültürünün bir parçası. 339 00:25:36,537 --> 00:25:39,164 Meksika dünyadaki en Katolik ülkedir. 340 00:25:39,164 --> 00:25:41,792 Şeytan çıkarma çok olur. Ama Doğu Los Angeles'ta? 341 00:25:41,792 --> 00:25:43,043 Dindar mısın? 342 00:25:43,043 --> 00:25:47,339 Her pazar kiliseye gidenlerden değilim ama evet, dinle büyüdüm. 343 00:25:47,339 --> 00:25:48,716 Tanrı'ya inanır mısın? 344 00:25:49,633 --> 00:25:50,718 Evet, tabii ki. 345 00:25:50,718 --> 00:25:52,594 Gördüklerimize rağmen mi? 346 00:25:53,220 --> 00:25:57,141 Her şeyden güçlü, herkesi seven Tanrı'nın varlığına inanıyor musun? 347 00:25:57,683 --> 00:25:59,518 Şeytana da inanıyorum. 348 00:26:00,853 --> 00:26:04,023 Bazıları ona uyup dünyada korkunç şeyler yapar. 349 00:26:09,820 --> 00:26:12,239 Benito, nasılsın? 350 00:26:13,532 --> 00:26:17,244 Uyuyamıyorum ama iyiyim. 351 00:26:17,911 --> 00:26:19,955 Zavallı yavrum. 352 00:26:33,218 --> 00:26:36,972 Şeytan, bu çocuğu bırak! Bu çocuğu serbest bırak! 353 00:26:38,432 --> 00:26:47,524 Los Angeles polisi! Geri çekilin! 354 00:26:58,660 --> 00:26:59,745 İşimizi bölmeyin. 355 00:27:00,204 --> 00:27:01,455 Ambulans çağır! 356 00:27:04,875 --> 00:27:07,044 Evet, 3545 Manitou Caddesi. 357 00:27:07,044 --> 00:27:10,881 On yaşında erkek, bilinci açık, zor nefes alıyor, nöbet geçiriyor. 358 00:27:10,881 --> 00:27:13,550 Hemen ambulans lazım. Geri çekilin! 359 00:27:15,511 --> 00:27:16,512 Benito? 360 00:27:18,097 --> 00:27:19,139 Ambulans nerede? 361 00:27:19,139 --> 00:27:22,601 Geliyor. Yedi dakika dediler. Geri çekilin! 362 00:27:22,601 --> 00:27:26,105 Benito, benimle kal. Burada kal. Ben Dedektif Reeve. Dawn. 363 00:27:31,026 --> 00:27:32,111 Onu kaybediyoruz. 364 00:27:32,736 --> 00:27:35,280 Yolu açın. Onu hastaneye götüreceğim. 365 00:27:37,282 --> 00:27:38,742 Ambulansı beklememiz lazım. 366 00:27:38,742 --> 00:27:41,078 Onlar gelene kadar çocuk ölür. Yol açın. 367 00:27:41,078 --> 00:27:42,079 Siktir! 368 00:27:42,996 --> 00:27:47,835 Hastaneye götürmemiz gerek, lütfen! Lütfen geri çekilin! 369 00:27:47,835 --> 00:27:50,254 Emin misin? Sence doğru karar bu mu? 370 00:27:53,590 --> 00:27:54,842 Evladım! 371 00:28:05,310 --> 00:28:08,730 On yaşındaki Benito Alvarez'le yoldayım. 372 00:28:08,730 --> 00:28:10,816 Ortağım Santiago Diaz aramıştı. 373 00:28:10,816 --> 00:28:14,111 Nöbet geçiriyor, zor nefes alıyor. 374 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 - Triyaj hazırlayın. - Anlaşıldı. 375 00:28:16,780 --> 00:28:18,699 Hiç nefes alamadığını hissettin mi? 376 00:28:20,576 --> 00:28:23,078 Sanki kalbin duracakmış gibi olur. 377 00:28:27,207 --> 00:28:30,294 Bağırmak istersin ama kimsenin duymayacağını bilirsin. 378 00:28:30,294 --> 00:28:31,670 Neredeyse vardık. 379 00:28:34,798 --> 00:28:36,258 Çığlık atmak istiyorum. 380 00:28:37,759 --> 00:28:40,179 Ama içime yeterince hava çekemiyorum. 381 00:29:01,241 --> 00:29:02,993 Evinizden ayrıldığımdan beri... 382 00:29:07,748 --> 00:29:13,754 Sürekli olarak, her yerde gördüğüm tek şey kan. 383 00:29:13,754 --> 00:29:17,841 Zihnimde, en sevdiğin oyuncakları bir bir kırıyorum. 384 00:31:21,923 --> 00:31:23,925 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 385 00:31:23,925 --> 00:31:26,011 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş