1 00:00:21,315 --> 00:00:22,941 Προσπαθούσε να με σκοτώσει. 2 00:00:23,192 --> 00:00:24,526 Κάποιος είναι στο σπίτι. 3 00:00:24,526 --> 00:00:26,862 Πέρασα τα τρία πρώτα χρόνια της ζωής μου 4 00:00:26,862 --> 00:00:29,782 σε ένα ανάδοχο σπίτι με μια κακοποιητική ψυχοπαθή! 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,533 Είναι μες στο σπίτι! 6 00:00:31,867 --> 00:00:32,868 Γεια, είμαι η Ντον. 7 00:00:32,868 --> 00:00:34,703 Έντμουντ. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,830 - Έχεις αδέλφια; - Όχι. 9 00:00:37,206 --> 00:00:38,665 Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ. 10 00:00:38,665 --> 00:00:40,083 Χαίρομαι πολύ για σένα. 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,420 - Ποιος είναι ο Έντμουντ; - Ο δίδυμος αδελφός σου. 12 00:00:44,046 --> 00:00:49,176 Ο Θεός να με συγχωρέσει, έπρεπε να τον στείλω πίσω σ' εκείνο το μέρος! 13 00:00:52,346 --> 00:00:54,515 Έντμουντ, άσε ήσυχη την οικογένειά μου! 14 00:01:00,103 --> 00:01:01,855 Κάποιος από εμάς θα πεθάνει απόψε. 15 00:01:07,361 --> 00:01:09,822 Μαμά, τι έγινε; 16 00:01:10,697 --> 00:01:11,698 Μαμά! 17 00:01:47,192 --> 00:01:49,027 Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου... 18 00:01:53,615 --> 00:01:55,200 το μόνο που βλέπω είναι αίμα. 19 00:02:42,289 --> 00:02:43,665 Τον βρήκαν. 20 00:02:46,627 --> 00:02:48,503 Αστυνομία ΛΑ! Άνοιξε! 21 00:03:02,893 --> 00:03:05,896 Παραδώσου σ' εμένα, Έντμουντ. 22 00:03:06,772 --> 00:03:08,941 Ξέρουμε ότι είσαι μέσα. Έντμουντ Γκέινς! 23 00:03:11,568 --> 00:03:13,403 Αστυνομία ΛΑ! Άνοιξε! 24 00:03:23,622 --> 00:03:26,083 Θα τους διαλύσω όλους. 25 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 Θα τη φέρω κοντά μας. 26 00:03:33,298 --> 00:03:35,008 Αστυνομία ΛΑ! Άνοιξε! 27 00:03:37,219 --> 00:03:38,470 Άνοιξε την πόρτα! 28 00:03:44,393 --> 00:03:45,644 Πάμε, πάμε! 29 00:03:45,644 --> 00:03:47,062 Υπάρχει τραυματίας. 30 00:04:57,049 --> 00:04:59,051 Δεν μπόρεσα να σε σώσω. 31 00:05:02,763 --> 00:05:04,139 Θεέ μου! 32 00:05:04,723 --> 00:05:05,724 Θεέ μου. 33 00:05:07,976 --> 00:05:09,019 Μαμά, τι έγινε; 34 00:05:12,022 --> 00:05:15,484 Δεν θα τον αφήσω να σου κάνει κακό. Σου το υπόσχομαι. 35 00:05:16,485 --> 00:05:19,738 {\an8}ΑΥΤΟΙ: Ο ΤΡΟΜΟΣ 36 00:05:24,785 --> 00:05:26,661 Ήρθα όσο γρηγορότερα μπορούσα. 37 00:05:27,329 --> 00:05:28,330 Λυπάμαι πολύ. 38 00:05:29,331 --> 00:05:30,582 Πάρα πολύ. 39 00:05:33,376 --> 00:05:34,461 Μπαμπά. 40 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 - Είσαι εδώ. - Ναι. 41 00:06:52,330 --> 00:06:56,501 Στο κοριτσάκι μου 42 00:06:56,501 --> 00:06:58,628 Στο αγοράκι μου 43 00:07:03,008 --> 00:07:04,259 Σας ευχαριστώ. 44 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Ό,τι χρειαστείτε, μη διστάσετε να καλέσετε... 45 00:07:06,678 --> 00:07:08,096 Τι θες εσύ εδώ; 46 00:07:08,096 --> 00:07:11,057 Από σένα είναι ή απ' το παρεάκι σου στο Εσωτερικών Υποθέσεων; 47 00:07:12,809 --> 00:07:15,312 Πέρασα να σου πω πόσο λυπάμαι για τη μαμά σου. 48 00:07:24,029 --> 00:07:25,739 Έχεις τα τεκμήρια για τον Γκέινς; 49 00:07:25,739 --> 00:07:27,490 Μίλησα με το γραφείο στο Βάλεϊ. 50 00:07:27,490 --> 00:07:29,701 Θα μου 'χουν στείλει κάτι ως το βράδυ. 51 00:07:29,701 --> 00:07:30,952 Τι τα θέλεις; 52 00:07:32,746 --> 00:07:35,373 Κοίτα, ρισκάρω μ' αυτό που κάνω για σένα. 53 00:07:35,373 --> 00:07:37,209 Δουλεύω ακόμη στην έρευνα. 54 00:07:37,209 --> 00:07:38,543 Αν ξέρεις κάτι... 55 00:07:38,543 --> 00:07:40,253 Κι οι δυο το ίδιο θέλουμε. 56 00:07:41,880 --> 00:07:44,799 Οι αδελφές Κουάν ήταν δίδυμες. 57 00:07:45,467 --> 00:07:47,761 - Κι ο Μπένι... - Ο Μπένι; 58 00:07:48,428 --> 00:07:51,932 Η μαμά μου κράτησε εμένα κι έστειλε πίσω τον Έντμουντ. 59 00:07:52,724 --> 00:07:55,227 Όπως κι ο Μπένι με τον αδελφό του, θυμάσαι; 60 00:07:55,227 --> 00:07:58,021 Η μαμά μου μου είπε για τον αδελφό μου και μετά... 61 00:08:02,984 --> 00:08:04,027 Όλα αυτός τα έκανε. 62 00:08:05,862 --> 00:08:06,821 Όλα αυτός τα έκανε. 63 00:08:06,821 --> 00:08:09,491 Προσπαθούσε να με πλησιάσει για να μου πει... 64 00:08:11,743 --> 00:08:12,911 Τι να σου πει; 65 00:08:13,828 --> 00:08:14,829 Την ιστορία του. 66 00:08:19,668 --> 00:08:20,752 Την ιστορία μας. 67 00:08:24,547 --> 00:08:25,840 Όλα αυτά ξεκίνησαν... 68 00:08:28,885 --> 00:08:31,096 Όλα αυτά ξεκίνησαν στο σπίτι της Μοτ. 69 00:08:33,139 --> 00:08:36,142 Σκόπευε να με πάει εκεί, στο σπίτι όπου μεγαλώσαμε. 70 00:08:36,810 --> 00:08:38,228 Εγώ δεν θυμάμαι τίποτα. 71 00:08:39,479 --> 00:08:40,897 Πρέπει να ξαναπάω. 72 00:08:42,649 --> 00:08:43,942 Μείνε μακριά από κει. 73 00:08:43,942 --> 00:08:46,111 Θα σε πάρω μόλις έχω τον φάκελό του. 74 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Ιστ 35η Οδός 1227, νοτιοανατολική γωνία. Μονοκατοικία. 75 00:09:16,016 --> 00:09:18,518 Η κλήση έγινε λίγο πριν τις 6:30 π.μ. 76 00:09:18,518 --> 00:09:21,146 Το θύμα είναι η Μπερνίς Μοτ, ανάδοχη μητέρα. 77 00:09:21,146 --> 00:09:24,399 - Ποιος το ανέφερε; - Ένα απ' τα παιδιά, ο Μάλκολμ, 16. 78 00:09:24,399 --> 00:09:26,901 - Τα άλλα παιδιά; - Τα έχει η Πρόνοια στο κέντρο. 79 00:09:33,908 --> 00:09:36,036 Δεν υπάρχει εξωτερικός φωτισμός. 80 00:09:36,036 --> 00:09:39,080 Το πλησιέστερο φως του δρόμου είναι περίπου 18 μέτρα βόρεια. 81 00:10:16,159 --> 00:10:17,535 Έπεσε ο γενικός. 82 00:10:24,626 --> 00:10:27,087 Κανένα ίχνος παραβίασης στην εξώπορτα. 83 00:10:28,713 --> 00:10:32,634 Κουρτίνες κλειστές στο καθιστικό και στην τραπεζαρία. 84 00:10:39,391 --> 00:10:44,938 Έχει μούχλα στο ταβάνι και στον τοίχο. 85 00:11:20,390 --> 00:11:21,433 Τι; 86 00:11:29,065 --> 00:11:31,443 - Τόση ζέστη είχε όταν ήρθες; - Χειρότερη. 87 00:11:33,445 --> 00:11:36,614 Υπάρχει ένα ρολόι σε σχήμα αστεριού στον τοίχο της τραπεζαρίας. 88 00:11:38,158 --> 00:11:39,659 Σταματημένο στις 3:17. 89 00:11:40,160 --> 00:11:41,327 Το τζάμι είναι ραγισμένο. 90 00:11:42,829 --> 00:11:43,913 Ίχνη πάλης; 91 00:11:51,045 --> 00:11:52,213 Φαντάζεται διάφορα. 92 00:11:52,213 --> 00:11:55,091 Ότι ο νεκρός αδελφός της επικοινωνεί μέσω των φόνων. 93 00:11:55,091 --> 00:11:56,176 Χριστέ μου. 94 00:11:57,635 --> 00:11:59,721 Σ' το είπα ότι είναι ψυχάκιας. 95 00:11:59,721 --> 00:12:02,307 Ίσως πληγώθηκε απ' τον θάνατο της μητέρας της. 96 00:12:04,642 --> 00:12:05,685 Όχι. 97 00:12:06,102 --> 00:12:08,771 Πάντα επιστρέφουν στους τόπους των εγκλημάτων τους. 98 00:12:25,580 --> 00:12:27,749 Η τζαμόπορτα στην τραπεζαρία είναι σπασμένη. 99 00:12:39,719 --> 00:12:41,304 Όλα συνδέονται μ' εκείνη. 100 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Πρώτα η ανάδοχη μαμά της, που προσπάθησε να κρύψει, 101 00:12:44,724 --> 00:12:46,226 τώρα η θετή μαμά. 102 00:12:46,809 --> 00:12:49,479 Καταδίωξε τον Κέρτις Μέιναρντ τη μέρα που πέθανε. 103 00:12:50,104 --> 00:12:52,941 Ήταν μόνη με τον Μπένι Άλβαρεζ όταν δολοφονήθηκε. 104 00:12:53,858 --> 00:12:55,568 Κι οι αδελφές Κουάν ήταν δίδυμες. 105 00:12:57,820 --> 00:12:59,572 Έχει τραύμα με τον δίδυμο αδερφό της. 106 00:13:31,229 --> 00:13:32,272 Τι; 107 00:13:48,955 --> 00:13:49,998 Βρόμικες πάνες, 108 00:13:50,873 --> 00:13:52,041 σπασμένα παιχνίδια, 109 00:13:52,834 --> 00:13:56,421 τετράγωνο αποτύπωμα στο δάπεδο της ντουλάπας στην κρεβατοκάμαρα. 110 00:13:56,421 --> 00:13:57,547 Κάτι υπήρχε εδώ. 111 00:13:57,880 --> 00:13:58,965 Έχει μετακινηθεί. 112 00:14:41,549 --> 00:14:42,884 Ντετέκτιβ; 113 00:14:44,427 --> 00:14:45,511 Είσαι καλά; 114 00:14:45,511 --> 00:14:47,263 Ναι. Μια χαρά. 115 00:15:03,029 --> 00:15:04,238 Ήταν αναμνήσεις. 116 00:15:08,576 --> 00:15:11,037 Αγόρι μου, τι εννοείς; Πώς έμοιαζε; 117 00:15:11,037 --> 00:15:12,163 Δεν ήταν... 118 00:15:12,705 --> 00:15:13,998 Ήταν περισσότερο σαν... 119 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Έμοιαζε με τέρας. 120 00:15:17,293 --> 00:15:18,211 Σαν... 121 00:15:18,211 --> 00:15:19,420 Δεν με πιστεύεις. 122 00:15:20,588 --> 00:15:21,714 Απλώς... 123 00:15:21,714 --> 00:15:23,758 Προσπαθώ να το συλλάβω. 124 00:15:23,758 --> 00:15:25,718 Δεν ήσουν εδώ. Δεν ξέρεις! 125 00:15:26,594 --> 00:15:28,221 Δεν ξαναγυρνάω στην περιοδεία. 126 00:15:28,221 --> 00:15:30,807 Θα μείνω εδώ μαζί σου. Το υπόσχομαι. 127 00:15:31,307 --> 00:15:32,392 Έλα δω. 128 00:15:34,852 --> 00:15:35,895 Το υπόσχομαι. 129 00:15:42,985 --> 00:15:44,612 Όλα θα πάνε καλά. 130 00:15:46,531 --> 00:15:47,782 Όλα θα πάνε καλά. 131 00:15:53,788 --> 00:15:56,874 Πήρα το μήνυμα. Πού είναι; Πρέπει να γυρίσω στους δικούς μου. 132 00:15:56,874 --> 00:15:58,543 Δεν μπορώ να σ' τον δώσω. 133 00:15:58,543 --> 00:16:00,670 Θα απολυθώ αν μάθουν τι έκανα. 134 00:16:28,531 --> 00:16:29,657 Έχει ξανασκοτώσει. 135 00:16:29,657 --> 00:16:30,825 Μία φορά. 136 00:16:31,784 --> 00:16:33,202 Προτού αυτοκτονήσει. 137 00:16:38,207 --> 00:16:39,667 Τι κάνεις ακριβώς; 138 00:16:39,667 --> 00:16:41,210 Φτιάχνω ένα προφίλ. 139 00:16:42,587 --> 00:16:43,588 Ντον, είναι νεκρός. 140 00:16:43,588 --> 00:16:45,131 Είδες καμία απ' αυτές; 141 00:16:45,131 --> 00:16:46,382 Από οντισιόν είναι. 142 00:16:47,717 --> 00:16:49,010 Ήθελε να γίνει ηθοποιός. 143 00:17:05,610 --> 00:17:06,611 Ήρθε... 144 00:17:06,611 --> 00:17:07,820 Ήρθε στο σπίτι μου. 145 00:17:08,488 --> 00:17:10,281 Ήρθε στο σπίτι μου πριν δυο χρόνια. 146 00:17:10,656 --> 00:17:12,241 Σου είπε ότι ήταν αδελφός σου; 147 00:17:12,575 --> 00:17:14,243 Δεν του έδωσα την ευκαιρία. 148 00:17:16,871 --> 00:17:18,998 Δεν νιώθεις ποτέ πως δεν μπορείς ν' ανασάνεις; 149 00:17:19,957 --> 00:17:22,710 Λες και θα σταματήσει η καρδιά σου; 150 00:17:23,211 --> 00:17:24,545 Θες να φωνάξεις... 151 00:17:27,924 --> 00:17:29,383 μα δεν θα σ' ακούσει κανείς. 152 00:17:31,302 --> 00:17:34,555 Κάθε βράδυ, δεν μπορώ να κοιμηθώ. Δεν μπορώ να κουνηθώ. 153 00:17:36,307 --> 00:17:37,642 Θέλω να ουρλιάξω, 154 00:17:39,143 --> 00:17:41,646 μα δεν μπορώ να εισπνεύσω αρκετό αέρα. 155 00:17:44,899 --> 00:17:46,651 Δεν νιώθεις τίποτα απ' αυτά, έτσι; 156 00:17:48,194 --> 00:17:50,530 Αλήθεια δεν θυμάσαι τι μας έκανε εκείνη; 157 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Τι πράγμα; 158 00:17:53,533 --> 00:17:54,909 Τι σου έκανε; 159 00:17:56,327 --> 00:17:57,495 Η ντουλάπα. 160 00:18:00,081 --> 00:18:02,708 Δεν θυμάσαι το κουτί; 161 00:18:05,837 --> 00:18:08,130 Γιατί πρέπει να ζω μόνο εγώ μ' αυτό; 162 00:18:09,090 --> 00:18:10,091 Εσύ είσαι φυσιολογική. 163 00:18:10,842 --> 00:18:12,218 Έχεις τη δουλειά σου. 164 00:18:13,344 --> 00:18:14,470 Την οικογένειά σου. 165 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου... 166 00:18:18,641 --> 00:18:20,184 Το μόνο που βλέπω είναι αίμα. 167 00:18:41,998 --> 00:18:43,124 Ο κοκκινομάλλης άντρας. 168 00:18:45,710 --> 00:18:47,044 Θεέ μου. 169 00:18:47,044 --> 00:18:50,006 Πρέπει να γυρίσω στον Κελ! Να γυρίσω στο... 170 00:18:50,423 --> 00:18:51,424 ΜακΚίνεϊ. 171 00:18:51,966 --> 00:18:53,801 Όχι. Άφησέ τη. 172 00:18:54,260 --> 00:18:57,179 - Ορίστε; - Δεν έχουμε αρκετά για να τη συλλάβουμε. 173 00:18:57,555 --> 00:19:00,474 Εντάξει; Άσ' τη να γυρίσει στους δικούς της. 174 00:19:00,474 --> 00:19:02,018 Παλάβωσες; 175 00:19:04,020 --> 00:19:07,023 ΜακΚίνεϊ, δεν ξέρεις τι κάνεις. 176 00:19:07,023 --> 00:19:08,482 Πρέπει να πάω στο σπίτι. 177 00:19:11,694 --> 00:19:13,070 Ούτε να το διανοηθείς! 178 00:19:13,070 --> 00:19:15,448 Μη ρίξεις. Εντάξει; Μη ρίξεις! 179 00:19:17,700 --> 00:19:18,868 Πέσε κάτω. 180 00:19:19,827 --> 00:19:22,622 - Βάλε τα χέρια από πίσω. - Σε παρακαλώ. 181 00:19:22,914 --> 00:19:23,956 Πέσε κάτω 182 00:19:24,957 --> 00:19:26,125 στο πάτωμα. 183 00:19:33,758 --> 00:19:36,928 Αυτό είναι το πρόβλημα όταν σας δίνουν σήμα, καριόληδες! 184 00:19:37,887 --> 00:19:39,055 Με ελάχιστη εξουσία 185 00:19:39,055 --> 00:19:41,557 νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε ό,τι γουστάρετε! 186 00:19:42,892 --> 00:19:44,226 Δεν θα μου ρίξεις. 187 00:19:44,226 --> 00:19:45,269 Όχι; 188 00:19:45,561 --> 00:19:47,605 Είδες τι έκανα στον Λαμάρ Γουάτκινς. 189 00:19:47,605 --> 00:19:50,942 Λες να ήταν μόνο για μία φορά; Πέσε στο πάτωμα! 190 00:20:10,670 --> 00:20:13,339 - ΜακΚίνεϊ, τι σκατά; - Αυτό επειδή καθυστέρησες πολύ. 191 00:20:17,385 --> 00:20:18,511 Μην αντιστέκεσαι! 192 00:20:19,261 --> 00:20:20,346 Μην αντιστέκεσαι! 193 00:20:21,055 --> 00:20:22,056 ΜακΚίνεϊ, σταμάτα! 194 00:20:23,808 --> 00:20:24,809 Άφησέ τη! 195 00:20:25,643 --> 00:20:26,644 Άφησέ τη! 196 00:20:27,561 --> 00:20:28,604 Χαμήλωσε το όπλο. 197 00:20:30,564 --> 00:20:31,774 Χαμήλωσε το όπλο! 198 00:20:31,774 --> 00:20:34,694 - Μην τον εμπιστεύεσαι! - Κατέβασε το όπλο! 199 00:20:34,694 --> 00:20:35,778 Ντίαζ! 200 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 Παλιομαλάκα! 201 00:20:40,533 --> 00:20:41,784 Γαμώτο! 202 00:20:42,660 --> 00:20:44,704 Ποιος σκατά νομίζεις πως είσαι; 203 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Ντίαζ. 204 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Στον ώμο με πέτυχε. 205 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 - Η οικογένειά μου. - Φύγε. 206 00:21:20,698 --> 00:21:21,907 Θα καλέσω ενισχύσεις. 207 00:21:22,825 --> 00:21:25,661 Θα 'μουν ο επόμενος που θα βασιζόσουν 208 00:21:27,246 --> 00:21:31,917 Μου υποσχέθηκες να 'μαστε Οι δυο μας μόνο, ναι 209 00:21:46,015 --> 00:21:47,349 Πάω εγώ. Μείνε εδώ. 210 00:21:52,313 --> 00:21:56,984 Ο κόσμος των Κουρελήδων Ανν και Άντι Υπέροχο μέρος να βρεθείς 211 00:21:56,984 --> 00:22:01,822 Μαθαίνεις να ζεις μ' ό,τι νιώθεις Κι όχι μόνο μ' ό,τι δεις 212 00:22:01,822 --> 00:22:06,786 Σ' έναν κόσμο των Κουρελήδων Ανν και Άντι Υπέροχο να ξεκινάς 213 00:22:06,786 --> 00:22:11,415 Μαθαίνεις με τ' αφτιά ν' ακούς Μα και την καρδιά ξυπνάς 214 00:22:11,415 --> 00:22:14,210 Σ' έναν κόσμο των Κουρελήδων Ανν και Άντι 215 00:22:14,210 --> 00:22:16,670 Οι φίλοι θα σε νοιαστούν 216 00:22:16,670 --> 00:22:19,131 Τα δώρα θα μοιραστούν 217 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Έτσι είναι πολύ πιο διασκεδαστικό 218 00:22:21,509 --> 00:22:24,720 Σ' έναν κόσμο των Κουρελήδων Ανν και Άντι 219 00:22:24,720 --> 00:22:27,890 Άλυτο δεν μένει πρόβλημα κανένα 220 00:22:27,890 --> 00:22:31,477 Όλοι ενδιαφέρονται για σένα 221 00:22:31,477 --> 00:22:34,647 Κι όλα γίνονται έτσι 222 00:22:35,397 --> 00:22:40,402 Σ' έναν κόσμο Των Κουρελήδων Ανν και Άντι... 223 00:22:50,037 --> 00:22:51,122 Μπαμπά; 224 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 Μπαμπά, είσαι καλά; 225 00:23:23,737 --> 00:23:24,905 Μπαμπά; 226 00:23:28,409 --> 00:23:29,577 Μπαμπά; 227 00:23:33,956 --> 00:23:35,499 Φοβάσαι; 228 00:23:39,253 --> 00:23:40,296 Σχεδόν έφτασα. 229 00:23:43,382 --> 00:23:44,508 Κελ! 230 00:23:44,967 --> 00:23:47,219 Κόρι! 231 00:23:47,595 --> 00:23:48,637 Κόρι. 232 00:23:49,138 --> 00:23:50,139 Κόρι. 233 00:23:50,139 --> 00:23:51,223 Πού είναι ο Κελ; 234 00:23:51,640 --> 00:23:52,725 Μαμά! 235 00:23:54,518 --> 00:23:55,561 Κελ! 236 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 Ώρα να έρθεις σπίτι, αδελφούλα. 237 00:24:14,121 --> 00:24:15,206 Μαμά! 238 00:24:33,724 --> 00:24:34,725 Κελ! 239 00:24:35,935 --> 00:24:37,186 Κελ, πού είσαι; 240 00:24:48,822 --> 00:24:49,782 Τι σκατά; 241 00:24:49,782 --> 00:24:50,950 Μαμά! 242 00:24:51,700 --> 00:24:52,618 Κελ! 243 00:25:01,961 --> 00:25:07,466 Μου χαρίζεις το όνειρο αυτό; 244 00:25:11,095 --> 00:25:16,684 Άσε με σφιχτά να σε κρατήσω 245 00:25:21,814 --> 00:25:24,441 Μου χαρίζεις το όνειρο αυτό; 246 00:25:24,441 --> 00:25:26,110 Το θυμάμαι αυτό το μέρος. 247 00:25:28,320 --> 00:25:31,073 Δεν είπα να μην μπαίνετε στο δωμάτιό μου; 248 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Ελάτε δω. 249 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Ελάτε δω! 250 00:25:40,165 --> 00:25:42,293 Γιατί μου το σκάτε συνέχεια; 251 00:25:44,336 --> 00:25:46,088 Έλα, ξέρω πού να κρυφτούμε. 252 00:25:59,685 --> 00:26:01,645 Εντάξει. Είσαι ασφαλής εδώ. 253 00:26:02,146 --> 00:26:03,522 Δεν την αφήνω να σε πειράξει. 254 00:26:05,482 --> 00:26:07,693 Γιατί μου το σκάτε συνέχεια; 255 00:26:14,575 --> 00:26:15,659 Έντμουντ; 256 00:26:18,120 --> 00:26:19,330 Ελάτε εδώ! 257 00:26:20,289 --> 00:26:22,041 Εδώ κρυβόμασταν. 258 00:26:26,128 --> 00:26:27,796 Γι' αυτό την έβαλες εδώ; 259 00:26:48,442 --> 00:26:50,569 Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο, 260 00:26:51,278 --> 00:26:53,530 αλλά θα είναι σε καλά χέρια. 261 00:26:56,367 --> 00:26:57,368 Τ' ακούτε; 262 00:26:57,910 --> 00:26:59,536 Θα είστε καλύτερα εδώ. Το ξέρω. 263 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Απλώς... 264 00:27:04,666 --> 00:27:05,626 Δεν μπορώ. 265 00:27:06,418 --> 00:27:07,795 Ο μπαμπάς σας έφυγε 266 00:27:08,921 --> 00:27:10,005 κι εγώ δεν είμαι καλά. 267 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 Όσα πέρασα μικρή... 268 00:27:14,176 --> 00:27:15,427 Δεν τα ξεπέρασα ποτέ. 269 00:27:29,233 --> 00:27:31,485 Και δεν θ' αφήσω να σας συμβεί ό,τι μου συνέβη. 270 00:27:31,485 --> 00:27:33,028 Όσα πέρασε η μαμά μου. 271 00:27:33,946 --> 00:27:35,239 Όσα περάσαμε όλοι. 272 00:27:38,158 --> 00:27:39,243 Τελειώνει εδώ. 273 00:27:43,080 --> 00:27:45,249 Θα τα προσέχω πολύ, κυρία Έμορι. 274 00:27:56,927 --> 00:27:59,555 Θεέ μου! 275 00:28:02,933 --> 00:28:04,268 Είστε καλά. 276 00:28:11,775 --> 00:28:13,026 Εγώ είμαι εδώ. 277 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Σας αγαπώ πάρα πολύ. 278 00:28:21,785 --> 00:28:23,120 Να ξέρετε, η μαμά σάς αγαπά. 279 00:28:23,120 --> 00:28:26,498 Μην ανησυχείτε. Θα είναι μια χαρούλα εδώ. 280 00:28:28,750 --> 00:28:29,793 Όχι. 281 00:28:31,086 --> 00:28:32,171 Όχι. 282 00:28:39,761 --> 00:28:40,762 Μαμά. 283 00:28:52,983 --> 00:28:54,109 Βγάλε με από δω! 284 00:28:54,610 --> 00:28:56,445 Βγάλε με! Δεν μπορώ να ανασάνω! 285 00:28:57,070 --> 00:28:59,323 Δεν μπορώ ν' ανασάνω! 286 00:29:00,949 --> 00:29:01,992 Δεν παίρνω αέρα! 287 00:29:04,369 --> 00:29:05,996 Πάει, έφυγε εκείνη. Ορίστε. 288 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Έντμουντ. 289 00:29:13,504 --> 00:29:15,797 Βοήθησες την αδελφή σου; Έλα δω! 290 00:29:15,797 --> 00:29:18,050 - Βγάλτε με έξω! - Όχι! Βγάλ' την έξω! 291 00:29:18,050 --> 00:29:19,301 Δεν μπορώ ν' ανασάνω! 292 00:29:21,678 --> 00:29:23,764 Μην τη βοηθάς. Μην της μιλάς! 293 00:29:36,860 --> 00:29:38,403 - Μαμά! - Κελ! 294 00:29:40,405 --> 00:29:41,615 Πού είναι ο γιος μου; 295 00:29:43,784 --> 00:29:45,202 Πες μου πού είναι. 296 00:29:51,291 --> 00:29:54,336 Θα σε διαλύσω, γαμώτο! 297 00:29:56,588 --> 00:29:59,049 Θα έρθεις μαζί μου. 298 00:30:10,102 --> 00:30:11,103 Μην αντιστέκεσαι. 299 00:30:11,103 --> 00:30:12,479 Αυτή είναι η μοίρα μας. 300 00:30:16,525 --> 00:30:21,280 Ήμουν αδύναμος και παραδόθηκα. Μπορείς κι εσύ. 301 00:30:23,073 --> 00:30:26,118 Μπορούμε να είμαστε μαζί ξανά, μια οικογένεια, εδώ. 302 00:30:26,410 --> 00:30:29,913 Αυτήν τη φορά, κανείς δεν θα μας βλάψει. 303 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 - Ο γιος μου... - Ξέχνα τον αυτόν! 304 00:30:32,833 --> 00:30:34,751 Όπως ξέχασες κι εμένα. 305 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 Αυτό δεν είναι... 306 00:30:38,839 --> 00:30:39,965 Δεν φταίω εγώ. 307 00:30:44,720 --> 00:30:46,221 Μ' ανάγκασαν να σε ξεχάσω. 308 00:30:46,763 --> 00:30:48,807 Δεν έφταιγες εσύ για όσα μας συνέβησαν. 309 00:30:51,893 --> 00:30:53,353 Έντμουντ, σταμάτα. 310 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Με προστάτεψες. 311 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 Με έσωσες. 312 00:30:56,481 --> 00:30:57,566 Μην το κάνεις αυτό. 313 00:30:57,566 --> 00:30:58,567 Άκου... 314 00:31:00,152 --> 00:31:02,195 Είσαι ο αδελφός μου. Σ' αγαπώ. 315 00:31:18,879 --> 00:31:20,047 Η Αθίνα μού είπε... 316 00:31:21,673 --> 00:31:23,759 ότι ήσουν ο φανταστικός μου φίλος. 317 00:31:25,802 --> 00:31:27,012 Μα δεν ήσουν. 318 00:31:35,020 --> 00:31:39,733 Έντμουντ, ήσουν ο καλύτερός μου φίλος. 319 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Έντμουντ, αυτό... 320 00:31:51,119 --> 00:31:52,704 Αυτό που έχεις γίνει... 321 00:31:54,831 --> 00:31:56,500 Αυτό στο οποίο έχεις παραδοθεί... 322 00:31:59,378 --> 00:32:00,587 Δεν είσαι εσύ. 323 00:33:21,752 --> 00:33:23,003 Σ' αγαπώ. 324 00:34:18,975 --> 00:34:20,060 Μαμά! 325 00:34:20,685 --> 00:34:23,021 Κελ. 326 00:34:24,397 --> 00:34:25,440 Κελ! 327 00:34:27,484 --> 00:34:28,610 - Είσαι καλά; - Μανούλα! 328 00:34:30,195 --> 00:34:31,655 Κελ. Θεέ μου! 329 00:34:32,989 --> 00:34:34,115 Κελ. 330 00:34:35,784 --> 00:34:37,661 Όλα καλά. Είσαι καλά; 331 00:34:38,954 --> 00:34:40,163 Έφυγε; 332 00:34:40,163 --> 00:34:41,581 Έφυγε. 333 00:34:41,998 --> 00:34:42,999 Έφυγε. 334 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 Όλα καλά. 335 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Όλα καλά. 336 00:34:52,008 --> 00:34:53,218 Όλα καλά. 337 00:35:02,185 --> 00:35:05,397 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 338 00:35:05,397 --> 00:35:06,898 Ούτε να το διανοηθείς. 339 00:35:06,898 --> 00:35:08,358 Μη ρίξεις. 340 00:35:08,775 --> 00:35:09,943 Μη ρίξεις. 341 00:35:09,943 --> 00:35:13,405 Πέσε κάτω και βάλε τα χέρια από πίσω. 342 00:35:13,405 --> 00:35:15,031 - Σε παρακαλώ. - Πέσε κάτω 343 00:35:16,241 --> 00:35:17,409 στο πάτωμα. 344 00:35:18,243 --> 00:35:21,413 Αυτό είναι το πρόβλημα όταν σας δίνουν σήμα, καριόληδες! 345 00:35:22,998 --> 00:35:24,291 Με ελάχιστη εξουσία, 346 00:35:24,291 --> 00:35:26,501 νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε ό,τι γουστάρετε! 347 00:35:27,878 --> 00:35:30,046 - Δεν θα μου ρίξεις. - Όχι; 348 00:35:31,882 --> 00:35:33,758 Είδες τι έκανα στον Λαμάρ Γουάτκινς. 349 00:35:33,758 --> 00:35:37,137 Λες να ήταν μόνο για μία φορά; Πέσε στο πάτωμα! 350 00:35:41,057 --> 00:35:43,518 - ΜακΚίνεϊ, τι σκατά; - Αυτό επειδή καθυστέρησες πολύ. 351 00:36:01,578 --> 00:36:06,124 Ο ντετέκτιβ Ντίαζ κατέθεσε ότι ήσασταν σε αυτοάμυνα 352 00:36:06,583 --> 00:36:08,043 κι ότι δεν βρήκε τεκμήρια 353 00:36:08,043 --> 00:36:10,712 για εμπλοκή σας σε εγκληματικές πράξεις. 354 00:36:11,588 --> 00:36:15,175 Δεν θα απαγγελθούν κατηγορίες εναντίον σας για τον θάνατο του ΜακΚίνεϊ. 355 00:36:16,635 --> 00:36:19,095 Και θα αποσυρθούν οι κατηγορίες για τον Άλβαρεζ. 356 00:36:20,513 --> 00:36:21,598 Αν τελειώσαμε... 357 00:36:25,268 --> 00:36:26,436 Ριβ. 358 00:36:28,229 --> 00:36:31,816 Ο ΜακΚίνεϊ ταίριαζε με την περιγραφή 359 00:36:32,150 --> 00:36:35,070 ενός μεγαλόσωμου κοκκινομάλλη που αναζητούσες. 360 00:36:35,612 --> 00:36:37,155 Προτού μου πάρεις το σήμα; 361 00:36:42,243 --> 00:36:44,704 Οι σκοτωμοί θα σταματήσουν, αν αυτό ρωτάς. 362 00:36:47,499 --> 00:36:49,960 Με όλα όσα συνέβησαν δημοσίως, 363 00:36:49,960 --> 00:36:54,422 δεν θα μπορέσω να σου ξαναδώσω τη θέση σου ως ντετέκτιβ. 364 00:36:54,422 --> 00:36:59,177 Σε μερικούς μήνες, όμως, αθόρυβα, μπορώ να σου δώσω δουλειά γραφείου. 365 00:36:59,844 --> 00:37:02,889 Θα διατηρήσεις τα προνόμιά σου, τη σύνταξή σου. 366 00:37:02,889 --> 00:37:04,599 Φροντίζουμε τους δικούς μας. 367 00:37:05,225 --> 00:37:07,394 - Πώς σου φαίνεται; - Άντε γ... 368 00:37:15,986 --> 00:37:19,406 {\an8}ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 369 00:37:22,117 --> 00:37:23,201 Κελ! 370 00:37:25,036 --> 00:37:26,204 Κελ! 371 00:37:26,955 --> 00:37:29,124 Έλα στρώσε το τραπέζι. Κοντεύει το φαγητό. 372 00:37:37,632 --> 00:37:40,135 Τρία. Θα έρθει ο μπαμπάς σου. 373 00:37:40,135 --> 00:37:43,638 - Πάλι; - Ναι, πάλι. Στρώσε το τραπέζι τώρα. 374 00:37:47,350 --> 00:37:48,309 Είναι καθημερινή! 375 00:37:48,309 --> 00:37:49,602 - Ώστε έτσι; - Αλήθεια; 376 00:37:49,602 --> 00:37:50,645 Αλήθεια; 377 00:37:50,645 --> 00:37:51,813 Αυτός είναι ο λόγος; 378 00:37:51,813 --> 00:37:53,231 Ωραία. Ευχαριστώ. 379 00:40:07,657 --> 00:40:11,536 Τι θα κάνεις; 380 00:40:12,579 --> 00:40:16,875 Τι θα κάνεις; 381 00:40:18,376 --> 00:40:21,713 Τι θα κάνεις; 382 00:40:22,463 --> 00:40:25,216 Τι θα κάνεις; 383 00:42:30,008 --> 00:42:32,010 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 384 00:42:32,010 --> 00:42:34,095 Επιμέλεια Ειρήνη Παπαδάκη