1
00:00:21,315 --> 00:00:22,941
Προσπαθούσε να με σκοτώσει.
2
00:00:23,192 --> 00:00:24,526
Κάποιος είναι στο σπίτι.
3
00:00:24,526 --> 00:00:26,862
Πέρασα τα τρία πρώτα χρόνια της ζωής μου
4
00:00:26,862 --> 00:00:29,782
σε ένα ανάδοχο σπίτι
με μια κακοποιητική ψυχοπαθή!
5
00:00:30,282 --> 00:00:31,533
Είναι μες στο σπίτι!
6
00:00:31,867 --> 00:00:32,868
Γεια, είμαι η Ντον.
7
00:00:32,868 --> 00:00:34,703
Έντμουντ.
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,830
- Έχεις αδέλφια;
- Όχι.
9
00:00:37,206 --> 00:00:38,665
Μην ξανάρθεις ποτέ εδώ.
10
00:00:38,665 --> 00:00:40,083
Χαίρομαι πολύ για σένα.
11
00:00:40,083 --> 00:00:43,420
- Ποιος είναι ο Έντμουντ;
- Ο δίδυμος αδελφός σου.
12
00:00:44,046 --> 00:00:49,176
Ο Θεός να με συγχωρέσει, έπρεπε
να τον στείλω πίσω σ' εκείνο το μέρος!
13
00:00:52,346 --> 00:00:54,515
Έντμουντ, άσε ήσυχη την οικογένειά μου!
14
00:01:00,103 --> 00:01:01,855
Κάποιος από εμάς θα πεθάνει απόψε.
15
00:01:07,361 --> 00:01:09,822
Μαμά, τι έγινε;
16
00:01:10,697 --> 00:01:11,698
Μαμά!
17
00:01:47,192 --> 00:01:49,027
Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου...
18
00:01:53,615 --> 00:01:55,200
το μόνο που βλέπω είναι αίμα.
19
00:02:42,289 --> 00:02:43,665
Τον βρήκαν.
20
00:02:46,627 --> 00:02:48,503
Αστυνομία ΛΑ! Άνοιξε!
21
00:03:02,893 --> 00:03:05,896
Παραδώσου σ' εμένα, Έντμουντ.
22
00:03:06,772 --> 00:03:08,941
Ξέρουμε ότι είσαι μέσα. Έντμουντ Γκέινς!
23
00:03:11,568 --> 00:03:13,403
Αστυνομία ΛΑ! Άνοιξε!
24
00:03:23,622 --> 00:03:26,083
Θα τους διαλύσω όλους.
25
00:03:29,920 --> 00:03:32,005
Θα τη φέρω κοντά μας.
26
00:03:33,298 --> 00:03:35,008
Αστυνομία ΛΑ! Άνοιξε!
27
00:03:37,219 --> 00:03:38,470
Άνοιξε την πόρτα!
28
00:03:44,393 --> 00:03:45,644
Πάμε, πάμε!
29
00:03:45,644 --> 00:03:47,062
Υπάρχει τραυματίας.
30
00:04:57,049 --> 00:04:59,051
Δεν μπόρεσα να σε σώσω.
31
00:05:02,763 --> 00:05:04,139
Θεέ μου!
32
00:05:04,723 --> 00:05:05,724
Θεέ μου.
33
00:05:07,976 --> 00:05:09,019
Μαμά, τι έγινε;
34
00:05:12,022 --> 00:05:15,484
Δεν θα τον αφήσω να σου κάνει κακό.
Σου το υπόσχομαι.
35
00:05:16,485 --> 00:05:19,738
{\an8}ΑΥΤΟΙ: Ο ΤΡΟΜΟΣ
36
00:05:24,785 --> 00:05:26,661
Ήρθα όσο γρηγορότερα μπορούσα.
37
00:05:27,329 --> 00:05:28,330
Λυπάμαι πολύ.
38
00:05:29,331 --> 00:05:30,582
Πάρα πολύ.
39
00:05:33,376 --> 00:05:34,461
Μπαμπά.
40
00:05:35,378 --> 00:05:36,588
- Είσαι εδώ.
- Ναι.
41
00:06:52,330 --> 00:06:56,501
Στο κοριτσάκι μου
42
00:06:56,501 --> 00:06:58,628
Στο αγοράκι μου
43
00:07:03,008 --> 00:07:04,259
Σας ευχαριστώ.
44
00:07:04,259 --> 00:07:06,678
Ό,τι χρειαστείτε,
μη διστάσετε να καλέσετε...
45
00:07:06,678 --> 00:07:08,096
Τι θες εσύ εδώ;
46
00:07:08,096 --> 00:07:11,057
Από σένα είναι ή απ' το παρεάκι σου
στο Εσωτερικών Υποθέσεων;
47
00:07:12,809 --> 00:07:15,312
Πέρασα να σου πω
πόσο λυπάμαι για τη μαμά σου.
48
00:07:24,029 --> 00:07:25,739
Έχεις τα τεκμήρια για τον Γκέινς;
49
00:07:25,739 --> 00:07:27,490
Μίλησα με το γραφείο στο Βάλεϊ.
50
00:07:27,490 --> 00:07:29,701
Θα μου 'χουν στείλει κάτι ως το βράδυ.
51
00:07:29,701 --> 00:07:30,952
Τι τα θέλεις;
52
00:07:32,746 --> 00:07:35,373
Κοίτα, ρισκάρω μ' αυτό που κάνω για σένα.
53
00:07:35,373 --> 00:07:37,209
Δουλεύω ακόμη στην έρευνα.
54
00:07:37,209 --> 00:07:38,543
Αν ξέρεις κάτι...
55
00:07:38,543 --> 00:07:40,253
Κι οι δυο το ίδιο θέλουμε.
56
00:07:41,880 --> 00:07:44,799
Οι αδελφές Κουάν ήταν δίδυμες.
57
00:07:45,467 --> 00:07:47,761
- Κι ο Μπένι...
- Ο Μπένι;
58
00:07:48,428 --> 00:07:51,932
Η μαμά μου κράτησε εμένα
κι έστειλε πίσω τον Έντμουντ.
59
00:07:52,724 --> 00:07:55,227
Όπως κι ο Μπένι
με τον αδελφό του, θυμάσαι;
60
00:07:55,227 --> 00:07:58,021
Η μαμά μου μου είπε
για τον αδελφό μου και μετά...
61
00:08:02,984 --> 00:08:04,027
Όλα αυτός τα έκανε.
62
00:08:05,862 --> 00:08:06,821
Όλα αυτός τα έκανε.
63
00:08:06,821 --> 00:08:09,491
Προσπαθούσε να με πλησιάσει
για να μου πει...
64
00:08:11,743 --> 00:08:12,911
Τι να σου πει;
65
00:08:13,828 --> 00:08:14,829
Την ιστορία του.
66
00:08:19,668 --> 00:08:20,752
Την ιστορία μας.
67
00:08:24,547 --> 00:08:25,840
Όλα αυτά ξεκίνησαν...
68
00:08:28,885 --> 00:08:31,096
Όλα αυτά ξεκίνησαν στο σπίτι της Μοτ.
69
00:08:33,139 --> 00:08:36,142
Σκόπευε να με πάει εκεί,
στο σπίτι όπου μεγαλώσαμε.
70
00:08:36,810 --> 00:08:38,228
Εγώ δεν θυμάμαι τίποτα.
71
00:08:39,479 --> 00:08:40,897
Πρέπει να ξαναπάω.
72
00:08:42,649 --> 00:08:43,942
Μείνε μακριά από κει.
73
00:08:43,942 --> 00:08:46,111
Θα σε πάρω μόλις έχω τον φάκελό του.
74
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Ιστ 35η Οδός 1227,
νοτιοανατολική γωνία. Μονοκατοικία.
75
00:09:16,016 --> 00:09:18,518
Η κλήση έγινε λίγο πριν τις 6:30 π.μ.
76
00:09:18,518 --> 00:09:21,146
Το θύμα είναι η Μπερνίς Μοτ,
ανάδοχη μητέρα.
77
00:09:21,146 --> 00:09:24,399
- Ποιος το ανέφερε;
- Ένα απ' τα παιδιά, ο Μάλκολμ, 16.
78
00:09:24,399 --> 00:09:26,901
- Τα άλλα παιδιά;
- Τα έχει η Πρόνοια στο κέντρο.
79
00:09:33,908 --> 00:09:36,036
Δεν υπάρχει εξωτερικός φωτισμός.
80
00:09:36,036 --> 00:09:39,080
Το πλησιέστερο φως του δρόμου
είναι περίπου 18 μέτρα βόρεια.
81
00:10:16,159 --> 00:10:17,535
Έπεσε ο γενικός.
82
00:10:24,626 --> 00:10:27,087
Κανένα ίχνος παραβίασης στην εξώπορτα.
83
00:10:28,713 --> 00:10:32,634
Κουρτίνες κλειστές
στο καθιστικό και στην τραπεζαρία.
84
00:10:39,391 --> 00:10:44,938
Έχει μούχλα στο ταβάνι και στον τοίχο.
85
00:11:20,390 --> 00:11:21,433
Τι;
86
00:11:29,065 --> 00:11:31,443
- Τόση ζέστη είχε όταν ήρθες;
- Χειρότερη.
87
00:11:33,445 --> 00:11:36,614
Υπάρχει ένα ρολόι σε σχήμα αστεριού
στον τοίχο της τραπεζαρίας.
88
00:11:38,158 --> 00:11:39,659
Σταματημένο στις 3:17.
89
00:11:40,160 --> 00:11:41,327
Το τζάμι είναι ραγισμένο.
90
00:11:42,829 --> 00:11:43,913
Ίχνη πάλης;
91
00:11:51,045 --> 00:11:52,213
Φαντάζεται διάφορα.
92
00:11:52,213 --> 00:11:55,091
Ότι ο νεκρός αδελφός της
επικοινωνεί μέσω των φόνων.
93
00:11:55,091 --> 00:11:56,176
Χριστέ μου.
94
00:11:57,635 --> 00:11:59,721
Σ' το είπα ότι είναι ψυχάκιας.
95
00:11:59,721 --> 00:12:02,307
Ίσως πληγώθηκε
απ' τον θάνατο της μητέρας της.
96
00:12:04,642 --> 00:12:05,685
Όχι.
97
00:12:06,102 --> 00:12:08,771
Πάντα επιστρέφουν
στους τόπους των εγκλημάτων τους.
98
00:12:25,580 --> 00:12:27,749
Η τζαμόπορτα στην τραπεζαρία
είναι σπασμένη.
99
00:12:39,719 --> 00:12:41,304
Όλα συνδέονται μ' εκείνη.
100
00:12:41,804 --> 00:12:44,724
Πρώτα η ανάδοχη μαμά της,
που προσπάθησε να κρύψει,
101
00:12:44,724 --> 00:12:46,226
τώρα η θετή μαμά.
102
00:12:46,809 --> 00:12:49,479
Καταδίωξε τον Κέρτις Μέιναρντ
τη μέρα που πέθανε.
103
00:12:50,104 --> 00:12:52,941
Ήταν μόνη με τον Μπένι Άλβαρεζ
όταν δολοφονήθηκε.
104
00:12:53,858 --> 00:12:55,568
Κι οι αδελφές Κουάν ήταν δίδυμες.
105
00:12:57,820 --> 00:12:59,572
Έχει τραύμα με τον δίδυμο αδερφό της.
106
00:13:31,229 --> 00:13:32,272
Τι;
107
00:13:48,955 --> 00:13:49,998
Βρόμικες πάνες,
108
00:13:50,873 --> 00:13:52,041
σπασμένα παιχνίδια,
109
00:13:52,834 --> 00:13:56,421
τετράγωνο αποτύπωμα στο δάπεδο
της ντουλάπας στην κρεβατοκάμαρα.
110
00:13:56,421 --> 00:13:57,547
Κάτι υπήρχε εδώ.
111
00:13:57,880 --> 00:13:58,965
Έχει μετακινηθεί.
112
00:14:41,549 --> 00:14:42,884
Ντετέκτιβ;
113
00:14:44,427 --> 00:14:45,511
Είσαι καλά;
114
00:14:45,511 --> 00:14:47,263
Ναι. Μια χαρά.
115
00:15:03,029 --> 00:15:04,238
Ήταν αναμνήσεις.
116
00:15:08,576 --> 00:15:11,037
Αγόρι μου, τι εννοείς; Πώς έμοιαζε;
117
00:15:11,037 --> 00:15:12,163
Δεν ήταν...
118
00:15:12,705 --> 00:15:13,998
Ήταν περισσότερο σαν...
119
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Έμοιαζε με τέρας.
120
00:15:17,293 --> 00:15:18,211
Σαν...
121
00:15:18,211 --> 00:15:19,420
Δεν με πιστεύεις.
122
00:15:20,588 --> 00:15:21,714
Απλώς...
123
00:15:21,714 --> 00:15:23,758
Προσπαθώ να το συλλάβω.
124
00:15:23,758 --> 00:15:25,718
Δεν ήσουν εδώ. Δεν ξέρεις!
125
00:15:26,594 --> 00:15:28,221
Δεν ξαναγυρνάω στην περιοδεία.
126
00:15:28,221 --> 00:15:30,807
Θα μείνω εδώ μαζί σου. Το υπόσχομαι.
127
00:15:31,307 --> 00:15:32,392
Έλα δω.
128
00:15:34,852 --> 00:15:35,895
Το υπόσχομαι.
129
00:15:42,985 --> 00:15:44,612
Όλα θα πάνε καλά.
130
00:15:46,531 --> 00:15:47,782
Όλα θα πάνε καλά.
131
00:15:53,788 --> 00:15:56,874
Πήρα το μήνυμα. Πού είναι;
Πρέπει να γυρίσω στους δικούς μου.
132
00:15:56,874 --> 00:15:58,543
Δεν μπορώ να σ' τον δώσω.
133
00:15:58,543 --> 00:16:00,670
Θα απολυθώ αν μάθουν τι έκανα.
134
00:16:28,531 --> 00:16:29,657
Έχει ξανασκοτώσει.
135
00:16:29,657 --> 00:16:30,825
Μία φορά.
136
00:16:31,784 --> 00:16:33,202
Προτού αυτοκτονήσει.
137
00:16:38,207 --> 00:16:39,667
Τι κάνεις ακριβώς;
138
00:16:39,667 --> 00:16:41,210
Φτιάχνω ένα προφίλ.
139
00:16:42,587 --> 00:16:43,588
Ντον, είναι νεκρός.
140
00:16:43,588 --> 00:16:45,131
Είδες καμία απ' αυτές;
141
00:16:45,131 --> 00:16:46,382
Από οντισιόν είναι.
142
00:16:47,717 --> 00:16:49,010
Ήθελε να γίνει ηθοποιός.
143
00:17:05,610 --> 00:17:06,611
Ήρθε...
144
00:17:06,611 --> 00:17:07,820
Ήρθε στο σπίτι μου.
145
00:17:08,488 --> 00:17:10,281
Ήρθε στο σπίτι μου πριν δυο χρόνια.
146
00:17:10,656 --> 00:17:12,241
Σου είπε ότι ήταν αδελφός σου;
147
00:17:12,575 --> 00:17:14,243
Δεν του έδωσα την ευκαιρία.
148
00:17:16,871 --> 00:17:18,998
Δεν νιώθεις ποτέ
πως δεν μπορείς ν' ανασάνεις;
149
00:17:19,957 --> 00:17:22,710
Λες και θα σταματήσει η καρδιά σου;
150
00:17:23,211 --> 00:17:24,545
Θες να φωνάξεις...
151
00:17:27,924 --> 00:17:29,383
μα δεν θα σ' ακούσει κανείς.
152
00:17:31,302 --> 00:17:34,555
Κάθε βράδυ, δεν μπορώ να κοιμηθώ.
Δεν μπορώ να κουνηθώ.
153
00:17:36,307 --> 00:17:37,642
Θέλω να ουρλιάξω,
154
00:17:39,143 --> 00:17:41,646
μα δεν μπορώ να εισπνεύσω αρκετό αέρα.
155
00:17:44,899 --> 00:17:46,651
Δεν νιώθεις τίποτα απ' αυτά, έτσι;
156
00:17:48,194 --> 00:17:50,530
Αλήθεια δεν θυμάσαι τι μας έκανε εκείνη;
157
00:17:51,572 --> 00:17:52,698
Τι πράγμα;
158
00:17:53,533 --> 00:17:54,909
Τι σου έκανε;
159
00:17:56,327 --> 00:17:57,495
Η ντουλάπα.
160
00:18:00,081 --> 00:18:02,708
Δεν θυμάσαι το κουτί;
161
00:18:05,837 --> 00:18:08,130
Γιατί πρέπει να ζω μόνο εγώ μ' αυτό;
162
00:18:09,090 --> 00:18:10,091
Εσύ είσαι φυσιολογική.
163
00:18:10,842 --> 00:18:12,218
Έχεις τη δουλειά σου.
164
00:18:13,344 --> 00:18:14,470
Την οικογένειά σου.
165
00:18:15,513 --> 00:18:17,265
Απ' όταν έφυγα απ' το σπίτι σου...
166
00:18:18,641 --> 00:18:20,184
Το μόνο που βλέπω είναι αίμα.
167
00:18:41,998 --> 00:18:43,124
Ο κοκκινομάλλης άντρας.
168
00:18:45,710 --> 00:18:47,044
Θεέ μου.
169
00:18:47,044 --> 00:18:50,006
Πρέπει να γυρίσω στον Κελ!
Να γυρίσω στο...
170
00:18:50,423 --> 00:18:51,424
ΜακΚίνεϊ.
171
00:18:51,966 --> 00:18:53,801
Όχι. Άφησέ τη.
172
00:18:54,260 --> 00:18:57,179
- Ορίστε;
- Δεν έχουμε αρκετά για να τη συλλάβουμε.
173
00:18:57,555 --> 00:19:00,474
Εντάξει; Άσ' τη να γυρίσει
στους δικούς της.
174
00:19:00,474 --> 00:19:02,018
Παλάβωσες;
175
00:19:04,020 --> 00:19:07,023
ΜακΚίνεϊ, δεν ξέρεις τι κάνεις.
176
00:19:07,023 --> 00:19:08,482
Πρέπει να πάω στο σπίτι.
177
00:19:11,694 --> 00:19:13,070
Ούτε να το διανοηθείς!
178
00:19:13,070 --> 00:19:15,448
Μη ρίξεις. Εντάξει; Μη ρίξεις!
179
00:19:17,700 --> 00:19:18,868
Πέσε κάτω.
180
00:19:19,827 --> 00:19:22,622
- Βάλε τα χέρια από πίσω.
- Σε παρακαλώ.
181
00:19:22,914 --> 00:19:23,956
Πέσε κάτω
182
00:19:24,957 --> 00:19:26,125
στο πάτωμα.
183
00:19:33,758 --> 00:19:36,928
Αυτό είναι το πρόβλημα
όταν σας δίνουν σήμα, καριόληδες!
184
00:19:37,887 --> 00:19:39,055
Με ελάχιστη εξουσία
185
00:19:39,055 --> 00:19:41,557
νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε
ό,τι γουστάρετε!
186
00:19:42,892 --> 00:19:44,226
Δεν θα μου ρίξεις.
187
00:19:44,226 --> 00:19:45,269
Όχι;
188
00:19:45,561 --> 00:19:47,605
Είδες τι έκανα στον Λαμάρ Γουάτκινς.
189
00:19:47,605 --> 00:19:50,942
Λες να ήταν μόνο για μία φορά;
Πέσε στο πάτωμα!
190
00:20:10,670 --> 00:20:13,339
- ΜακΚίνεϊ, τι σκατά;
- Αυτό επειδή καθυστέρησες πολύ.
191
00:20:17,385 --> 00:20:18,511
Μην αντιστέκεσαι!
192
00:20:19,261 --> 00:20:20,346
Μην αντιστέκεσαι!
193
00:20:21,055 --> 00:20:22,056
ΜακΚίνεϊ, σταμάτα!
194
00:20:23,808 --> 00:20:24,809
Άφησέ τη!
195
00:20:25,643 --> 00:20:26,644
Άφησέ τη!
196
00:20:27,561 --> 00:20:28,604
Χαμήλωσε το όπλο.
197
00:20:30,564 --> 00:20:31,774
Χαμήλωσε το όπλο!
198
00:20:31,774 --> 00:20:34,694
- Μην τον εμπιστεύεσαι!
- Κατέβασε το όπλο!
199
00:20:34,694 --> 00:20:35,778
Ντίαζ!
200
00:20:38,155 --> 00:20:39,156
Παλιομαλάκα!
201
00:20:40,533 --> 00:20:41,784
Γαμώτο!
202
00:20:42,660 --> 00:20:44,704
Ποιος σκατά νομίζεις πως είσαι;
203
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
Ντίαζ.
204
00:21:15,484 --> 00:21:17,486
Στον ώμο με πέτυχε.
205
00:21:17,486 --> 00:21:19,321
- Η οικογένειά μου.
- Φύγε.
206
00:21:20,698 --> 00:21:21,907
Θα καλέσω ενισχύσεις.
207
00:21:22,825 --> 00:21:25,661
Θα 'μουν ο επόμενος που θα βασιζόσουν
208
00:21:27,246 --> 00:21:31,917
Μου υποσχέθηκες να 'μαστε
Οι δυο μας μόνο, ναι
209
00:21:46,015 --> 00:21:47,349
Πάω εγώ. Μείνε εδώ.
210
00:21:52,313 --> 00:21:56,984
Ο κόσμος των Κουρελήδων Ανν και Άντι
Υπέροχο μέρος να βρεθείς
211
00:21:56,984 --> 00:22:01,822
Μαθαίνεις να ζεις μ' ό,τι νιώθεις
Κι όχι μόνο μ' ό,τι δεις
212
00:22:01,822 --> 00:22:06,786
Σ' έναν κόσμο των Κουρελήδων Ανν και Άντι
Υπέροχο να ξεκινάς
213
00:22:06,786 --> 00:22:11,415
Μαθαίνεις με τ' αφτιά ν' ακούς
Μα και την καρδιά ξυπνάς
214
00:22:11,415 --> 00:22:14,210
Σ' έναν κόσμο των Κουρελήδων Ανν και Άντι
215
00:22:14,210 --> 00:22:16,670
Οι φίλοι θα σε νοιαστούν
216
00:22:16,670 --> 00:22:19,131
Τα δώρα θα μοιραστούν
217
00:22:19,131 --> 00:22:21,509
Έτσι είναι πολύ πιο διασκεδαστικό
218
00:22:21,509 --> 00:22:24,720
Σ' έναν κόσμο των Κουρελήδων Ανν και Άντι
219
00:22:24,720 --> 00:22:27,890
Άλυτο δεν μένει πρόβλημα κανένα
220
00:22:27,890 --> 00:22:31,477
Όλοι ενδιαφέρονται για σένα
221
00:22:31,477 --> 00:22:34,647
Κι όλα γίνονται έτσι
222
00:22:35,397 --> 00:22:40,402
Σ' έναν κόσμο
Των Κουρελήδων Ανν και Άντι...
223
00:22:50,037 --> 00:22:51,122
Μπαμπά;
224
00:22:58,754 --> 00:22:59,755
Μπαμπά, είσαι καλά;
225
00:23:23,737 --> 00:23:24,905
Μπαμπά;
226
00:23:28,409 --> 00:23:29,577
Μπαμπά;
227
00:23:33,956 --> 00:23:35,499
Φοβάσαι;
228
00:23:39,253 --> 00:23:40,296
Σχεδόν έφτασα.
229
00:23:43,382 --> 00:23:44,508
Κελ!
230
00:23:44,967 --> 00:23:47,219
Κόρι!
231
00:23:47,595 --> 00:23:48,637
Κόρι.
232
00:23:49,138 --> 00:23:50,139
Κόρι.
233
00:23:50,139 --> 00:23:51,223
Πού είναι ο Κελ;
234
00:23:51,640 --> 00:23:52,725
Μαμά!
235
00:23:54,518 --> 00:23:55,561
Κελ!
236
00:24:10,367 --> 00:24:12,119
Ώρα να έρθεις σπίτι, αδελφούλα.
237
00:24:14,121 --> 00:24:15,206
Μαμά!
238
00:24:33,724 --> 00:24:34,725
Κελ!
239
00:24:35,935 --> 00:24:37,186
Κελ, πού είσαι;
240
00:24:48,822 --> 00:24:49,782
Τι σκατά;
241
00:24:49,782 --> 00:24:50,950
Μαμά!
242
00:24:51,700 --> 00:24:52,618
Κελ!
243
00:25:01,961 --> 00:25:07,466
Μου χαρίζεις το όνειρο αυτό;
244
00:25:11,095 --> 00:25:16,684
Άσε με σφιχτά να σε κρατήσω
245
00:25:21,814 --> 00:25:24,441
Μου χαρίζεις το όνειρο αυτό;
246
00:25:24,441 --> 00:25:26,110
Το θυμάμαι αυτό το μέρος.
247
00:25:28,320 --> 00:25:31,073
Δεν είπα να μην μπαίνετε στο δωμάτιό μου;
248
00:25:33,742 --> 00:25:34,868
Ελάτε δω.
249
00:25:35,869 --> 00:25:37,079
Ελάτε δω!
250
00:25:40,165 --> 00:25:42,293
Γιατί μου το σκάτε συνέχεια;
251
00:25:44,336 --> 00:25:46,088
Έλα, ξέρω πού να κρυφτούμε.
252
00:25:59,685 --> 00:26:01,645
Εντάξει. Είσαι ασφαλής εδώ.
253
00:26:02,146 --> 00:26:03,522
Δεν την αφήνω να σε πειράξει.
254
00:26:05,482 --> 00:26:07,693
Γιατί μου το σκάτε συνέχεια;
255
00:26:14,575 --> 00:26:15,659
Έντμουντ;
256
00:26:18,120 --> 00:26:19,330
Ελάτε εδώ!
257
00:26:20,289 --> 00:26:22,041
Εδώ κρυβόμασταν.
258
00:26:26,128 --> 00:26:27,796
Γι' αυτό την έβαλες εδώ;
259
00:26:48,442 --> 00:26:50,569
Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο,
260
00:26:51,278 --> 00:26:53,530
αλλά θα είναι σε καλά χέρια.
261
00:26:56,367 --> 00:26:57,368
Τ' ακούτε;
262
00:26:57,910 --> 00:26:59,536
Θα είστε καλύτερα εδώ. Το ξέρω.
263
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Απλώς...
264
00:27:04,666 --> 00:27:05,626
Δεν μπορώ.
265
00:27:06,418 --> 00:27:07,795
Ο μπαμπάς σας έφυγε
266
00:27:08,921 --> 00:27:10,005
κι εγώ δεν είμαι καλά.
267
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
Όσα πέρασα μικρή...
268
00:27:14,176 --> 00:27:15,427
Δεν τα ξεπέρασα ποτέ.
269
00:27:29,233 --> 00:27:31,485
Και δεν θ' αφήσω να σας συμβεί
ό,τι μου συνέβη.
270
00:27:31,485 --> 00:27:33,028
Όσα πέρασε η μαμά μου.
271
00:27:33,946 --> 00:27:35,239
Όσα περάσαμε όλοι.
272
00:27:38,158 --> 00:27:39,243
Τελειώνει εδώ.
273
00:27:43,080 --> 00:27:45,249
Θα τα προσέχω πολύ, κυρία Έμορι.
274
00:27:56,927 --> 00:27:59,555
Θεέ μου!
275
00:28:02,933 --> 00:28:04,268
Είστε καλά.
276
00:28:11,775 --> 00:28:13,026
Εγώ είμαι εδώ.
277
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
Σας αγαπώ πάρα πολύ.
278
00:28:21,785 --> 00:28:23,120
Να ξέρετε, η μαμά σάς αγαπά.
279
00:28:23,120 --> 00:28:26,498
Μην ανησυχείτε. Θα είναι μια χαρούλα εδώ.
280
00:28:28,750 --> 00:28:29,793
Όχι.
281
00:28:31,086 --> 00:28:32,171
Όχι.
282
00:28:39,761 --> 00:28:40,762
Μαμά.
283
00:28:52,983 --> 00:28:54,109
Βγάλε με από δω!
284
00:28:54,610 --> 00:28:56,445
Βγάλε με! Δεν μπορώ να ανασάνω!
285
00:28:57,070 --> 00:28:59,323
Δεν μπορώ ν' ανασάνω!
286
00:29:00,949 --> 00:29:01,992
Δεν παίρνω αέρα!
287
00:29:04,369 --> 00:29:05,996
Πάει, έφυγε εκείνη. Ορίστε.
288
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Έντμουντ.
289
00:29:13,504 --> 00:29:15,797
Βοήθησες την αδελφή σου; Έλα δω!
290
00:29:15,797 --> 00:29:18,050
- Βγάλτε με έξω!
- Όχι! Βγάλ' την έξω!
291
00:29:18,050 --> 00:29:19,301
Δεν μπορώ ν' ανασάνω!
292
00:29:21,678 --> 00:29:23,764
Μην τη βοηθάς. Μην της μιλάς!
293
00:29:36,860 --> 00:29:38,403
- Μαμά!
- Κελ!
294
00:29:40,405 --> 00:29:41,615
Πού είναι ο γιος μου;
295
00:29:43,784 --> 00:29:45,202
Πες μου πού είναι.
296
00:29:51,291 --> 00:29:54,336
Θα σε διαλύσω, γαμώτο!
297
00:29:56,588 --> 00:29:59,049
Θα έρθεις μαζί μου.
298
00:30:10,102 --> 00:30:11,103
Μην αντιστέκεσαι.
299
00:30:11,103 --> 00:30:12,479
Αυτή είναι η μοίρα μας.
300
00:30:16,525 --> 00:30:21,280
Ήμουν αδύναμος και παραδόθηκα.
Μπορείς κι εσύ.
301
00:30:23,073 --> 00:30:26,118
Μπορούμε να είμαστε μαζί ξανά,
μια οικογένεια, εδώ.
302
00:30:26,410 --> 00:30:29,913
Αυτήν τη φορά, κανείς δεν θα μας βλάψει.
303
00:30:30,455 --> 00:30:32,124
- Ο γιος μου...
- Ξέχνα τον αυτόν!
304
00:30:32,833 --> 00:30:34,751
Όπως ξέχασες κι εμένα.
305
00:30:34,751 --> 00:30:35,836
Αυτό δεν είναι...
306
00:30:38,839 --> 00:30:39,965
Δεν φταίω εγώ.
307
00:30:44,720 --> 00:30:46,221
Μ' ανάγκασαν να σε ξεχάσω.
308
00:30:46,763 --> 00:30:48,807
Δεν έφταιγες εσύ για όσα μας συνέβησαν.
309
00:30:51,893 --> 00:30:53,353
Έντμουντ, σταμάτα.
310
00:30:53,854 --> 00:30:54,980
Με προστάτεψες.
311
00:30:54,980 --> 00:30:56,481
Με έσωσες.
312
00:30:56,481 --> 00:30:57,566
Μην το κάνεις αυτό.
313
00:30:57,566 --> 00:30:58,567
Άκου...
314
00:31:00,152 --> 00:31:02,195
Είσαι ο αδελφός μου. Σ' αγαπώ.
315
00:31:18,879 --> 00:31:20,047
Η Αθίνα μού είπε...
316
00:31:21,673 --> 00:31:23,759
ότι ήσουν ο φανταστικός μου φίλος.
317
00:31:25,802 --> 00:31:27,012
Μα δεν ήσουν.
318
00:31:35,020 --> 00:31:39,733
Έντμουντ, ήσουν ο καλύτερός μου φίλος.
319
00:31:46,573 --> 00:31:48,533
Έντμουντ, αυτό...
320
00:31:51,119 --> 00:31:52,704
Αυτό που έχεις γίνει...
321
00:31:54,831 --> 00:31:56,500
Αυτό στο οποίο έχεις παραδοθεί...
322
00:31:59,378 --> 00:32:00,587
Δεν είσαι εσύ.
323
00:33:21,752 --> 00:33:23,003
Σ' αγαπώ.
324
00:34:18,975 --> 00:34:20,060
Μαμά!
325
00:34:20,685 --> 00:34:23,021
Κελ.
326
00:34:24,397 --> 00:34:25,440
Κελ!
327
00:34:27,484 --> 00:34:28,610
- Είσαι καλά;
- Μανούλα!
328
00:34:30,195 --> 00:34:31,655
Κελ. Θεέ μου!
329
00:34:32,989 --> 00:34:34,115
Κελ.
330
00:34:35,784 --> 00:34:37,661
Όλα καλά. Είσαι καλά;
331
00:34:38,954 --> 00:34:40,163
Έφυγε;
332
00:34:40,163 --> 00:34:41,581
Έφυγε.
333
00:34:41,998 --> 00:34:42,999
Έφυγε.
334
00:34:43,458 --> 00:34:44,543
Όλα καλά.
335
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
Όλα καλά.
336
00:34:52,008 --> 00:34:53,218
Όλα καλά.
337
00:35:02,185 --> 00:35:05,397
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
338
00:35:05,397 --> 00:35:06,898
Ούτε να το διανοηθείς.
339
00:35:06,898 --> 00:35:08,358
Μη ρίξεις.
340
00:35:08,775 --> 00:35:09,943
Μη ρίξεις.
341
00:35:09,943 --> 00:35:13,405
Πέσε κάτω και βάλε τα χέρια από πίσω.
342
00:35:13,405 --> 00:35:15,031
- Σε παρακαλώ.
- Πέσε κάτω
343
00:35:16,241 --> 00:35:17,409
στο πάτωμα.
344
00:35:18,243 --> 00:35:21,413
Αυτό είναι το πρόβλημα
όταν σας δίνουν σήμα, καριόληδες!
345
00:35:22,998 --> 00:35:24,291
Με ελάχιστη εξουσία,
346
00:35:24,291 --> 00:35:26,501
νομίζετε ότι μπορείτε να κάνετε
ό,τι γουστάρετε!
347
00:35:27,878 --> 00:35:30,046
- Δεν θα μου ρίξεις.
- Όχι;
348
00:35:31,882 --> 00:35:33,758
Είδες τι έκανα στον Λαμάρ Γουάτκινς.
349
00:35:33,758 --> 00:35:37,137
Λες να ήταν μόνο για μία φορά;
Πέσε στο πάτωμα!
350
00:35:41,057 --> 00:35:43,518
- ΜακΚίνεϊ, τι σκατά;
- Αυτό επειδή καθυστέρησες πολύ.
351
00:36:01,578 --> 00:36:06,124
Ο ντετέκτιβ Ντίαζ κατέθεσε
ότι ήσασταν σε αυτοάμυνα
352
00:36:06,583 --> 00:36:08,043
κι ότι δεν βρήκε τεκμήρια
353
00:36:08,043 --> 00:36:10,712
για εμπλοκή σας σε εγκληματικές πράξεις.
354
00:36:11,588 --> 00:36:15,175
Δεν θα απαγγελθούν κατηγορίες εναντίον σας
για τον θάνατο του ΜακΚίνεϊ.
355
00:36:16,635 --> 00:36:19,095
Και θα αποσυρθούν οι κατηγορίες
για τον Άλβαρεζ.
356
00:36:20,513 --> 00:36:21,598
Αν τελειώσαμε...
357
00:36:25,268 --> 00:36:26,436
Ριβ.
358
00:36:28,229 --> 00:36:31,816
Ο ΜακΚίνεϊ ταίριαζε με την περιγραφή
359
00:36:32,150 --> 00:36:35,070
ενός μεγαλόσωμου κοκκινομάλλη
που αναζητούσες.
360
00:36:35,612 --> 00:36:37,155
Προτού μου πάρεις το σήμα;
361
00:36:42,243 --> 00:36:44,704
Οι σκοτωμοί θα σταματήσουν, αν αυτό ρωτάς.
362
00:36:47,499 --> 00:36:49,960
Με όλα όσα συνέβησαν δημοσίως,
363
00:36:49,960 --> 00:36:54,422
δεν θα μπορέσω να σου ξαναδώσω
τη θέση σου ως ντετέκτιβ.
364
00:36:54,422 --> 00:36:59,177
Σε μερικούς μήνες, όμως, αθόρυβα,
μπορώ να σου δώσω δουλειά γραφείου.
365
00:36:59,844 --> 00:37:02,889
Θα διατηρήσεις τα προνόμιά σου,
τη σύνταξή σου.
366
00:37:02,889 --> 00:37:04,599
Φροντίζουμε τους δικούς μας.
367
00:37:05,225 --> 00:37:07,394
- Πώς σου φαίνεται;
- Άντε γ...
368
00:37:15,986 --> 00:37:19,406
{\an8}ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ
369
00:37:22,117 --> 00:37:23,201
Κελ!
370
00:37:25,036 --> 00:37:26,204
Κελ!
371
00:37:26,955 --> 00:37:29,124
Έλα στρώσε το τραπέζι. Κοντεύει το φαγητό.
372
00:37:37,632 --> 00:37:40,135
Τρία. Θα έρθει ο μπαμπάς σου.
373
00:37:40,135 --> 00:37:43,638
- Πάλι;
- Ναι, πάλι. Στρώσε το τραπέζι τώρα.
374
00:37:47,350 --> 00:37:48,309
Είναι καθημερινή!
375
00:37:48,309 --> 00:37:49,602
- Ώστε έτσι;
- Αλήθεια;
376
00:37:49,602 --> 00:37:50,645
Αλήθεια;
377
00:37:50,645 --> 00:37:51,813
Αυτός είναι ο λόγος;
378
00:37:51,813 --> 00:37:53,231
Ωραία. Ευχαριστώ.
379
00:40:07,657 --> 00:40:11,536
Τι θα κάνεις;
380
00:40:12,579 --> 00:40:16,875
Τι θα κάνεις;
381
00:40:18,376 --> 00:40:21,713
Τι θα κάνεις;
382
00:40:22,463 --> 00:40:25,216
Τι θα κάνεις;
383
00:42:30,008 --> 00:42:32,010
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
384
00:42:32,010 --> 00:42:34,095
Επιμέλεια
Ειρήνη Παπαδάκη