1 00:00:21,315 --> 00:00:22,941 A încercat să mă omoare. 2 00:00:23,192 --> 00:00:24,526 E cineva în casă. 3 00:00:24,526 --> 00:00:26,862 Am petrecut primii trei ani de viață 4 00:00:26,862 --> 00:00:29,782 în plasament la o psihopată abuzivă. 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,533 E în casă! 6 00:00:31,867 --> 00:00:32,868 Bună, eu sunt Dawn. 7 00:00:32,868 --> 00:00:34,703 Edmund. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,830 - Ai frați? - Nu. 9 00:00:37,206 --> 00:00:38,665 Să nu mai vii aici! 10 00:00:38,665 --> 00:00:40,083 Mă bucur mult pentru tine. 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,420 - Cine e Edmund? - Fratele tău geamăn. 12 00:00:44,046 --> 00:00:49,176 Sfinte Dumnezeule, a trebuit să-l duc înapoi în locul ăla! 13 00:00:52,346 --> 00:00:54,515 Edmund, lasă-mi familia în pace! 14 00:01:00,103 --> 00:01:01,855 Unul dintre noi o să moară la noapte. 15 00:01:07,361 --> 00:01:09,822 Mamă, ce s-a întâmplat? 16 00:01:10,697 --> 00:01:11,698 Mamă! 17 00:01:47,192 --> 00:01:49,027 De când am plecat de la tine de acasă... 18 00:01:53,615 --> 00:01:55,200 nu văd decât sânge. 19 00:02:42,289 --> 00:02:43,665 L-au găsit. 20 00:02:46,627 --> 00:02:48,503 Poliția! Deschide! 21 00:03:02,893 --> 00:03:05,896 Oferă-mi-te, Edmund! 22 00:03:06,772 --> 00:03:08,941 Știm că ești acolo. Edmund Gaines! 23 00:03:11,568 --> 00:03:13,403 Poliția! Deschide! 24 00:03:23,622 --> 00:03:26,083 O să-i distrug pe toți. 25 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 O aduc la noi. 26 00:03:33,298 --> 00:03:35,008 Poliția! Deschide! 27 00:03:37,219 --> 00:03:38,470 Deschide ușa! 28 00:03:44,393 --> 00:03:45,644 Haide! 29 00:03:45,644 --> 00:03:47,062 Avem o victimă. 30 00:04:57,049 --> 00:04:59,051 N-am putut să te salvez. 31 00:05:02,763 --> 00:05:04,139 Doamne! 32 00:05:04,723 --> 00:05:05,724 Doamne! 33 00:05:07,976 --> 00:05:09,019 Mamă, ce e? 34 00:05:12,022 --> 00:05:15,484 Nu-l las să-ți facă rău, îți promit. 35 00:05:16,485 --> 00:05:19,738 {\an8}CEILALȚI: SPERIETOAREA 36 00:05:24,785 --> 00:05:26,661 Am venit cât am putut de repede. 37 00:05:27,329 --> 00:05:28,330 Îmi pare foarte rău. 38 00:05:29,331 --> 00:05:30,582 Îmi pare rău. 39 00:05:33,376 --> 00:05:34,461 Tată! 40 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 - Ai venit acasă. - Da. 41 00:06:52,330 --> 00:06:56,501 Pentru fetița mea 42 00:06:56,501 --> 00:06:58,628 Pentru băiețelul meu 43 00:07:03,008 --> 00:07:04,259 Mulțumesc pentru asta. 44 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Dacă ai nevoie de ceva, nu ezita să mă suni... 45 00:07:06,678 --> 00:07:08,096 Ce cauți aici? 46 00:07:08,096 --> 00:07:11,057 Sunt de la tine sau de la prietenii tăi de la Controlul Intern? 47 00:07:12,809 --> 00:07:15,312 Voiam să-ți spun cât de rău îmi pare pentru mama ta. 48 00:07:24,029 --> 00:07:25,739 Ai dovezi împotriva lui Edmund Gaines? 49 00:07:25,739 --> 00:07:27,490 Am vorbit la filiala FBI din Valley. 50 00:07:27,490 --> 00:07:29,701 Au spus că-mi trimit ceva în seara asta. 51 00:07:29,701 --> 00:07:30,952 Ce treabă ai cu el? 52 00:07:32,746 --> 00:07:35,373 Îmi risc pielea ca să obțin asta pentru tine. 53 00:07:35,373 --> 00:07:37,209 Încă lucrez la anchetă. 54 00:07:37,209 --> 00:07:38,543 Dacă știi ceva... 55 00:07:38,543 --> 00:07:40,253 Amândoi vrem același lucru. 56 00:07:41,880 --> 00:07:44,799 Surorile Kwan erau gemene. 57 00:07:45,467 --> 00:07:47,761 - Și Benny... - Benny? 58 00:07:48,428 --> 00:07:51,932 Mama m-a păstrat pe mine și l-a trimis pe Edmund înapoi. 59 00:07:52,724 --> 00:07:55,227 La fel a fost cu Benny și fratele lui. Îți amintești? 60 00:07:55,227 --> 00:07:58,021 Mama mi-a spus despre fratele meu, apoi... 61 00:08:02,984 --> 00:08:04,027 El a făcut asta. 62 00:08:05,862 --> 00:08:06,821 El a făcut asta. 63 00:08:06,821 --> 00:08:09,491 Încerca să dea de mine, să-mi spună că... 64 00:08:11,743 --> 00:08:12,911 Ce să-ți spună? 65 00:08:13,828 --> 00:08:14,829 Povestea lui. 66 00:08:19,668 --> 00:08:20,752 Povestea noastră. 67 00:08:24,547 --> 00:08:25,840 Totul a început... 68 00:08:28,885 --> 00:08:31,096 Totul a început în casa Mott. 69 00:08:33,139 --> 00:08:36,142 Voia să mă ducă acolo, unde am fost crescuți. 70 00:08:36,810 --> 00:08:38,228 Eu nu-mi amintesc nimic. 71 00:08:39,479 --> 00:08:40,897 Trebuie să mă întorc acolo. 72 00:08:42,649 --> 00:08:43,942 Evită locul ăla! 73 00:08:43,942 --> 00:08:46,111 Te sun când obțin dosarele fratelui tău. 74 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 Strada 35 Est, 1227. Colțul de sud-est. Reședința unei singure familii. 75 00:09:16,016 --> 00:09:18,518 Am fost chemați cu un pic înainte de 06:30. 76 00:09:18,518 --> 00:09:21,146 Victima e dra Bernice Mott, asistentă maternală. 77 00:09:21,146 --> 00:09:24,399 - Cine a sunat? - Unul dintre copii. Malcolm, 16 ani. 78 00:09:24,399 --> 00:09:26,901 - Și ceilalți copii? - Protecția Copilului i-a dus la sediu. 79 00:09:33,908 --> 00:09:36,036 Nu există lumini pe verandă sau în exterior. 80 00:09:36,036 --> 00:09:39,080 Cea mai apropiată lumină stradală e la vreo 20 de metri spre nord. 81 00:10:16,159 --> 00:10:17,535 A sărit siguranța principală. 82 00:10:24,626 --> 00:10:27,087 Intrarea în casă nu e forțată. 83 00:10:28,713 --> 00:10:32,634 Perdelele sunt trase în living și în sufragerie. 84 00:10:39,391 --> 00:10:44,938 E mucegai pe tavan și pe perete. 85 00:11:20,390 --> 00:11:21,433 Poftim? 86 00:11:29,065 --> 00:11:31,443 - Era la fel de cald când ai ajuns? - Era mai rău. 87 00:11:33,445 --> 00:11:36,614 E un ceas în formă de stea pe perete, în sufragerie. 88 00:11:38,158 --> 00:11:39,659 S-a oprit la 03:17. 89 00:11:40,160 --> 00:11:41,327 Geamul e crăpat. 90 00:11:42,829 --> 00:11:43,913 În urma unei încăierări? 91 00:11:51,045 --> 00:11:52,213 Halucinează, 92 00:11:52,213 --> 00:11:55,091 crede că fratele ei mort îi transmite ceva prin crime. 93 00:11:55,091 --> 00:11:56,176 Dumnezeule... 94 00:11:57,635 --> 00:11:59,721 Ți-am zis că e bolnavă psihic. 95 00:11:59,721 --> 00:12:02,307 Poate că doar suferă din cauza morții mamei ei. 96 00:12:04,642 --> 00:12:05,685 Nu. 97 00:12:06,102 --> 00:12:08,771 Mereu se întorc la locul crimei. 98 00:12:25,580 --> 00:12:27,749 Ușa de sticlă din sufragerie a fost spartă. 99 00:12:39,719 --> 00:12:41,304 Toate probele o indică pe ea. 100 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Întâi, asistenta ei maternală, lucru pe care a vrut să-l ascundă, 101 00:12:44,724 --> 00:12:46,226 acum, mama adoptivă. 102 00:12:46,809 --> 00:12:49,479 L-a fugărit pe Curtis Maynard în ziua morții lui. 103 00:12:50,104 --> 00:12:52,941 Era singură cu Benny Alvarez când a fost ucis. 104 00:12:53,858 --> 00:12:55,568 Și surorile Kwan erau gemene. 105 00:12:57,820 --> 00:12:59,572 Are o traumă legată de fratele ei geamăn. 106 00:13:31,229 --> 00:13:32,272 Ce? 107 00:13:48,955 --> 00:13:49,998 Scutece murdare, 108 00:13:50,873 --> 00:13:52,041 jucării stricate, 109 00:13:52,834 --> 00:13:56,421 o urmă pătrată pe podea, în dulapul din dormitorul principal. 110 00:13:56,421 --> 00:13:57,547 Era ceva aici, 111 00:13:57,880 --> 00:13:58,965 dar a fost mutat. 112 00:14:41,549 --> 00:14:42,884 Dnă detectivă? 113 00:14:44,427 --> 00:14:45,511 Te simți bine? 114 00:14:45,511 --> 00:14:47,263 Da, n-am nimic. 115 00:15:03,029 --> 00:15:04,238 Erau amintiri. 116 00:15:08,576 --> 00:15:11,037 Cum adică? Cum arăta? 117 00:15:11,037 --> 00:15:12,163 Nu era... 118 00:15:12,705 --> 00:15:13,998 Era mai mult... 119 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Arăta ca un monstru. 120 00:15:17,293 --> 00:15:18,211 Ca un... 121 00:15:18,211 --> 00:15:19,420 Nu mă crezi. 122 00:15:20,588 --> 00:15:21,714 Doar... 123 00:15:21,714 --> 00:15:23,758 Încerc să înțeleg. 124 00:15:23,758 --> 00:15:25,718 N-ai fost aici! Nu știi! 125 00:15:26,594 --> 00:15:28,221 Nu mă întorc în turneu. 126 00:15:28,221 --> 00:15:30,807 Stau cu tine. Promit! 127 00:15:31,307 --> 00:15:32,392 Vino încoace! 128 00:15:34,852 --> 00:15:35,895 Promit. 129 00:15:42,985 --> 00:15:44,612 O să fie bine. 130 00:15:46,531 --> 00:15:47,782 O să fie bine. 131 00:15:53,788 --> 00:15:56,874 Am primit mesajul tău. Unde e? Trebuie să mă întorc la ai mei. 132 00:15:56,874 --> 00:15:58,543 Nu pot să ți-l dau. 133 00:15:58,543 --> 00:16:00,670 M-ar concedia dacă ar afla ce fac. 134 00:16:28,531 --> 00:16:29,657 Mai ucisese. 135 00:16:29,657 --> 00:16:30,825 A ucis o dată. 136 00:16:31,784 --> 00:16:33,202 Înainte să se sinucidă. 137 00:16:38,207 --> 00:16:39,667 Ce faci, mai exact? 138 00:16:39,667 --> 00:16:41,210 Construiesc un profil. 139 00:16:42,587 --> 00:16:43,588 Dawn, e mort. 140 00:16:43,588 --> 00:16:45,131 Te-ai uitat la astea? 141 00:16:45,131 --> 00:16:46,382 Sunt filmări ale probelor. 142 00:16:47,717 --> 00:16:49,010 Voia să devină actor. 143 00:17:05,610 --> 00:17:06,611 A fost... 144 00:17:06,611 --> 00:17:07,820 A fost la mine acasă. 145 00:17:08,488 --> 00:17:10,281 A fost la mine acasă acum doi ani. 146 00:17:10,656 --> 00:17:12,241 Ți-a spus că e fratele tău? 147 00:17:12,575 --> 00:17:14,243 Nu i-am dat ocazia. 148 00:17:16,871 --> 00:17:18,998 Nu simți uneori că nu poți să respiri? 149 00:17:19,957 --> 00:17:22,710 Că o să-ți stea inima în loc? 150 00:17:23,211 --> 00:17:24,545 Îți vine să urli... 151 00:17:27,924 --> 00:17:29,383 Dar știi că n-o să te audă nimeni. 152 00:17:31,302 --> 00:17:34,555 Nu pot să dorm noaptea. Nu pot să mă mișc. 153 00:17:36,307 --> 00:17:37,642 Îmi vine să urlu... 154 00:17:39,143 --> 00:17:41,646 Dar n-am destul aer în plămâni. 155 00:17:44,899 --> 00:17:46,651 Tu nu simți așa, nu? 156 00:17:48,194 --> 00:17:50,530 Chiar nu-ți amintești ce ne-a făcut? 157 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Ce e? 158 00:17:53,533 --> 00:17:54,909 Ce ți-a făcut? 159 00:17:56,327 --> 00:17:57,495 Debaraua. 160 00:18:00,081 --> 00:18:02,708 Nu-ți amintești cutia? 161 00:18:05,837 --> 00:18:08,130 De ce sunt singurul care trăiește cu amintirea asta? 162 00:18:09,090 --> 00:18:10,091 Tu ești normală. 163 00:18:10,842 --> 00:18:12,218 Ai o slujbă. 164 00:18:13,344 --> 00:18:14,470 Ai familie. 165 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 De când am plecat de la tine de acasă... 166 00:18:18,641 --> 00:18:20,184 nu văd decât sânge. 167 00:18:41,998 --> 00:18:43,124 Omul cu părul roșu. 168 00:18:45,710 --> 00:18:47,044 Bine. 169 00:18:47,044 --> 00:18:50,006 Trebuie să mă duc la Kel. Trebuie să mă duc... 170 00:18:50,423 --> 00:18:51,424 McKinney! 171 00:18:51,966 --> 00:18:53,801 Nu, las-o să plece! 172 00:18:54,260 --> 00:18:57,179 - Poftim? - N-avem destule motive s-o arestăm. 173 00:18:57,555 --> 00:19:00,474 Bine? Las-o să se ducă la familia ei. 174 00:19:00,474 --> 00:19:02,018 Ai înnebunit? 175 00:19:04,020 --> 00:19:07,023 McKinney, nu știi ce faci. 176 00:19:07,023 --> 00:19:08,482 Trebuie să ajung acasă. 177 00:19:11,694 --> 00:19:13,070 Nici să nu te gândești! 178 00:19:13,070 --> 00:19:15,448 Nu trage! Bine? Nu trage! 179 00:19:17,700 --> 00:19:18,868 Așază-te în genunchi, 180 00:19:19,827 --> 00:19:22,622 - ... cu mâinile la spate! - Te rog! 181 00:19:22,914 --> 00:19:23,956 Așază-te 182 00:19:24,957 --> 00:19:26,125 în genunchi! 183 00:19:33,758 --> 00:19:36,928 Asta e problema când vă dăm o insignă, jigodiilor. 184 00:19:37,887 --> 00:19:39,055 Un pic de putere 185 00:19:39,055 --> 00:19:41,557 și credeți că puteți face orice aveți chef. 186 00:19:42,892 --> 00:19:44,226 N-o să mă împuști. 187 00:19:44,226 --> 00:19:45,269 Nu? 188 00:19:45,561 --> 00:19:47,605 Ai văzut ce i-am făcut lui Lamar Watkins. 189 00:19:47,605 --> 00:19:50,942 Crezi că a fost un caz singular? În genunchi! 190 00:20:10,670 --> 00:20:13,339 - Ce naiba, McKinney? - Pentru că ai tras de timp. 191 00:20:17,385 --> 00:20:18,511 Nu te opune! 192 00:20:19,261 --> 00:20:20,346 Nu te opune! 193 00:20:21,055 --> 00:20:22,056 McKinney, încetează! 194 00:20:23,808 --> 00:20:24,809 Dă-i drumul! 195 00:20:25,643 --> 00:20:26,644 Dă-i drumul! 196 00:20:27,561 --> 00:20:28,604 Lasă arma jos! 197 00:20:30,564 --> 00:20:31,774 Lasă arma jos! 198 00:20:31,774 --> 00:20:34,694 - Nu e de încredere! - Las-o jos! 199 00:20:34,694 --> 00:20:35,778 Diaz! 200 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 Gunoiule! 201 00:20:40,533 --> 00:20:41,784 Ce naiba? 202 00:20:42,660 --> 00:20:44,704 Cine naibii te crezi? 203 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Diaz! 204 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 M-a nimerit în umăr doar. 205 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 - Familia mea... - Du-te! 206 00:21:20,698 --> 00:21:21,907 Chem ajutoare. 207 00:21:22,825 --> 00:21:25,661 O să fiu următorul care o să se apropie 208 00:21:27,246 --> 00:21:31,917 Mi-ai promis Că o să fim doar noi doi 209 00:21:46,015 --> 00:21:47,349 Mă duc eu. Stai aici! 210 00:21:52,313 --> 00:21:56,984 Lumea lui Raggedy Ann și Andy E un loc minunat 211 00:21:56,984 --> 00:22:01,822 >Înveți să Înveți în Înveți de ce Înveți Și nu doar ce vezi 212 00:22:01,822 --> 00:22:06,786 Lumea lui lui Raggedy Ann și Andy E un început senzațional 213 00:22:06,786 --> 00:22:11,415 Înveți să asculți cu urechile Dar și cu inima 214 00:22:11,415 --> 00:22:14,210 În lumea lui Raggedy Ann și Andy 215 00:22:14,210 --> 00:22:16,670 Prietenii țin la tine 216 00:22:16,670 --> 00:22:19,131 Și darurile se împart 217 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 E mai distractiv așa 218 00:22:21,509 --> 00:22:24,720 În lumea lui Raggedy Ann și Andy 219 00:22:24,720 --> 00:22:27,890 Nu sunt probleme nerezolvabile 220 00:22:27,890 --> 00:22:31,477 Toată lumea se implică 221 00:22:31,477 --> 00:22:34,647 Și lucrurile se îndreaptă așa 222 00:22:35,397 --> 00:22:40,402 În lumea lui Raggedy Ann și Andy... 223 00:22:50,037 --> 00:22:51,122 Tată? 224 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 Tată, ești bine? 225 00:23:23,737 --> 00:23:24,905 Tată? 226 00:23:28,409 --> 00:23:29,577 Tată? 227 00:23:33,956 --> 00:23:35,499 Ți-e frică? 228 00:23:39,253 --> 00:23:40,296 Încă puțin! 229 00:23:43,382 --> 00:23:44,508 Kel... 230 00:23:44,967 --> 00:23:47,219 Corey! 231 00:23:47,595 --> 00:23:48,637 Corey! 232 00:23:49,138 --> 00:23:50,139 Corey! 233 00:23:50,139 --> 00:23:51,223 Unde e Kel? 234 00:23:51,640 --> 00:23:52,725 Mamă! 235 00:23:54,518 --> 00:23:55,561 Kel! 236 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 E timpul să vii acasă, surioară. 237 00:24:14,121 --> 00:24:15,206 Mamă! 238 00:24:33,724 --> 00:24:34,725 Kel! 239 00:24:35,935 --> 00:24:37,186 Kel, unde ești? 240 00:24:48,822 --> 00:24:49,782 Ce naiba? 241 00:24:49,782 --> 00:24:50,950 Mamă! 242 00:24:51,700 --> 00:24:52,618 Kel! 243 00:25:01,961 --> 00:25:07,466 Îmi dai visul ăsta? 244 00:25:11,095 --> 00:25:16,684 Lasă-mă să te strâng în brațe 245 00:25:21,814 --> 00:25:24,441 Îmi dai visul ăsta? 246 00:25:24,441 --> 00:25:26,110 Îmi amintesc locul ăsta. 247 00:25:28,320 --> 00:25:31,073 N-am zis să nu intrați în camera mea? 248 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Treceți încoace! 249 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Treceți încoace! 250 00:25:40,165 --> 00:25:42,293 De ce fugiți mereu de mine? 251 00:25:44,336 --> 00:25:46,088 Vino, știu o ascunzătoare! 252 00:25:59,685 --> 00:26:01,645 E în regulă. Aici suntem în siguranță. 253 00:26:02,146 --> 00:26:03,522 N-o las să-ți facă nimic. 254 00:26:05,482 --> 00:26:07,693 De ce fugi mereu de mine? 255 00:26:14,575 --> 00:26:15,659 Edmund? 256 00:26:18,120 --> 00:26:19,330 Întoarce-te! 257 00:26:20,289 --> 00:26:22,041 Aici ne ascundeam. 258 00:26:26,128 --> 00:26:27,796 De asta ai băgat-o aici? 259 00:26:48,442 --> 00:26:50,569 Înțeleg că vă e greu, 260 00:26:51,278 --> 00:26:53,530 dar o să fie pe mâini bune. 261 00:26:56,367 --> 00:26:57,368 Ați auzit? 262 00:26:57,910 --> 00:26:59,536 O să vă fie mai bine. Știu asta. 263 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Doar că... 264 00:27:04,666 --> 00:27:05,626 nu pot. 265 00:27:06,418 --> 00:27:07,795 Tăticul vostru a plecat, 266 00:27:08,921 --> 00:27:10,005 mie nu mi-e bine. 267 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 Ce am îndurat în copilărie... 268 00:27:14,176 --> 00:27:15,427 mă chinuie și acum. 269 00:27:29,233 --> 00:27:31,485 Și nu puteți să pățiți și voi ce am pățit eu. 270 00:27:31,485 --> 00:27:33,028 Ce a îndurat mama. 271 00:27:33,946 --> 00:27:35,239 Ce am îndurat toți. 272 00:27:38,158 --> 00:27:39,243 Se termină aici! 273 00:27:43,080 --> 00:27:45,249 O să am eu grijă de ei, dră Emory. 274 00:27:56,927 --> 00:27:59,555 Doamne! 275 00:28:02,933 --> 00:28:04,268 Ești bine. 276 00:28:11,775 --> 00:28:13,026 Am eu grijă de voi. 277 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Vă iubesc mult! 278 00:28:21,785 --> 00:28:23,120 Să știți că mama vă iubește. 279 00:28:23,120 --> 00:28:26,498 Nicio grijă, o s-o ducă bine aici. 280 00:28:28,750 --> 00:28:29,793 Nu. 281 00:28:31,086 --> 00:28:32,171 Nu! 282 00:28:39,761 --> 00:28:40,762 Mamă! 283 00:28:52,983 --> 00:28:54,109 Dă-mi drumul! 284 00:28:54,610 --> 00:28:56,445 Dă-mi drumul! Nu pot să respir! 285 00:28:57,070 --> 00:28:59,323 Nu pot să respir! Nu e aer. Nu pot... 286 00:29:00,949 --> 00:29:01,992 Nu e aer. 287 00:29:04,369 --> 00:29:05,996 A plecat. Poftim! 288 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Edmund! 289 00:29:13,504 --> 00:29:15,797 Ți-ai ajutat sora? Treci încoace! 290 00:29:15,797 --> 00:29:18,050 - Dă-mi drumul! - Nu! Dă-i drumul! 291 00:29:18,050 --> 00:29:19,301 Nu pot să respir. 292 00:29:21,678 --> 00:29:23,764 N-o ajuta! Nu vorbi cu ea! 293 00:29:36,860 --> 00:29:38,403 - Mamă! - Kel! 294 00:29:40,405 --> 00:29:41,615 Unde-i fiul meu? 295 00:29:43,784 --> 00:29:45,202 Spune-mi unde e! 296 00:29:51,291 --> 00:29:54,336 O să te distrug! 297 00:29:56,588 --> 00:29:59,049 O să mi te alături. 298 00:30:10,102 --> 00:30:11,103 Nu te opune! 299 00:30:11,103 --> 00:30:12,479 E soarta noastră. 300 00:30:16,525 --> 00:30:21,280 Eram slab și m-am oferit. Poți s-o faci și tu. 301 00:30:23,073 --> 00:30:26,118 Putem fi din nou o familie. 302 00:30:26,410 --> 00:30:29,913 De data asta, nimeni n-o să ne mai facă rău. 303 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 - Fiul meu... - Uită-l! 304 00:30:32,833 --> 00:30:34,751 Cum m-ai uitat și pe mine. 305 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 Asta nu e... 306 00:30:38,839 --> 00:30:39,965 Nu sunt eu de vină. 307 00:30:44,720 --> 00:30:46,221 M-au obligat să te uit. 308 00:30:46,763 --> 00:30:48,807 Ce s-a întâmplat n-a fost din vina ta. 309 00:30:51,893 --> 00:30:53,353 Edmund, oprește-te, te rog! 310 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 M-ai protejat. 311 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 M-ai salvat. 312 00:30:56,481 --> 00:30:57,566 Nu face asta! 313 00:30:57,566 --> 00:30:58,567 Ascultă! 314 00:31:00,152 --> 00:31:02,195 Ești fratele meu. Te iubesc! 315 00:31:18,879 --> 00:31:20,047 Athena mi-a spus... 316 00:31:21,673 --> 00:31:23,759 că ești prietenul meu imaginar. 317 00:31:25,802 --> 00:31:27,012 Dar nu era așa. 318 00:31:35,020 --> 00:31:39,733 Edmund, erai cel mai bun prieten al meu. 319 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Edmund, asta... 320 00:31:51,119 --> 00:31:52,704 Ce ai devenit... 321 00:31:54,831 --> 00:31:56,500 Lucrul care te posedă... 322 00:31:59,378 --> 00:32:00,587 Nu ești tu. 323 00:33:21,752 --> 00:33:23,003 Te iubesc! 324 00:34:18,975 --> 00:34:20,060 Mamă! 325 00:34:20,685 --> 00:34:23,021 Kel! 326 00:34:24,397 --> 00:34:25,440 Kel! 327 00:34:27,484 --> 00:34:28,610 - Ești bine? - Mami! 328 00:34:30,195 --> 00:34:31,655 Kel! Doamne! 329 00:34:32,989 --> 00:34:34,115 Kel! 330 00:34:35,784 --> 00:34:37,661 E în regulă. Ești teafăr? 331 00:34:38,954 --> 00:34:40,163 A plecat? 332 00:34:40,163 --> 00:34:41,581 Da, a plecat. 333 00:34:41,998 --> 00:34:42,999 A plecat. 334 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 E în regulă. 335 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 E în regulă. 336 00:34:52,008 --> 00:34:53,218 E în regulă. 337 00:35:02,185 --> 00:35:05,397 150 - POLIȚIA LOS ANGELESULUI 338 00:35:05,397 --> 00:35:06,898 Nici să nu te gândești! 339 00:35:06,898 --> 00:35:08,358 Nu trage! 340 00:35:08,775 --> 00:35:09,943 Nu trage! 341 00:35:09,943 --> 00:35:13,405 În genunchi, cu mâinile la spate! 342 00:35:13,405 --> 00:35:15,031 - Te rog! - Așază-te 343 00:35:16,241 --> 00:35:17,409 în genunchi! 344 00:35:18,243 --> 00:35:21,413 Asta e problema când vă dăm o insignă, jigodiilor. 345 00:35:22,998 --> 00:35:24,291 Un pic de putere 346 00:35:24,291 --> 00:35:26,501 și credeți că puteți face orice aveți chef. 347 00:35:27,878 --> 00:35:30,046 - N-o să mă împuști. - Nu? 348 00:35:31,882 --> 00:35:33,758 Ai văzut ce i-am făcut lui Lamar Watkins. 349 00:35:33,758 --> 00:35:37,137 Crezi că a fost un caz singular? În genunchi! 350 00:35:41,057 --> 00:35:43,518 - Ce naiba, McKinney? - Pentru că ai tras de timp. 351 00:36:01,578 --> 00:36:06,124 Detectivul Diaz a declarat că ai acționat în legitimă apărare 352 00:36:06,583 --> 00:36:08,043 și că n-a găsit dovezi 353 00:36:08,043 --> 00:36:10,712 că ai fi fost implicată într-o activitate ilegală. 354 00:36:11,588 --> 00:36:15,175 N-o să fii acuzată pentru moartea detectivului McKinney. 355 00:36:16,635 --> 00:36:19,095 Și retragem acuzațiile în cazul Alvarez. 356 00:36:20,513 --> 00:36:21,598 Dacă asta e tot... 357 00:36:25,268 --> 00:36:26,436 Reeve... 358 00:36:28,229 --> 00:36:31,816 McKinney se potrivea descrierii suspectului, 359 00:36:32,150 --> 00:36:35,070 bărbatul solid cu părul roșu pe care-l căutai. 360 00:36:35,612 --> 00:36:37,155 Înainte să-mi luați insigna? 361 00:36:42,243 --> 00:36:44,704 Crimele au încetat, dacă asta întrebați. 362 00:36:47,499 --> 00:36:49,960 După tot ce a apărut în presă, 363 00:36:49,960 --> 00:36:54,422 nu cred că-ți pot oferi vechiul post de detectiv. 364 00:36:54,422 --> 00:36:59,177 Dar, peste câteva luni, discret, îți pot găsi un post la birou. 365 00:36:59,844 --> 00:37:02,889 Îți păstrezi asigurările și pensia. 366 00:37:02,889 --> 00:37:04,599 Avem grijă de oamenii noștri. 367 00:37:05,225 --> 00:37:07,394 - Ce părere ai? - Să vă f... 368 00:37:15,986 --> 00:37:19,406 {\an8}DUPĂ ȘASE LUNI 369 00:37:22,117 --> 00:37:23,201 Kel! 370 00:37:25,036 --> 00:37:26,204 Kel! 371 00:37:26,955 --> 00:37:29,124 Pune masa! Cina e aproape gata. 372 00:37:37,632 --> 00:37:40,135 Pune trei tacâmuri. Vine și tatăl tău. 373 00:37:40,135 --> 00:37:43,638 - Iar? - Da, iar. Pune masa! 374 00:37:47,350 --> 00:37:48,309 Mâine muncesc. 375 00:37:48,309 --> 00:37:49,602 - Muncești... - Pe bune? 376 00:37:49,602 --> 00:37:50,645 Pe bune? 377 00:37:50,645 --> 00:37:51,813 Ăsta e motivul? 378 00:37:51,813 --> 00:37:53,231 Bine. Mulțumesc. 379 00:40:07,657 --> 00:40:11,536 Ce-o să faci? 380 00:40:12,579 --> 00:40:16,875 Ce-o să faci? 381 00:40:18,376 --> 00:40:21,713 Ce-o să faci? 382 00:40:22,463 --> 00:40:25,216 Ce-o să faci? 383 00:42:30,008 --> 00:42:32,010 Robert Ciubotaru 384 00:42:32,010 --> 00:42:34,095 Redactor Anca Tach