1
00:00:21,315 --> 00:00:22,941
A încercat să mă omoare.
2
00:00:23,192 --> 00:00:24,526
E cineva în casă.
3
00:00:24,526 --> 00:00:26,862
Am petrecut primii trei ani de viață
4
00:00:26,862 --> 00:00:29,782
în plasament la o psihopată abuzivă.
5
00:00:30,282 --> 00:00:31,533
E în casă!
6
00:00:31,867 --> 00:00:32,868
Bună, eu sunt Dawn.
7
00:00:32,868 --> 00:00:34,703
Edmund.
8
00:00:35,078 --> 00:00:36,830
- Ai frați?
- Nu.
9
00:00:37,206 --> 00:00:38,665
Să nu mai vii aici!
10
00:00:38,665 --> 00:00:40,083
Mă bucur mult pentru tine.
11
00:00:40,083 --> 00:00:43,420
- Cine e Edmund?
- Fratele tău geamăn.
12
00:00:44,046 --> 00:00:49,176
Sfinte Dumnezeule,
a trebuit să-l duc înapoi în locul ăla!
13
00:00:52,346 --> 00:00:54,515
Edmund, lasă-mi familia în pace!
14
00:01:00,103 --> 00:01:01,855
Unul dintre noi o să moară la noapte.
15
00:01:07,361 --> 00:01:09,822
Mamă, ce s-a întâmplat?
16
00:01:10,697 --> 00:01:11,698
Mamă!
17
00:01:47,192 --> 00:01:49,027
De când am plecat de la tine de acasă...
18
00:01:53,615 --> 00:01:55,200
nu văd decât sânge.
19
00:02:42,289 --> 00:02:43,665
L-au găsit.
20
00:02:46,627 --> 00:02:48,503
Poliția! Deschide!
21
00:03:02,893 --> 00:03:05,896
Oferă-mi-te, Edmund!
22
00:03:06,772 --> 00:03:08,941
Știm că ești acolo. Edmund Gaines!
23
00:03:11,568 --> 00:03:13,403
Poliția! Deschide!
24
00:03:23,622 --> 00:03:26,083
O să-i distrug pe toți.
25
00:03:29,920 --> 00:03:32,005
O aduc la noi.
26
00:03:33,298 --> 00:03:35,008
Poliția! Deschide!
27
00:03:37,219 --> 00:03:38,470
Deschide ușa!
28
00:03:44,393 --> 00:03:45,644
Haide!
29
00:03:45,644 --> 00:03:47,062
Avem o victimă.
30
00:04:57,049 --> 00:04:59,051
N-am putut să te salvez.
31
00:05:02,763 --> 00:05:04,139
Doamne!
32
00:05:04,723 --> 00:05:05,724
Doamne!
33
00:05:07,976 --> 00:05:09,019
Mamă, ce e?
34
00:05:12,022 --> 00:05:15,484
Nu-l las să-ți facă rău, îți promit.
35
00:05:16,485 --> 00:05:19,738
{\an8}CEILALȚI: SPERIETOAREA
36
00:05:24,785 --> 00:05:26,661
Am venit cât am putut de repede.
37
00:05:27,329 --> 00:05:28,330
Îmi pare foarte rău.
38
00:05:29,331 --> 00:05:30,582
Îmi pare rău.
39
00:05:33,376 --> 00:05:34,461
Tată!
40
00:05:35,378 --> 00:05:36,588
- Ai venit acasă.
- Da.
41
00:06:52,330 --> 00:06:56,501
Pentru fetița mea
42
00:06:56,501 --> 00:06:58,628
Pentru băiețelul meu
43
00:07:03,008 --> 00:07:04,259
Mulțumesc pentru asta.
44
00:07:04,259 --> 00:07:06,678
Dacă ai nevoie de ceva,
nu ezita să mă suni...
45
00:07:06,678 --> 00:07:08,096
Ce cauți aici?
46
00:07:08,096 --> 00:07:11,057
Sunt de la tine sau de la prietenii tăi
de la Controlul Intern?
47
00:07:12,809 --> 00:07:15,312
Voiam să-ți spun
cât de rău îmi pare pentru mama ta.
48
00:07:24,029 --> 00:07:25,739
Ai dovezi împotriva lui Edmund Gaines?
49
00:07:25,739 --> 00:07:27,490
Am vorbit la filiala FBI din Valley.
50
00:07:27,490 --> 00:07:29,701
Au spus că-mi trimit ceva în seara asta.
51
00:07:29,701 --> 00:07:30,952
Ce treabă ai cu el?
52
00:07:32,746 --> 00:07:35,373
Îmi risc pielea
ca să obțin asta pentru tine.
53
00:07:35,373 --> 00:07:37,209
Încă lucrez la anchetă.
54
00:07:37,209 --> 00:07:38,543
Dacă știi ceva...
55
00:07:38,543 --> 00:07:40,253
Amândoi vrem același lucru.
56
00:07:41,880 --> 00:07:44,799
Surorile Kwan erau gemene.
57
00:07:45,467 --> 00:07:47,761
- Și Benny...
- Benny?
58
00:07:48,428 --> 00:07:51,932
Mama m-a păstrat pe mine
și l-a trimis pe Edmund înapoi.
59
00:07:52,724 --> 00:07:55,227
La fel a fost cu Benny și fratele lui.
Îți amintești?
60
00:07:55,227 --> 00:07:58,021
Mama mi-a spus despre fratele meu, apoi...
61
00:08:02,984 --> 00:08:04,027
El a făcut asta.
62
00:08:05,862 --> 00:08:06,821
El a făcut asta.
63
00:08:06,821 --> 00:08:09,491
Încerca să dea de mine, să-mi spună că...
64
00:08:11,743 --> 00:08:12,911
Ce să-ți spună?
65
00:08:13,828 --> 00:08:14,829
Povestea lui.
66
00:08:19,668 --> 00:08:20,752
Povestea noastră.
67
00:08:24,547 --> 00:08:25,840
Totul a început...
68
00:08:28,885 --> 00:08:31,096
Totul a început în casa Mott.
69
00:08:33,139 --> 00:08:36,142
Voia să mă ducă acolo,
unde am fost crescuți.
70
00:08:36,810 --> 00:08:38,228
Eu nu-mi amintesc nimic.
71
00:08:39,479 --> 00:08:40,897
Trebuie să mă întorc acolo.
72
00:08:42,649 --> 00:08:43,942
Evită locul ăla!
73
00:08:43,942 --> 00:08:46,111
Te sun când obțin dosarele fratelui tău.
74
00:09:12,387 --> 00:09:16,016
Strada 35 Est, 1227. Colțul de sud-est.
Reședința unei singure familii.
75
00:09:16,016 --> 00:09:18,518
Am fost chemați
cu un pic înainte de 06:30.
76
00:09:18,518 --> 00:09:21,146
Victima e dra Bernice Mott,
asistentă maternală.
77
00:09:21,146 --> 00:09:24,399
- Cine a sunat?
- Unul dintre copii. Malcolm, 16 ani.
78
00:09:24,399 --> 00:09:26,901
- Și ceilalți copii?
- Protecția Copilului i-a dus la sediu.
79
00:09:33,908 --> 00:09:36,036
Nu există lumini pe verandă
sau în exterior.
80
00:09:36,036 --> 00:09:39,080
Cea mai apropiată lumină stradală
e la vreo 20 de metri spre nord.
81
00:10:16,159 --> 00:10:17,535
A sărit siguranța principală.
82
00:10:24,626 --> 00:10:27,087
Intrarea în casă nu e forțată.
83
00:10:28,713 --> 00:10:32,634
Perdelele sunt trase în living
și în sufragerie.
84
00:10:39,391 --> 00:10:44,938
E mucegai pe tavan și pe perete.
85
00:11:20,390 --> 00:11:21,433
Poftim?
86
00:11:29,065 --> 00:11:31,443
- Era la fel de cald când ai ajuns?
- Era mai rău.
87
00:11:33,445 --> 00:11:36,614
E un ceas în formă de stea pe perete,
în sufragerie.
88
00:11:38,158 --> 00:11:39,659
S-a oprit la 03:17.
89
00:11:40,160 --> 00:11:41,327
Geamul e crăpat.
90
00:11:42,829 --> 00:11:43,913
În urma unei încăierări?
91
00:11:51,045 --> 00:11:52,213
Halucinează,
92
00:11:52,213 --> 00:11:55,091
crede că fratele ei mort îi transmite ceva
prin crime.
93
00:11:55,091 --> 00:11:56,176
Dumnezeule...
94
00:11:57,635 --> 00:11:59,721
Ți-am zis că e bolnavă psihic.
95
00:11:59,721 --> 00:12:02,307
Poate că doar suferă
din cauza morții mamei ei.
96
00:12:04,642 --> 00:12:05,685
Nu.
97
00:12:06,102 --> 00:12:08,771
Mereu se întorc la locul crimei.
98
00:12:25,580 --> 00:12:27,749
Ușa de sticlă din sufragerie
a fost spartă.
99
00:12:39,719 --> 00:12:41,304
Toate probele o indică pe ea.
100
00:12:41,804 --> 00:12:44,724
Întâi, asistenta ei maternală,
lucru pe care a vrut să-l ascundă,
101
00:12:44,724 --> 00:12:46,226
acum, mama adoptivă.
102
00:12:46,809 --> 00:12:49,479
L-a fugărit pe Curtis Maynard
în ziua morții lui.
103
00:12:50,104 --> 00:12:52,941
Era singură cu Benny Alvarez
când a fost ucis.
104
00:12:53,858 --> 00:12:55,568
Și surorile Kwan erau gemene.
105
00:12:57,820 --> 00:12:59,572
Are o traumă legată de fratele ei geamăn.
106
00:13:31,229 --> 00:13:32,272
Ce?
107
00:13:48,955 --> 00:13:49,998
Scutece murdare,
108
00:13:50,873 --> 00:13:52,041
jucării stricate,
109
00:13:52,834 --> 00:13:56,421
o urmă pătrată pe podea,
în dulapul din dormitorul principal.
110
00:13:56,421 --> 00:13:57,547
Era ceva aici,
111
00:13:57,880 --> 00:13:58,965
dar a fost mutat.
112
00:14:41,549 --> 00:14:42,884
Dnă detectivă?
113
00:14:44,427 --> 00:14:45,511
Te simți bine?
114
00:14:45,511 --> 00:14:47,263
Da, n-am nimic.
115
00:15:03,029 --> 00:15:04,238
Erau amintiri.
116
00:15:08,576 --> 00:15:11,037
Cum adică? Cum arăta?
117
00:15:11,037 --> 00:15:12,163
Nu era...
118
00:15:12,705 --> 00:15:13,998
Era mai mult...
119
00:15:14,666 --> 00:15:15,958
Arăta ca un monstru.
120
00:15:17,293 --> 00:15:18,211
Ca un...
121
00:15:18,211 --> 00:15:19,420
Nu mă crezi.
122
00:15:20,588 --> 00:15:21,714
Doar...
123
00:15:21,714 --> 00:15:23,758
Încerc să înțeleg.
124
00:15:23,758 --> 00:15:25,718
N-ai fost aici! Nu știi!
125
00:15:26,594 --> 00:15:28,221
Nu mă întorc în turneu.
126
00:15:28,221 --> 00:15:30,807
Stau cu tine. Promit!
127
00:15:31,307 --> 00:15:32,392
Vino încoace!
128
00:15:34,852 --> 00:15:35,895
Promit.
129
00:15:42,985 --> 00:15:44,612
O să fie bine.
130
00:15:46,531 --> 00:15:47,782
O să fie bine.
131
00:15:53,788 --> 00:15:56,874
Am primit mesajul tău. Unde e?
Trebuie să mă întorc la ai mei.
132
00:15:56,874 --> 00:15:58,543
Nu pot să ți-l dau.
133
00:15:58,543 --> 00:16:00,670
M-ar concedia dacă ar afla ce fac.
134
00:16:28,531 --> 00:16:29,657
Mai ucisese.
135
00:16:29,657 --> 00:16:30,825
A ucis o dată.
136
00:16:31,784 --> 00:16:33,202
Înainte să se sinucidă.
137
00:16:38,207 --> 00:16:39,667
Ce faci, mai exact?
138
00:16:39,667 --> 00:16:41,210
Construiesc un profil.
139
00:16:42,587 --> 00:16:43,588
Dawn, e mort.
140
00:16:43,588 --> 00:16:45,131
Te-ai uitat la astea?
141
00:16:45,131 --> 00:16:46,382
Sunt filmări ale probelor.
142
00:16:47,717 --> 00:16:49,010
Voia să devină actor.
143
00:17:05,610 --> 00:17:06,611
A fost...
144
00:17:06,611 --> 00:17:07,820
A fost la mine acasă.
145
00:17:08,488 --> 00:17:10,281
A fost la mine acasă acum doi ani.
146
00:17:10,656 --> 00:17:12,241
Ți-a spus că e fratele tău?
147
00:17:12,575 --> 00:17:14,243
Nu i-am dat ocazia.
148
00:17:16,871 --> 00:17:18,998
Nu simți uneori că nu poți să respiri?
149
00:17:19,957 --> 00:17:22,710
Că o să-ți stea inima în loc?
150
00:17:23,211 --> 00:17:24,545
Îți vine să urli...
151
00:17:27,924 --> 00:17:29,383
Dar știi că n-o să te audă nimeni.
152
00:17:31,302 --> 00:17:34,555
Nu pot să dorm noaptea. Nu pot să mă mișc.
153
00:17:36,307 --> 00:17:37,642
Îmi vine să urlu...
154
00:17:39,143 --> 00:17:41,646
Dar n-am destul aer în plămâni.
155
00:17:44,899 --> 00:17:46,651
Tu nu simți așa, nu?
156
00:17:48,194 --> 00:17:50,530
Chiar nu-ți amintești ce ne-a făcut?
157
00:17:51,572 --> 00:17:52,698
Ce e?
158
00:17:53,533 --> 00:17:54,909
Ce ți-a făcut?
159
00:17:56,327 --> 00:17:57,495
Debaraua.
160
00:18:00,081 --> 00:18:02,708
Nu-ți amintești cutia?
161
00:18:05,837 --> 00:18:08,130
De ce sunt singurul care trăiește
cu amintirea asta?
162
00:18:09,090 --> 00:18:10,091
Tu ești normală.
163
00:18:10,842 --> 00:18:12,218
Ai o slujbă.
164
00:18:13,344 --> 00:18:14,470
Ai familie.
165
00:18:15,513 --> 00:18:17,265
De când am plecat de la tine de acasă...
166
00:18:18,641 --> 00:18:20,184
nu văd decât sânge.
167
00:18:41,998 --> 00:18:43,124
Omul cu părul roșu.
168
00:18:45,710 --> 00:18:47,044
Bine.
169
00:18:47,044 --> 00:18:50,006
Trebuie să mă duc la Kel.
Trebuie să mă duc...
170
00:18:50,423 --> 00:18:51,424
McKinney!
171
00:18:51,966 --> 00:18:53,801
Nu, las-o să plece!
172
00:18:54,260 --> 00:18:57,179
- Poftim?
- N-avem destule motive s-o arestăm.
173
00:18:57,555 --> 00:19:00,474
Bine? Las-o să se ducă la familia ei.
174
00:19:00,474 --> 00:19:02,018
Ai înnebunit?
175
00:19:04,020 --> 00:19:07,023
McKinney, nu știi ce faci.
176
00:19:07,023 --> 00:19:08,482
Trebuie să ajung acasă.
177
00:19:11,694 --> 00:19:13,070
Nici să nu te gândești!
178
00:19:13,070 --> 00:19:15,448
Nu trage! Bine? Nu trage!
179
00:19:17,700 --> 00:19:18,868
Așază-te în genunchi,
180
00:19:19,827 --> 00:19:22,622
- ... cu mâinile la spate!
- Te rog!
181
00:19:22,914 --> 00:19:23,956
Așază-te
182
00:19:24,957 --> 00:19:26,125
în genunchi!
183
00:19:33,758 --> 00:19:36,928
Asta e problema
când vă dăm o insignă, jigodiilor.
184
00:19:37,887 --> 00:19:39,055
Un pic de putere
185
00:19:39,055 --> 00:19:41,557
și credeți că puteți face
orice aveți chef.
186
00:19:42,892 --> 00:19:44,226
N-o să mă împuști.
187
00:19:44,226 --> 00:19:45,269
Nu?
188
00:19:45,561 --> 00:19:47,605
Ai văzut ce i-am făcut lui Lamar Watkins.
189
00:19:47,605 --> 00:19:50,942
Crezi că a fost un caz singular?
În genunchi!
190
00:20:10,670 --> 00:20:13,339
- Ce naiba, McKinney?
- Pentru că ai tras de timp.
191
00:20:17,385 --> 00:20:18,511
Nu te opune!
192
00:20:19,261 --> 00:20:20,346
Nu te opune!
193
00:20:21,055 --> 00:20:22,056
McKinney, încetează!
194
00:20:23,808 --> 00:20:24,809
Dă-i drumul!
195
00:20:25,643 --> 00:20:26,644
Dă-i drumul!
196
00:20:27,561 --> 00:20:28,604
Lasă arma jos!
197
00:20:30,564 --> 00:20:31,774
Lasă arma jos!
198
00:20:31,774 --> 00:20:34,694
- Nu e de încredere!
- Las-o jos!
199
00:20:34,694 --> 00:20:35,778
Diaz!
200
00:20:38,155 --> 00:20:39,156
Gunoiule!
201
00:20:40,533 --> 00:20:41,784
Ce naiba?
202
00:20:42,660 --> 00:20:44,704
Cine naibii te crezi?
203
00:21:14,483 --> 00:21:15,484
Diaz!
204
00:21:15,484 --> 00:21:17,486
M-a nimerit în umăr doar.
205
00:21:17,486 --> 00:21:19,321
- Familia mea...
- Du-te!
206
00:21:20,698 --> 00:21:21,907
Chem ajutoare.
207
00:21:22,825 --> 00:21:25,661
O să fiu următorul care o să se apropie
208
00:21:27,246 --> 00:21:31,917
Mi-ai promis
Că o să fim doar noi doi
209
00:21:46,015 --> 00:21:47,349
Mă duc eu. Stai aici!
210
00:21:52,313 --> 00:21:56,984
Lumea lui Raggedy Ann și Andy
E un loc minunat
211
00:21:56,984 --> 00:22:01,822
>Înveți să Înveți în Înveți de ce Înveți
Și nu doar ce vezi
212
00:22:01,822 --> 00:22:06,786
Lumea lui lui Raggedy Ann și Andy
E un început senzațional
213
00:22:06,786 --> 00:22:11,415
Înveți să asculți cu urechile
Dar și cu inima
214
00:22:11,415 --> 00:22:14,210
În lumea lui Raggedy Ann și Andy
215
00:22:14,210 --> 00:22:16,670
Prietenii țin la tine
216
00:22:16,670 --> 00:22:19,131
Și darurile se împart
217
00:22:19,131 --> 00:22:21,509
E mai distractiv așa
218
00:22:21,509 --> 00:22:24,720
În lumea lui Raggedy Ann și Andy
219
00:22:24,720 --> 00:22:27,890
Nu sunt probleme nerezolvabile
220
00:22:27,890 --> 00:22:31,477
Toată lumea se implică
221
00:22:31,477 --> 00:22:34,647
Și lucrurile se îndreaptă așa
222
00:22:35,397 --> 00:22:40,402
În lumea lui Raggedy Ann și Andy...
223
00:22:50,037 --> 00:22:51,122
Tată?
224
00:22:58,754 --> 00:22:59,755
Tată, ești bine?
225
00:23:23,737 --> 00:23:24,905
Tată?
226
00:23:28,409 --> 00:23:29,577
Tată?
227
00:23:33,956 --> 00:23:35,499
Ți-e frică?
228
00:23:39,253 --> 00:23:40,296
Încă puțin!
229
00:23:43,382 --> 00:23:44,508
Kel...
230
00:23:44,967 --> 00:23:47,219
Corey!
231
00:23:47,595 --> 00:23:48,637
Corey!
232
00:23:49,138 --> 00:23:50,139
Corey!
233
00:23:50,139 --> 00:23:51,223
Unde e Kel?
234
00:23:51,640 --> 00:23:52,725
Mamă!
235
00:23:54,518 --> 00:23:55,561
Kel!
236
00:24:10,367 --> 00:24:12,119
E timpul să vii acasă, surioară.
237
00:24:14,121 --> 00:24:15,206
Mamă!
238
00:24:33,724 --> 00:24:34,725
Kel!
239
00:24:35,935 --> 00:24:37,186
Kel, unde ești?
240
00:24:48,822 --> 00:24:49,782
Ce naiba?
241
00:24:49,782 --> 00:24:50,950
Mamă!
242
00:24:51,700 --> 00:24:52,618
Kel!
243
00:25:01,961 --> 00:25:07,466
Îmi dai visul ăsta?
244
00:25:11,095 --> 00:25:16,684
Lasă-mă să te strâng în brațe
245
00:25:21,814 --> 00:25:24,441
Îmi dai visul ăsta?
246
00:25:24,441 --> 00:25:26,110
Îmi amintesc locul ăsta.
247
00:25:28,320 --> 00:25:31,073
N-am zis să nu intrați în camera mea?
248
00:25:33,742 --> 00:25:34,868
Treceți încoace!
249
00:25:35,869 --> 00:25:37,079
Treceți încoace!
250
00:25:40,165 --> 00:25:42,293
De ce fugiți mereu de mine?
251
00:25:44,336 --> 00:25:46,088
Vino, știu o ascunzătoare!
252
00:25:59,685 --> 00:26:01,645
E în regulă. Aici suntem în siguranță.
253
00:26:02,146 --> 00:26:03,522
N-o las să-ți facă nimic.
254
00:26:05,482 --> 00:26:07,693
De ce fugi mereu de mine?
255
00:26:14,575 --> 00:26:15,659
Edmund?
256
00:26:18,120 --> 00:26:19,330
Întoarce-te!
257
00:26:20,289 --> 00:26:22,041
Aici ne ascundeam.
258
00:26:26,128 --> 00:26:27,796
De asta ai băgat-o aici?
259
00:26:48,442 --> 00:26:50,569
Înțeleg că vă e greu,
260
00:26:51,278 --> 00:26:53,530
dar o să fie pe mâini bune.
261
00:26:56,367 --> 00:26:57,368
Ați auzit?
262
00:26:57,910 --> 00:26:59,536
O să vă fie mai bine. Știu asta.
263
00:27:02,581 --> 00:27:03,582
Doar că...
264
00:27:04,666 --> 00:27:05,626
nu pot.
265
00:27:06,418 --> 00:27:07,795
Tăticul vostru a plecat,
266
00:27:08,921 --> 00:27:10,005
mie nu mi-e bine.
267
00:27:10,005 --> 00:27:11,590
Ce am îndurat în copilărie...
268
00:27:14,176 --> 00:27:15,427
mă chinuie și acum.
269
00:27:29,233 --> 00:27:31,485
Și nu puteți să pățiți și voi
ce am pățit eu.
270
00:27:31,485 --> 00:27:33,028
Ce a îndurat mama.
271
00:27:33,946 --> 00:27:35,239
Ce am îndurat toți.
272
00:27:38,158 --> 00:27:39,243
Se termină aici!
273
00:27:43,080 --> 00:27:45,249
O să am eu grijă de ei, dră Emory.
274
00:27:56,927 --> 00:27:59,555
Doamne!
275
00:28:02,933 --> 00:28:04,268
Ești bine.
276
00:28:11,775 --> 00:28:13,026
Am eu grijă de voi.
277
00:28:17,906 --> 00:28:19,324
Vă iubesc mult!
278
00:28:21,785 --> 00:28:23,120
Să știți că mama vă iubește.
279
00:28:23,120 --> 00:28:26,498
Nicio grijă, o s-o ducă bine aici.
280
00:28:28,750 --> 00:28:29,793
Nu.
281
00:28:31,086 --> 00:28:32,171
Nu!
282
00:28:39,761 --> 00:28:40,762
Mamă!
283
00:28:52,983 --> 00:28:54,109
Dă-mi drumul!
284
00:28:54,610 --> 00:28:56,445
Dă-mi drumul! Nu pot să respir!
285
00:28:57,070 --> 00:28:59,323
Nu pot să respir! Nu e aer. Nu pot...
286
00:29:00,949 --> 00:29:01,992
Nu e aer.
287
00:29:04,369 --> 00:29:05,996
A plecat. Poftim!
288
00:29:06,997 --> 00:29:07,998
Edmund!
289
00:29:13,504 --> 00:29:15,797
Ți-ai ajutat sora? Treci încoace!
290
00:29:15,797 --> 00:29:18,050
- Dă-mi drumul!
- Nu! Dă-i drumul!
291
00:29:18,050 --> 00:29:19,301
Nu pot să respir.
292
00:29:21,678 --> 00:29:23,764
N-o ajuta! Nu vorbi cu ea!
293
00:29:36,860 --> 00:29:38,403
- Mamă!
- Kel!
294
00:29:40,405 --> 00:29:41,615
Unde-i fiul meu?
295
00:29:43,784 --> 00:29:45,202
Spune-mi unde e!
296
00:29:51,291 --> 00:29:54,336
O să te distrug!
297
00:29:56,588 --> 00:29:59,049
O să mi te alături.
298
00:30:10,102 --> 00:30:11,103
Nu te opune!
299
00:30:11,103 --> 00:30:12,479
E soarta noastră.
300
00:30:16,525 --> 00:30:21,280
Eram slab și m-am oferit.
Poți s-o faci și tu.
301
00:30:23,073 --> 00:30:26,118
Putem fi din nou o familie.
302
00:30:26,410 --> 00:30:29,913
De data asta,
nimeni n-o să ne mai facă rău.
303
00:30:30,455 --> 00:30:32,124
- Fiul meu...
- Uită-l!
304
00:30:32,833 --> 00:30:34,751
Cum m-ai uitat și pe mine.
305
00:30:34,751 --> 00:30:35,836
Asta nu e...
306
00:30:38,839 --> 00:30:39,965
Nu sunt eu de vină.
307
00:30:44,720 --> 00:30:46,221
M-au obligat să te uit.
308
00:30:46,763 --> 00:30:48,807
Ce s-a întâmplat n-a fost din vina ta.
309
00:30:51,893 --> 00:30:53,353
Edmund, oprește-te, te rog!
310
00:30:53,854 --> 00:30:54,980
M-ai protejat.
311
00:30:54,980 --> 00:30:56,481
M-ai salvat.
312
00:30:56,481 --> 00:30:57,566
Nu face asta!
313
00:30:57,566 --> 00:30:58,567
Ascultă!
314
00:31:00,152 --> 00:31:02,195
Ești fratele meu. Te iubesc!
315
00:31:18,879 --> 00:31:20,047
Athena mi-a spus...
316
00:31:21,673 --> 00:31:23,759
că ești prietenul meu imaginar.
317
00:31:25,802 --> 00:31:27,012
Dar nu era așa.
318
00:31:35,020 --> 00:31:39,733
Edmund, erai cel mai bun prieten al meu.
319
00:31:46,573 --> 00:31:48,533
Edmund, asta...
320
00:31:51,119 --> 00:31:52,704
Ce ai devenit...
321
00:31:54,831 --> 00:31:56,500
Lucrul care te posedă...
322
00:31:59,378 --> 00:32:00,587
Nu ești tu.
323
00:33:21,752 --> 00:33:23,003
Te iubesc!
324
00:34:18,975 --> 00:34:20,060
Mamă!
325
00:34:20,685 --> 00:34:23,021
Kel!
326
00:34:24,397 --> 00:34:25,440
Kel!
327
00:34:27,484 --> 00:34:28,610
- Ești bine?
- Mami!
328
00:34:30,195 --> 00:34:31,655
Kel! Doamne!
329
00:34:32,989 --> 00:34:34,115
Kel!
330
00:34:35,784 --> 00:34:37,661
E în regulă. Ești teafăr?
331
00:34:38,954 --> 00:34:40,163
A plecat?
332
00:34:40,163 --> 00:34:41,581
Da, a plecat.
333
00:34:41,998 --> 00:34:42,999
A plecat.
334
00:34:43,458 --> 00:34:44,543
E în regulă.
335
00:34:45,460 --> 00:34:46,545
E în regulă.
336
00:34:52,008 --> 00:34:53,218
E în regulă.
337
00:35:02,185 --> 00:35:05,397
150 - POLIȚIA LOS ANGELESULUI
338
00:35:05,397 --> 00:35:06,898
Nici să nu te gândești!
339
00:35:06,898 --> 00:35:08,358
Nu trage!
340
00:35:08,775 --> 00:35:09,943
Nu trage!
341
00:35:09,943 --> 00:35:13,405
În genunchi, cu mâinile la spate!
342
00:35:13,405 --> 00:35:15,031
- Te rog!
- Așază-te
343
00:35:16,241 --> 00:35:17,409
în genunchi!
344
00:35:18,243 --> 00:35:21,413
Asta e problema
când vă dăm o insignă, jigodiilor.
345
00:35:22,998 --> 00:35:24,291
Un pic de putere
346
00:35:24,291 --> 00:35:26,501
și credeți că puteți face
orice aveți chef.
347
00:35:27,878 --> 00:35:30,046
- N-o să mă împuști.
- Nu?
348
00:35:31,882 --> 00:35:33,758
Ai văzut ce i-am făcut lui Lamar Watkins.
349
00:35:33,758 --> 00:35:37,137
Crezi că a fost un caz singular?
În genunchi!
350
00:35:41,057 --> 00:35:43,518
- Ce naiba, McKinney?
- Pentru că ai tras de timp.
351
00:36:01,578 --> 00:36:06,124
Detectivul Diaz a declarat
că ai acționat în legitimă apărare
352
00:36:06,583 --> 00:36:08,043
și că n-a găsit dovezi
353
00:36:08,043 --> 00:36:10,712
că ai fi fost implicată
într-o activitate ilegală.
354
00:36:11,588 --> 00:36:15,175
N-o să fii acuzată
pentru moartea detectivului McKinney.
355
00:36:16,635 --> 00:36:19,095
Și retragem acuzațiile în cazul Alvarez.
356
00:36:20,513 --> 00:36:21,598
Dacă asta e tot...
357
00:36:25,268 --> 00:36:26,436
Reeve...
358
00:36:28,229 --> 00:36:31,816
McKinney se potrivea
descrierii suspectului,
359
00:36:32,150 --> 00:36:35,070
bărbatul solid cu părul roșu
pe care-l căutai.
360
00:36:35,612 --> 00:36:37,155
Înainte să-mi luați insigna?
361
00:36:42,243 --> 00:36:44,704
Crimele au încetat, dacă asta întrebați.
362
00:36:47,499 --> 00:36:49,960
După tot ce a apărut în presă,
363
00:36:49,960 --> 00:36:54,422
nu cred că-ți pot oferi
vechiul post de detectiv.
364
00:36:54,422 --> 00:36:59,177
Dar, peste câteva luni, discret,
îți pot găsi un post la birou.
365
00:36:59,844 --> 00:37:02,889
Îți păstrezi asigurările și pensia.
366
00:37:02,889 --> 00:37:04,599
Avem grijă de oamenii noștri.
367
00:37:05,225 --> 00:37:07,394
- Ce părere ai?
- Să vă f...
368
00:37:15,986 --> 00:37:19,406
{\an8}DUPĂ ȘASE LUNI
369
00:37:22,117 --> 00:37:23,201
Kel!
370
00:37:25,036 --> 00:37:26,204
Kel!
371
00:37:26,955 --> 00:37:29,124
Pune masa! Cina e aproape gata.
372
00:37:37,632 --> 00:37:40,135
Pune trei tacâmuri. Vine și tatăl tău.
373
00:37:40,135 --> 00:37:43,638
- Iar?
- Da, iar. Pune masa!
374
00:37:47,350 --> 00:37:48,309
Mâine muncesc.
375
00:37:48,309 --> 00:37:49,602
- Muncești...
- Pe bune?
376
00:37:49,602 --> 00:37:50,645
Pe bune?
377
00:37:50,645 --> 00:37:51,813
Ăsta e motivul?
378
00:37:51,813 --> 00:37:53,231
Bine. Mulțumesc.
379
00:40:07,657 --> 00:40:11,536
Ce-o să faci?
380
00:40:12,579 --> 00:40:16,875
Ce-o să faci?
381
00:40:18,376 --> 00:40:21,713
Ce-o să faci?
382
00:40:22,463 --> 00:40:25,216
Ce-o să faci?
383
00:42:30,008 --> 00:42:32,010
Robert Ciubotaru
384
00:42:32,010 --> 00:42:34,095
Redactor
Anca Tach