1 00:00:21,315 --> 00:00:22,941 Beni öldürmeye çalışıyordu. 2 00:00:23,192 --> 00:00:24,526 Evde biri var. 3 00:00:24,526 --> 00:00:26,862 Hayatımın ilk üç yılını 4 00:00:26,862 --> 00:00:29,782 istismarcı bir psikopatın evinde geçirmişim. 5 00:00:30,282 --> 00:00:31,533 Evin içinde! 6 00:00:31,867 --> 00:00:32,868 Selam, ben Dawn. 7 00:00:32,868 --> 00:00:34,703 Ben Edmund. 8 00:00:35,078 --> 00:00:36,830 - Kardeşin var mı? - Yok. 9 00:00:37,206 --> 00:00:38,665 Buraya bir daha gelme. 10 00:00:38,665 --> 00:00:40,083 Senin adına sevindim. 11 00:00:40,083 --> 00:00:43,420 - Edmund kim? - İkiz kardeşin. 12 00:00:44,046 --> 00:00:49,176 Tanrım, beni affet. Oraya geri göndermek zorunda kaldım. 13 00:00:52,346 --> 00:00:54,515 Edmund, ailemi rahat bırak. 14 00:01:00,103 --> 00:01:01,855 Bu gece birimiz ölecek. 15 00:01:07,361 --> 00:01:09,822 Anne, ne oluyor? 16 00:01:10,697 --> 00:01:11,698 Anne! 17 00:01:47,192 --> 00:01:49,027 Evinizi terk ettiğimden beri... 18 00:01:53,615 --> 00:01:55,200 Sadece kan görüyorum. 19 00:02:42,289 --> 00:02:43,665 Onu buldular. 20 00:02:46,627 --> 00:02:48,503 Los Angeles polisi! Aç kapıyı! 21 00:03:02,893 --> 00:03:05,896 Kendini bana ver Edmund. 22 00:03:06,772 --> 00:03:08,941 İçeridesin, biliyoruz Edmund Gaines. 23 00:03:11,568 --> 00:03:13,403 Polis! Aç kapıyı! 24 00:03:23,622 --> 00:03:26,083 Hepsini aşacağım. 25 00:03:29,920 --> 00:03:32,005 Kızı bize getireceğim. 26 00:03:33,298 --> 00:03:35,008 Polis! Aç kapıyı! 27 00:03:37,219 --> 00:03:38,470 Aç kapıyı! 28 00:03:44,393 --> 00:03:45,644 Hadi, hadi! 29 00:03:45,644 --> 00:03:47,062 Bir kişi yerde. 30 00:04:57,049 --> 00:04:59,051 Seni kurtaramadım. 31 00:05:02,763 --> 00:05:04,139 Tanrım. 32 00:05:04,723 --> 00:05:05,724 Tanrım. 33 00:05:07,976 --> 00:05:09,019 Anne, ne oluyor? 34 00:05:12,022 --> 00:05:15,484 Sana zarar vermesine izin vermeyeceğim. İzin vermeyeceğim, söz. 35 00:05:16,485 --> 00:05:19,738 {\an8}KORKU 36 00:05:24,785 --> 00:05:26,661 Olabildiğince çabuk geldim. 37 00:05:27,329 --> 00:05:28,330 Çok üzgünüm. 38 00:05:29,331 --> 00:05:30,582 Çok üzgünüm. 39 00:05:33,376 --> 00:05:34,461 Baba. 40 00:05:35,378 --> 00:05:36,588 - Sen gelmişsin. - Evet. 41 00:06:52,330 --> 00:06:56,501 Canım kızıma 42 00:06:56,501 --> 00:06:58,628 Canım oğluma 43 00:07:03,008 --> 00:07:04,259 Teşekkürler. 44 00:07:04,259 --> 00:07:06,678 Bir şey gerekirse aramaktan çekinmeyin. 45 00:07:06,678 --> 00:07:08,096 Burada ne işin var? 46 00:07:08,096 --> 00:07:11,057 Onlar senden mi, İç İşleri'ndeki dostlarından mı? 47 00:07:12,809 --> 00:07:15,312 Annen için baş sağlığı dilemeye geldim. 48 00:07:24,029 --> 00:07:25,739 Edmund Gaines için delil var mı? 49 00:07:25,739 --> 00:07:27,490 Vadi Bürosu'yla ile konuştum. 50 00:07:27,490 --> 00:07:29,701 Bu geceye kadar bir şey bulacaklar. 51 00:07:29,701 --> 00:07:30,952 Niye lazım? 52 00:07:32,746 --> 00:07:35,373 Bak, senin için kendimi ortaya koyuyorum. 53 00:07:35,373 --> 00:07:37,209 Hâlâ bu soruşturmadayım. 54 00:07:37,209 --> 00:07:38,543 Bir şey biliyorsan... 55 00:07:38,543 --> 00:07:40,253 İkimizin de isteği aynı. 56 00:07:41,880 --> 00:07:44,799 Kwan kardeşler. Onlar ikizdi. 57 00:07:45,467 --> 00:07:47,761 - Ve Benny... - Benny mi? 58 00:07:48,428 --> 00:07:51,932 Annem beni yanında tutmuş ve Edmund'u geri yollamış. 59 00:07:52,724 --> 00:07:55,227 Benny ve abisi gibi. Hatırladın mı? 60 00:07:55,227 --> 00:07:58,021 Annem bana kardeşimden bahsetti ve sonra... 61 00:08:02,984 --> 00:08:04,027 Hepsini o yaptı. 62 00:08:05,862 --> 00:08:06,821 Kardeşim yaptı. 63 00:08:06,821 --> 00:08:09,491 Bana anlatmak için ulaşmaya çalışıyordu... 64 00:08:11,743 --> 00:08:12,911 Neyi anlatmak için? 65 00:08:13,828 --> 00:08:14,829 Kendi hikâyesini. 66 00:08:19,668 --> 00:08:20,752 Bizim hikâyemizi. 67 00:08:24,547 --> 00:08:25,840 Hepsinin başlangıcı... 68 00:08:28,885 --> 00:08:31,096 Hepsi Mott'un evinde başladı. 69 00:08:33,139 --> 00:08:36,142 Beni oraya götürmek istedi, yetiştirildiğimiz yere. 70 00:08:36,810 --> 00:08:38,228 Ama hiç hatırlamıyorum. 71 00:08:39,479 --> 00:08:40,897 Oraya dönmem lazım. 72 00:08:42,649 --> 00:08:43,942 O mekândan uzak dur. 73 00:08:43,942 --> 00:08:46,111 Dosyasını alınca seni ararım. 74 00:09:12,387 --> 00:09:16,016 1227, Doğu 35'inci Cadde. Güneydoğu köşesi. Bir aile evi. 75 00:09:16,016 --> 00:09:18,518 Çağrı sabah 6.30'a doğru geldi. 76 00:09:18,518 --> 00:09:21,146 Maktul Bayan Bernice Mott, koruyucu anne. 77 00:09:21,146 --> 00:09:24,399 - Arayan kimdi? - Çocuklardan biri. Malcolm, 16 yaşında. 78 00:09:24,399 --> 00:09:26,901 - Diğer çocuklar? - Çocuk Hizmetleri aldı. 79 00:09:33,908 --> 00:09:36,036 Girişte veya dışarıda aydınlatma yok. 80 00:09:36,036 --> 00:09:39,080 En yakın sokak lambası yaklaşık 20 metre kuzeyde. 81 00:10:16,159 --> 00:10:17,535 Ana şalter atmış. 82 00:10:24,626 --> 00:10:27,087 Ön kapıda zorlama yok. 83 00:10:28,713 --> 00:10:32,634 Salonda ve yemek odasında perdeler çekili. 84 00:10:39,391 --> 00:10:44,938 Tavanda ve duvarda rutubet izleri var. 85 00:11:20,390 --> 00:11:21,433 Ne? 86 00:11:29,065 --> 00:11:31,443 - Geldiğinizde de sıcak mıydı? - Daha kötüydü. 87 00:11:33,445 --> 00:11:36,614 Yemek odasındaki duvarda yıldız şeklinde bir saat var. 88 00:11:38,158 --> 00:11:39,659 3.17'de durmuş. 89 00:11:40,160 --> 00:11:41,327 Camı kırılmış. 90 00:11:42,829 --> 00:11:43,913 Mücadele belirtisi mi? 91 00:11:51,045 --> 00:11:52,213 Kafasında kuruyor. 92 00:11:52,213 --> 00:11:55,091 Ölen kardeşinin cinayetlerle konuştuğunu sanıyor. 93 00:11:55,091 --> 00:11:56,176 Tanrım. 94 00:11:57,635 --> 00:11:59,721 Onun psikopat olduğunu söylemiştim. 95 00:11:59,721 --> 00:12:02,307 Belki annesinin ölümünden dolayı üzgündür. 96 00:12:04,642 --> 00:12:05,685 Hayır. 97 00:12:06,102 --> 00:12:08,771 Bunlar olay yerine hep geri döner. 98 00:12:25,580 --> 00:12:27,749 Yemek odasındaki kapı camı kırılmış. 99 00:12:39,719 --> 00:12:41,304 Her şey onunla bağlantılı. 100 00:12:41,804 --> 00:12:44,724 Önce koruyucu annesi, ki onu saklamaya çalışmıştı, 101 00:12:44,724 --> 00:12:46,226 şimdi de üvey annesi. 102 00:12:46,809 --> 00:12:49,479 Öldürüldüğü gün Curtis Maynard'ı kovaladı. 103 00:12:50,104 --> 00:12:52,941 Öldürüldüğü gün Benny Alvarez'le baş başaydı. 104 00:12:53,858 --> 00:12:55,568 Ve Kwan kardeşler de ikizdi. 105 00:12:57,820 --> 00:12:59,572 İkiziyle travması var. 106 00:13:31,229 --> 00:13:32,272 Ne? 107 00:13:48,955 --> 00:13:49,998 Kirli bezler, 108 00:13:50,873 --> 00:13:52,041 kırık oyuncaklar, 109 00:13:52,834 --> 00:13:56,421 ebeveyn odasının zemininde kare şeklinde belirgin bir iz var. 110 00:13:56,421 --> 00:13:57,547 Burada bir şey varmış. 111 00:13:57,880 --> 00:13:58,965 Taşınmış. 112 00:14:41,549 --> 00:14:42,884 Dedektif? 113 00:14:44,427 --> 00:14:45,511 İyi misin? 114 00:14:45,511 --> 00:14:47,263 Evet. Evet, iyiyim. 115 00:15:03,029 --> 00:15:04,238 Bunların hepsi anıydı. 116 00:15:08,576 --> 00:15:11,037 Nasıl yani oğlum? Neye benziyordu? 117 00:15:11,037 --> 00:15:12,163 Şey değildi... 118 00:15:12,705 --> 00:15:13,998 Sanki bir... 119 00:15:14,666 --> 00:15:15,958 Sanki canavar gibiydi. 120 00:15:17,293 --> 00:15:18,211 Yani... 121 00:15:18,211 --> 00:15:19,420 Bana inanmıyorsun. 122 00:15:20,588 --> 00:15:21,714 Sadece... 123 00:15:21,714 --> 00:15:23,758 Bunu anlamaya çalışıyorum. 124 00:15:23,758 --> 00:15:25,718 Burada değildin. Bilmezsin. 125 00:15:26,594 --> 00:15:28,221 Turneye dönmeyeceğim. 126 00:15:28,221 --> 00:15:30,807 Burada seninle kalacağım. Söz veriyorum. 127 00:15:31,307 --> 00:15:32,392 Gel. 128 00:15:34,852 --> 00:15:35,895 Söz veriyorum. 129 00:15:42,985 --> 00:15:44,612 Her şey yoluna girecek. 130 00:15:46,531 --> 00:15:47,782 Yoluna girecek. 131 00:15:53,788 --> 00:15:56,874 Mesajını aldım. Nerede? Hemen aileme dönmem lazım. 132 00:15:56,874 --> 00:15:58,543 Sana veremem. 133 00:15:58,543 --> 00:16:00,670 Bunu yaptığımı bilseler kovulurum. 134 00:16:28,531 --> 00:16:29,657 Önceden de öldürmüş. 135 00:16:29,657 --> 00:16:30,825 Bir kere. 136 00:16:31,784 --> 00:16:33,202 İntihar etmeden önce. 137 00:16:38,207 --> 00:16:39,667 Tam olarak ne yapıyorsun? 138 00:16:39,667 --> 00:16:41,210 Profil oluşturuyorum. 139 00:16:42,587 --> 00:16:43,588 Dawn, adam öldü. 140 00:16:43,588 --> 00:16:45,131 Bunları izledin mi? 141 00:16:45,131 --> 00:16:46,382 Hepsi rol kaseti. 142 00:16:47,717 --> 00:16:49,010 Aktör olmak istiyormuş. 143 00:17:05,610 --> 00:17:06,611 Evime... 144 00:17:06,611 --> 00:17:07,820 Evime gelmişti. 145 00:17:08,488 --> 00:17:10,281 İki yıl önce evime gelmişti. 146 00:17:10,656 --> 00:17:12,241 "Kardeşinim." demiş miydi? 147 00:17:12,575 --> 00:17:14,243 Fırsat vermemiştim. 148 00:17:16,871 --> 00:17:18,998 Hiç nefes alamadığını hissettin mi? 149 00:17:19,957 --> 00:17:22,710 Sanki kalbin duracakmış gibi olur. 150 00:17:23,211 --> 00:17:24,545 Bağırmak istersin. 151 00:17:27,924 --> 00:17:29,383 Bilirsin ki duyan olmayacak. 152 00:17:31,302 --> 00:17:34,555 Hiçbir gece uyuyamıyorum. Hareket edemiyorum. 153 00:17:36,307 --> 00:17:37,642 Çığlık atmak istiyorum... 154 00:17:39,143 --> 00:17:41,646 Ama içime yeterince hava çekemiyorum. 155 00:17:44,899 --> 00:17:46,651 Sen bunları hissetmezsin. 156 00:17:48,194 --> 00:17:50,530 O kadının yaptıklarını hatırlamıyor musun? 157 00:17:51,572 --> 00:17:52,698 Ne yaptı? 158 00:17:53,533 --> 00:17:54,909 Sana ne yaptı? 159 00:17:56,327 --> 00:17:57,495 Dolabı... 160 00:18:00,081 --> 00:18:02,708 Kutuyu hatırlamıyor musun? 161 00:18:05,837 --> 00:18:08,130 Niye sırf ben bu yükle yaşamak zorundayım? 162 00:18:09,090 --> 00:18:10,091 Sen normalsin. 163 00:18:10,842 --> 00:18:12,218 İşin var. 164 00:18:13,344 --> 00:18:14,470 Ailen var. 165 00:18:15,513 --> 00:18:17,265 Evinizden ayrıldığımdan beri 166 00:18:18,641 --> 00:18:20,184 gördüğüm tek şey kan. 167 00:18:41,998 --> 00:18:43,124 Kızıl saçlı adam. 168 00:18:45,710 --> 00:18:47,044 Tanrım. 169 00:18:47,044 --> 00:18:50,006 Benim Kel'in yanına dönmem lazım. Benim Kel'in... 170 00:18:50,423 --> 00:18:51,424 McKinney. 171 00:18:51,966 --> 00:18:53,801 Hayır. Bırak gitsin. 172 00:18:54,260 --> 00:18:57,179 - Pardon? - Tutuklayacak kadar delil yok. 173 00:18:57,555 --> 00:19:00,474 Tamam mı? Bırak da ailesine dönsün. 174 00:19:00,474 --> 00:19:02,018 Kafayı mı yedin? 175 00:19:04,020 --> 00:19:07,023 McKinney, ne yaptığını bilmiyorsun. 176 00:19:07,023 --> 00:19:08,482 Eve dönmem lazım. 177 00:19:11,694 --> 00:19:13,070 Aklından bile geçirme. 178 00:19:13,070 --> 00:19:15,448 Ateş etme. Tamam mı? Ateş etme. 179 00:19:17,700 --> 00:19:18,868 Yere çök. 180 00:19:19,827 --> 00:19:22,622 - Ellerini arkana koy. - Lütfen. 181 00:19:22,914 --> 00:19:23,956 Hemen 182 00:19:24,957 --> 00:19:26,125 yere çök. 183 00:19:33,758 --> 00:19:36,928 Sizin gibi yavşaklara rozet verilmesindeki sorun bu. 184 00:19:37,887 --> 00:19:39,055 Biraz güç alınca 185 00:19:39,055 --> 00:19:41,557 her boku yapabileceğinizi sanıyorsunuz. 186 00:19:42,892 --> 00:19:44,226 Beni vurmayacaksın. 187 00:19:44,226 --> 00:19:45,269 Öyle mi? 188 00:19:45,561 --> 00:19:47,605 Lamar Watkins'e ne yaptığımı gördün. 189 00:19:47,605 --> 00:19:50,942 Sence o tek seferlik miydi? Yere çök! 190 00:20:10,670 --> 00:20:13,339 - McKinney, ne oluyor? - Bu çok uzattığı için. 191 00:20:17,385 --> 00:20:18,511 Direnme. 192 00:20:19,261 --> 00:20:20,346 Direnme! 193 00:20:21,055 --> 00:20:22,056 McKinney, dur! 194 00:20:23,808 --> 00:20:24,809 Bırak onu. 195 00:20:25,643 --> 00:20:26,644 Bırak! 196 00:20:27,561 --> 00:20:28,604 Silahını indir. 197 00:20:30,564 --> 00:20:31,774 İndir silahını! 198 00:20:31,774 --> 00:20:34,694 - Ona güvenme! - O silahı indir! 199 00:20:34,694 --> 00:20:35,778 Diaz! 200 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 Küçük sıçan. 201 00:20:40,533 --> 00:20:41,784 Siktir. 202 00:20:42,660 --> 00:20:44,704 Kendini ne sanıyorsun lan? 203 00:21:14,483 --> 00:21:15,484 Diaz. 204 00:21:15,484 --> 00:21:17,486 Omzumdan vurdu. 205 00:21:17,486 --> 00:21:19,321 - Ailem... - Git. 206 00:21:20,698 --> 00:21:21,907 Destek çağıracağım. 207 00:21:22,825 --> 00:21:25,661 Şimdi sıra bende, usul usul 208 00:21:27,246 --> 00:21:31,917 Söz verdin bana Baş başa olacağımıza 209 00:21:46,015 --> 00:21:47,349 Ben bakarım. Sen kal. 210 00:21:52,313 --> 00:21:56,984 Raggedy Ann ve Andy'nin dünyası Ne şahane bir yer 211 00:21:56,984 --> 00:22:01,822 Hissettiklerinle yaşamayı öğrenirsin Gördüklerinle değil 212 00:22:01,822 --> 00:22:06,786 Raggedy Ann ve Andy'nin dünyası Ne müthiş bir başlangıç 213 00:22:06,786 --> 00:22:11,415 Dinlemeyi öğrenirsin Hem kulaklarınla hem de kalbinle 214 00:22:11,415 --> 00:22:14,210 Raggedy Ann ve Andy'nin dünyasında 215 00:22:14,210 --> 00:22:16,670 Arkadaşlar kollar birbirini 216 00:22:16,670 --> 00:22:19,131 Paylaşılır hediyeler 217 00:22:19,131 --> 00:22:21,509 Böylesi çok daha eğlenceli 218 00:22:21,509 --> 00:22:24,720 Raggedy Ann ve Andy'nin dünyasında 219 00:22:24,720 --> 00:22:27,890 Çözülemeyecek bir sorun yok 220 00:22:27,890 --> 00:22:31,477 Herkes yardımcı olur 221 00:22:31,477 --> 00:22:34,647 Böylece aşılır her şey 222 00:22:35,397 --> 00:22:40,402 Raggedy Ann ve Andy'nin dünyasında... 223 00:22:50,037 --> 00:22:51,122 Baba? 224 00:22:58,754 --> 00:22:59,755 Baba, iyi misin? 225 00:23:23,737 --> 00:23:24,905 Baba? 226 00:23:28,409 --> 00:23:29,577 Baba? 227 00:23:33,956 --> 00:23:35,499 Korkuyor musun? 228 00:23:39,253 --> 00:23:40,296 Az kaldı. 229 00:23:43,382 --> 00:23:44,508 Kel... 230 00:23:44,967 --> 00:23:45,968 Corey! 231 00:23:45,968 --> 00:23:47,219 Corey. 232 00:23:47,595 --> 00:23:48,637 Corey. 233 00:23:49,138 --> 00:23:50,139 Corey. 234 00:23:50,139 --> 00:23:51,223 Kel nerede? 235 00:23:51,640 --> 00:23:52,725 Anne! 236 00:23:54,518 --> 00:23:55,561 Kel! 237 00:24:10,367 --> 00:24:12,119 Eve dönme vakti kardeşim. 238 00:24:14,121 --> 00:24:15,206 Anne! 239 00:24:33,724 --> 00:24:34,725 Kel! 240 00:24:35,935 --> 00:24:37,186 Kel, neredesin? 241 00:24:48,822 --> 00:24:49,782 Ne oluyor? 242 00:24:49,782 --> 00:24:50,950 Anne! 243 00:24:51,700 --> 00:24:52,618 Kel! 244 00:25:01,961 --> 00:25:07,466 Bu rüyayı bahşeder misin bana? 245 00:25:11,095 --> 00:25:16,684 Sımsıkı sarılayım sana 246 00:25:21,814 --> 00:25:24,441 Bu rüyayı bahşeder misin bana? 247 00:25:24,441 --> 00:25:26,110 Burayı hatırlıyorum. 248 00:25:28,320 --> 00:25:31,073 Odama girmemeni söylememiş miydim? 249 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Buraya gel. 250 00:25:35,869 --> 00:25:37,079 Buraya gel. 251 00:25:40,165 --> 00:25:42,293 Niye benden kaçıp duruyorsun? 252 00:25:44,336 --> 00:25:46,088 Gel. Saklanacak yer biliyorum. 253 00:25:59,685 --> 00:26:01,645 Sorun yok. Burada güvendesin. 254 00:26:02,146 --> 00:26:03,522 Sana zarar veremez. 255 00:26:05,482 --> 00:26:07,693 Niye benden kaçıp duruyorsun? 256 00:26:14,575 --> 00:26:15,659 Edmund? 257 00:26:18,120 --> 00:26:19,330 Buraya gel! 258 00:26:20,289 --> 00:26:22,041 Eskiden buraya saklanırdık. 259 00:26:26,128 --> 00:26:27,796 O yüzden mi cesedi buraya tıktın? 260 00:26:48,442 --> 00:26:50,569 Zor olduğunu biliyorum 261 00:26:51,278 --> 00:26:53,530 ama emin ellerde olacaklar. 262 00:26:56,367 --> 00:26:57,368 Anladın mı? 263 00:26:57,910 --> 00:26:59,536 Daha iyi olacaksınız. 264 00:27:02,581 --> 00:27:03,582 Ben... 265 00:27:04,666 --> 00:27:05,626 Ben yapamıyorum. 266 00:27:06,418 --> 00:27:07,795 Babaları gitti 267 00:27:08,921 --> 00:27:10,005 ve ben iyi değilim. 268 00:27:10,005 --> 00:27:11,590 Küçükken yaşadıklarım... 269 00:27:14,176 --> 00:27:15,427 Beni asla terk etmedi. 270 00:27:29,233 --> 00:27:31,485 Onlara da olmasına izin veremem. 271 00:27:31,485 --> 00:27:33,028 Annemin yaşadıklarının... 272 00:27:33,946 --> 00:27:35,239 Yaşadıklarımızın... 273 00:27:38,158 --> 00:27:39,243 Bu iş burada bitecek. 274 00:27:43,080 --> 00:27:45,249 Onlara iyi bakacağım Bayan Emory. 275 00:27:56,927 --> 00:27:59,555 Aman! 276 00:28:02,933 --> 00:28:04,268 Bir şey yok. 277 00:28:11,775 --> 00:28:13,026 Ben buradayım. 278 00:28:17,906 --> 00:28:19,324 Sizi çok seviyorum. 279 00:28:21,785 --> 00:28:23,120 Anneniz sizi çok seviyor. 280 00:28:23,120 --> 00:28:26,498 Merak etme, biz çok iyi olacağız. 281 00:28:28,750 --> 00:28:29,793 Hayır. 282 00:28:31,086 --> 00:28:32,171 Hayır. 283 00:28:39,761 --> 00:28:40,762 Anne. 284 00:28:52,983 --> 00:28:54,109 Çıkarın beni! 285 00:28:54,610 --> 00:28:56,445 Çıkarın beni! Nefes alamıyorum! 286 00:28:57,070 --> 00:28:59,323 Nefes alamıyorum! Hava yok! Nefes... 287 00:29:00,949 --> 00:29:01,992 Hava yok. 288 00:29:04,369 --> 00:29:05,996 Annemiz gitti. Al. 289 00:29:06,997 --> 00:29:07,998 Edmund. 290 00:29:13,504 --> 00:29:15,797 Sen kardeşine yardım mı ettin? Buraya gel! 291 00:29:15,797 --> 00:29:18,050 - Çıkarın beni! - Hayır! Çıkar onu! 292 00:29:18,050 --> 00:29:19,301 Nefes alamıyorum. 293 00:29:21,678 --> 00:29:23,764 Yardım etme! Onunla konuşma! 294 00:29:36,860 --> 00:29:38,403 - Anne! - Kel! 295 00:29:40,405 --> 00:29:41,615 Oğlum nerede? 296 00:29:43,784 --> 00:29:45,202 Oğlumun yerini söyle. 297 00:29:51,291 --> 00:29:54,336 Seni mahvedeceğim! 298 00:29:56,588 --> 00:29:59,049 Bana katılacaksın. 299 00:30:10,102 --> 00:30:11,103 Hiç karşı koyma. 300 00:30:11,103 --> 00:30:12,479 Bizim kaderimiz bu. 301 00:30:16,525 --> 00:30:21,280 Ben zayıftım ve kendimi bıraktım. Sen de bırakabilirsin. 302 00:30:23,073 --> 00:30:26,034 Tekrar birlikte olabiliriz. Burada aile olabiliriz. 303 00:30:26,410 --> 00:30:29,913 Bu sefer kimse bize zarar veremeyecek. 304 00:30:30,455 --> 00:30:32,124 - Oğlum... - Unut onu! 305 00:30:32,833 --> 00:30:34,751 Beni unuttuğun gibi. 306 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 Bu... 307 00:30:38,839 --> 00:30:39,965 Bu ben değilim. 308 00:30:44,720 --> 00:30:46,221 Seni bana unutturdular. 309 00:30:46,763 --> 00:30:48,807 Bize olanlar senin suçun değildi. 310 00:30:51,893 --> 00:30:53,353 Edmund, lütfen dur. 311 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Sen beni korudun. 312 00:30:54,980 --> 00:30:56,481 Beni kurtardın. 313 00:30:56,481 --> 00:30:57,566 Yapma bunu. 314 00:30:57,566 --> 00:30:58,567 Bak... 315 00:31:00,152 --> 00:31:02,195 Sen kardeşimsin. Seni seviyorum. 316 00:31:18,879 --> 00:31:20,047 Athena bana senin 317 00:31:21,673 --> 00:31:23,759 hayalî arkadaşım olduğunu söyledi. 318 00:31:25,802 --> 00:31:27,012 Ama öyle değildin. 319 00:31:35,020 --> 00:31:39,733 Edmund, sen benim en iyi arkadaşımdın. 320 00:31:46,573 --> 00:31:48,533 Edmund, bu... 321 00:31:51,119 --> 00:31:52,704 Dönüştüğün insan... 322 00:31:54,831 --> 00:31:56,500 Kendini kaptırdığın bu hâl... 323 00:31:59,378 --> 00:32:00,587 Bu sen değilsin. 324 00:33:21,752 --> 00:33:23,003 Seni seviyorum. 325 00:34:18,975 --> 00:34:20,060 Anne! 326 00:34:20,685 --> 00:34:23,021 Kel. Kel. Kel. 327 00:34:24,397 --> 00:34:25,440 Kel! 328 00:34:27,484 --> 00:34:28,610 - İyi misin? - Anne! 329 00:34:30,195 --> 00:34:31,655 Kel. Tanrım. 330 00:34:32,989 --> 00:34:34,115 Kel. 331 00:34:35,784 --> 00:34:37,661 Geçti. İyi misin? 332 00:34:38,954 --> 00:34:40,163 Gitti mi? 333 00:34:40,163 --> 00:34:41,581 Gitti. 334 00:34:41,998 --> 00:34:42,999 Gitti. 335 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 Artık geçti. 336 00:34:45,460 --> 00:34:46,545 Geçti. 337 00:34:52,008 --> 00:34:53,218 Geçti. 338 00:35:02,185 --> 00:35:05,397 150 - LOS ANGELES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ 339 00:35:05,397 --> 00:35:06,898 Aklından bile geçirme. 340 00:35:06,898 --> 00:35:08,358 Ateş etme. 341 00:35:08,775 --> 00:35:09,943 Ateş etme. 342 00:35:09,943 --> 00:35:13,405 Yere çök ve ellerini arkana koy. 343 00:35:13,405 --> 00:35:15,031 - Lütfen. - Hemen 344 00:35:16,241 --> 00:35:17,409 yere çök. 345 00:35:18,243 --> 00:35:21,413 Sizin gibi yavşaklara rozet verilmesindeki sorun bu. 346 00:35:22,998 --> 00:35:24,291 Biraz güç alınca 347 00:35:24,291 --> 00:35:26,501 her boku yapabileceğinizi sanıyorsunuz. 348 00:35:27,878 --> 00:35:30,046 - Beni vurmayacaksın. - Öyle mi? 349 00:35:31,882 --> 00:35:33,758 Lamar Watkins'e ne yaptığımı gördün. 350 00:35:33,758 --> 00:35:37,137 Sence o tek seferlik miydi? Yere çök! 351 00:35:41,057 --> 00:35:43,518 - McKinney, ne oluyor? - Bu çok uzattığı için. 352 00:36:01,578 --> 00:36:06,124 Dedektif Diaz senin nefsi müdafaada bulunduğunu 353 00:36:06,583 --> 00:36:08,043 ve herhangi bir suçla 354 00:36:08,043 --> 00:36:10,712 bağının olmadığına tanıklık etti. 355 00:36:11,588 --> 00:36:15,175 Dedektif McKinney'nin ölümüyle ilgili sana suçlama yapılmayacak. 356 00:36:16,635 --> 00:36:19,095 Alvarez olayındaki suçlamalar da düşürülecek. 357 00:36:20,513 --> 00:36:21,598 Hepsi bu kadarsa... 358 00:36:25,268 --> 00:36:26,436 Reeve... 359 00:36:28,229 --> 00:36:31,816 McKinney, şüpheli tarifine uyuyor. 360 00:36:32,150 --> 00:36:35,070 Hani şu peşinde olduğun kızıl saçlı, iri adam. 361 00:36:35,612 --> 00:36:37,155 O rozetimi almadan önceydi. 362 00:36:42,243 --> 00:36:44,704 Mesele buysa cinayetler duracak. 363 00:36:47,499 --> 00:36:49,960 Her şey bu kadar ulu orta yaşanmışken 364 00:36:49,960 --> 00:36:54,422 dedektif olarak dönmeni teklif edebileceğimi sanmıyorum. 365 00:36:54,422 --> 00:36:59,177 Ama birkaç ay sonra sessizce masabaşı bir iş ayarlayabilirim. 366 00:36:59,844 --> 00:37:02,889 İmtiyazlardan faydalanabilir, maaşını alırsın. 367 00:37:02,889 --> 00:37:04,599 Kendi içimizde geçiniriz. 368 00:37:05,225 --> 00:37:07,394 - Ne dersin? - S... 369 00:37:15,986 --> 00:37:19,406 {\an8}6 AY SONRA 370 00:37:22,117 --> 00:37:23,201 Kel! 371 00:37:25,036 --> 00:37:26,204 Kel! 372 00:37:26,955 --> 00:37:29,124 Masayı hazırla. Yemek neredeyse hazır. 373 00:37:37,632 --> 00:37:40,135 Üç. Baban da geliyor. 374 00:37:40,135 --> 00:37:43,638 - Yine mi? - Evet, yine. Hadi masayı hazırla. 375 00:37:47,350 --> 00:37:48,309 Ama yarın okul var. 376 00:37:48,309 --> 00:37:49,602 - Okul var. - Öyle mi? 377 00:37:49,602 --> 00:37:50,645 Gerçekten mi? 378 00:37:50,645 --> 00:37:51,813 Sebep bu mu? 379 00:37:51,813 --> 00:37:53,231 Güzel. Teşekkürler. 380 00:40:07,657 --> 00:40:11,536 Ne yapacaksın? 381 00:40:12,579 --> 00:40:16,875 Ne yapacaksın? 382 00:40:18,376 --> 00:40:21,713 Ne yapacaksın? 383 00:40:22,463 --> 00:40:25,216 Ne yapacaksın? 384 00:42:30,008 --> 00:42:32,010 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 385 00:42:32,010 --> 00:42:34,095 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş