1 00:00:40,225 --> 00:00:45,447 KARANLIK SULAR Çeviri: pitiko & Fransergio 2 00:01:30,037 --> 00:01:34,017 1975 Parkersburg Batı Virginia 3 00:01:49,776 --> 00:01:52,312 - Tırmanmak için yardım ederim istersen. - Yardım etmeni istemiyorum. 4 00:01:52,362 --> 00:01:54,272 Ağzının payını verdi arkadaş. 5 00:01:55,310 --> 00:01:56,843 - Biraları yolla. - Geliyor. 6 00:01:56,908 --> 00:01:58,927 - Yakaladın mı? - Tamamdır. Hadi, gidiyoruz. 7 00:01:59,119 --> 00:02:01,413 Tamamdır işte. 8 00:02:02,164 --> 00:02:03,739 Durun biraz! Biralar. 9 00:02:03,775 --> 00:02:05,075 Al hadi, al. 10 00:02:06,960 --> 00:02:08,485 Ah, şu ayakkabılar! 11 00:02:25,428 --> 00:02:27,848 - Hadi gel, su ilik! - Hadi kanka! 12 00:02:29,691 --> 00:02:32,110 Bak, saçını bile yıkayabilirsin! 13 00:02:32,861 --> 00:02:34,563 Geçen ay yıkamıştım. 14 00:02:43,830 --> 00:02:46,032 Laura, Keith, gelin hadi! Bakın ne buldum. 15 00:02:46,708 --> 00:02:47,899 - Hassiktir! - Ne ki o? 16 00:02:48,001 --> 00:02:49,686 - Ne o? - Ne halt ediyorsunuz? 17 00:02:50,128 --> 00:02:52,126 Hemen çıkın, hemen! 18 00:02:52,255 --> 00:02:54,132 - Hay Allah be! - Hadi! 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,921 Allah’ın belası veletler... 20 00:03:17,155 --> 00:03:18,915 Işığı kapat şaşkın! 21 00:03:40,808 --> 00:03:46,807 1998 Cincinnati Ohio 22 00:03:50,071 --> 00:03:52,775 The New York Times Dergisi'nin Nathaniel Rich tarafından yazılan... 23 00:03:52,810 --> 00:03:56,843 ..."DuPont'un Kâbusu Haline Gelen Avukat" makalesine dayanmaktadır. 24 00:04:27,726 --> 00:04:30,681 Dow'dan Steve, Union Carbide'den Ted... 25 00:04:30,812 --> 00:04:33,848 ...Exxon'dan Jerry ve Allied'dan Andy. 26 00:04:34,691 --> 00:04:36,876 Taft Hukuk Bürosuna hoş geldiniz beyler. 27 00:04:37,736 --> 00:04:40,477 Başlamadan önce, son durum hakkında bilgi vereyim. 28 00:04:40,795 --> 00:04:46,428 Hepinizin bildiği gibi, bu genç arkadaşımız son 8 yılını Çevre Koruma Kanununa... 29 00:04:47,287 --> 00:04:51,234 ...gömülmüş olarak geçiren Taft avukatı. - Temizlik masraflarını ödemem. 30 00:04:51,269 --> 00:04:53,710 Rob Bilott'un geçen hafta... 31 00:04:54,169 --> 00:04:57,339 ...Taft, Stettinius ve Hollister Hukuk Bürosu ortakları arasına katıldığı... 32 00:04:57,422 --> 00:05:00,534 ...haberini paylaşmak isterim. 33 00:05:03,470 --> 00:05:06,089 Günaydın. Taft Hukuk Bürosu. Bir dakika lütfen. Bağlıyorum. 34 00:05:09,267 --> 00:05:10,760 Günaydın. Taft Hukuk Bürosu. 35 00:05:11,561 --> 00:05:12,834 Bir dakika lütfen. 36 00:05:16,608 --> 00:05:19,226 Valilikten arıyorlar... 37 00:05:19,694 --> 00:05:21,291 ...Bay Burke'ü arıyorlar. 38 00:05:24,032 --> 00:05:25,286 Yardımcı olabilir miyim? 39 00:05:25,408 --> 00:05:27,695 Wilbur Tennant. Robbie Bilott'la görüşecektim. 40 00:05:28,078 --> 00:05:30,644 Çevre Koruma Teşkilatı tüm faturayı onlara kesti. 41 00:05:30,679 --> 00:05:33,820 Müvekkilinizin o bölgedeki geçmişine bakarsak, ciddi bir olasılık. 42 00:05:34,292 --> 00:05:38,171 - Müvekkilime iletirim. - Güzel. 12. sırada, Middletown... 43 00:05:38,338 --> 00:05:40,465 Biliyorum. Özür dilerim. 44 00:05:40,966 --> 00:05:43,134 - Ama gitmiyorlar. - Kimler? 45 00:05:43,927 --> 00:05:46,579 Bilmiyorum. Seni tanıdıklarını söylediler. 46 00:05:52,363 --> 00:05:53,800 Robert Bilott? 47 00:05:55,523 --> 00:05:56,431 Evet. 48 00:05:57,699 --> 00:06:00,923 Atık gömme diyorlar. Çöplük demeleri lazım. 49 00:06:01,319 --> 00:06:05,198 Bize kimyasal atık yok, sadece çöp dediler ama aptal değiliz. 50 00:06:05,448 --> 00:06:08,059 Kendim kayıt ettim. Gereken tüm kanıtlar burada. 51 00:06:08,118 --> 00:06:09,995 Dereyi zehirleyip, hayvanlarımı öldürüyorlar. 52 00:06:10,078 --> 00:06:12,122 - Toplantıdayım şu anda. - Avukata ihtiyacım var. 53 00:06:12,205 --> 00:06:14,833 Parkersburg'daki avukatlar davamı üstlenmeyecek kadar ödlek. 54 00:06:14,916 --> 00:06:18,545 - Rob. Toplantıya çağırıyorlar. - Herkesin DuPont'tan ödü patlıyor. 55 00:06:18,628 --> 00:06:21,687 - Kimseden korkum yok. - Tamam. Kathleen asistanımdır. 56 00:06:21,722 --> 00:06:25,460 - Size avukatların listesini verecek. - Bu yüzden anneanneni aradım. 57 00:06:27,596 --> 00:06:31,007 - Ne? - Komşum, Alma White’ı aramamı söyledi. 58 00:06:31,274 --> 00:06:34,813 Torunu Cincinnati'de fiyakalı bir çevre avukatıymış. 59 00:06:39,858 --> 00:06:43,386 Beyefendi, şirketler tarafında savunma avukatıyım. 60 00:06:43,570 --> 00:06:46,239 - Ne yani? - Kimya şirketlerini savunurum. 61 00:06:46,274 --> 00:06:48,992 - Beni savunursun şimdi de. - Rob! 62 00:06:50,637 --> 00:06:52,245 30 saniye ver Tom. 63 00:06:53,376 --> 00:06:55,539 - Pardon Bay... - Tennant. 64 00:06:55,582 --> 00:07:00,211 Sizi başka birine yönlendirebilirim ama benim yardım etme ihtimalim yok maalesef. 65 00:07:00,295 --> 00:07:04,139 - Kasetleri izleyerek başlayabilirsin mesela. - Hadi gidelim Earl. 66 00:07:04,174 --> 00:07:08,251 - Kusura bakmayın. Şansınız açık olsun. - Şans dilemeni istemiyorum oğlum! 67 00:07:08,261 --> 00:07:09,998 - Yardımın lazım. - Rob! 68 00:07:13,058 --> 00:07:14,142 Hadi yürü. 69 00:07:21,358 --> 00:07:23,584 Analizlere karşı çıkmıyorum. 70 00:07:23,818 --> 00:07:26,471 Söylemeye çalıştığım, neye karar verirsek... 71 00:07:32,243 --> 00:07:33,444 Teşekkür ederim beyler. 72 00:07:35,872 --> 00:07:37,173 Nereye gidiyoruz? 73 00:07:37,916 --> 00:07:39,668 Köşede bir yer var. 74 00:07:39,693 --> 00:07:41,988 - Öyle mi? - Neydi o öyle? 75 00:07:42,963 --> 00:07:45,623 - Anneannemi tanıyor. - Öyle mi? 76 00:07:45,715 --> 00:07:49,981 Annem Batı Virginialıdır. Parkersburg diye bir kasabadan. 77 00:07:50,303 --> 00:07:52,764 Biz değiliz. Babam hava kuvvetlerindeydi. 78 00:07:52,847 --> 00:07:55,266 Çok yer değiştirdik ama yazları orada geçirirdik. 79 00:07:55,392 --> 00:07:57,879 - Hadi Terp. Sen ısmarlıyorsun. - Elbette. 80 00:07:59,396 --> 00:08:01,675 Batı Virginialı olabilirsin Rob. 81 00:08:02,148 --> 00:08:03,844 Kimseye söylemem. 82 00:08:09,322 --> 00:08:11,715 Pekâlâ beyler. Morton'a gidiyoruz. 83 00:08:13,284 --> 00:08:16,228 Bizim gibi düşük seviyeli avukatlarla hâlâ yemek yemeye tenezzül ediyor musun? 84 00:08:18,064 --> 00:08:20,147 Amerikan malı araba kullanamazsın. 85 00:08:21,167 --> 00:08:24,004 Taft-Hartley, sendika engelleme? 86 00:08:24,087 --> 00:08:25,977 Yaratıcısı biz sayılırız. 87 00:08:26,006 --> 00:08:27,048 "Biz" mi? 88 00:08:27,132 --> 00:08:30,273 Son derece saygın bir ortağın hâlâ Amerikan malı araba kullandığını biliyorum. 89 00:08:30,308 --> 00:08:33,346 - Bayağı bir külüstür hatta. - Tamam ama sadece koleksiyon yapıyor. 90 00:08:33,513 --> 00:08:37,372 Farklı. İsim yapmamış üniversite ve hukuk fakülteleri gibi. Alınmak yok. 91 00:08:37,407 --> 00:08:39,394 - Duyuyor musun dediklerini? - Siz gidin çocuklar. 92 00:08:39,894 --> 00:08:42,397 - Bir şey ima etmek istemedim. - Tabii. Telefon açmam lazım. 93 00:08:42,480 --> 00:08:45,041 - Sorun değil. İçeride görüşürüz. - Tamam. Sana balıklı börek ayırırız. 94 00:08:47,777 --> 00:08:50,230 - Bazen öküzlük ediyorsun. - Karla, şaka yapmıştım. 95 00:08:50,572 --> 00:08:51,906 - Oldu. - Hep şakalaşırız. 96 00:08:51,990 --> 00:08:54,025 Tabii. Çok şakacısınızdır. 97 00:09:03,376 --> 00:09:06,488 Alma White’ın evini aradınız. 98 00:09:06,755 --> 00:09:08,631 Şu anda telefona cevap veremiyorum... 99 00:09:09,716 --> 00:09:12,188 Gayet iyi. Eve erken geldi hatta. 100 00:09:13,219 --> 00:09:15,355 "N'aber ortak?" dediğimi söyle. 101 00:09:15,555 --> 00:09:17,053 "N'aber ortak?" diyor. 102 00:09:17,098 --> 00:09:18,808 Pazarları kendisini hiç görebilecek miyiz? 103 00:09:18,892 --> 00:09:23,146 Evet, Pazar yemeklerine gelecek anne. Ortak oldu, Amerikan Başkanı olmadı. 104 00:09:23,229 --> 00:09:26,007 - Şey yapacaktım... Yuvarlak kek kabım sende mi? - Geri vermiştim. 105 00:09:26,091 --> 00:09:28,223 - Nereye koydun? Tezgâhın altına baktım. - Sağdaki dolapta. 106 00:09:28,258 --> 00:09:30,015 Poşete sarılı. Evet. 107 00:09:30,945 --> 00:09:32,872 Masaya oturduk. 108 00:09:32,907 --> 00:09:34,824 - Tamam canım. - Kapatmam lazım. 109 00:09:34,908 --> 00:09:36,976 - Rob'la Ted'e sevgilerimi ilet. - Olur. Pazar görüşmek üzere. 110 00:09:37,011 --> 00:09:38,578 - Babama sevgilerimi ilet. - Görüşürüz. 111 00:09:38,661 --> 00:09:41,767 Keki görünce şaşırmış gibi yapar mısın? Sürpriz olsun istiyor. 112 00:09:42,248 --> 00:09:45,994 Granit örnekleri gelmiş. Yarın eve dönerken alır mısın? 113 00:09:46,801 --> 00:09:48,817 - Rob? - Elbette. 114 00:09:55,595 --> 00:09:56,738 İyi misin? 115 00:09:57,097 --> 00:09:58,098 Evet. 116 00:09:59,015 --> 00:10:03,394 İsa vasıtasıyla bize bahşettiğin yiyecekler için şükrediyoruz. Amin. 117 00:10:03,728 --> 00:10:05,563 Teşekkür ederiz Tanrım. Ailemiz için teşekkür ederiz. 118 00:11:04,831 --> 00:11:05,932 Teşekkür ederim. 119 00:11:45,788 --> 00:11:50,210 - Merhaba anneanne. - Ne güzel bir sürpriz! 120 00:11:52,337 --> 00:11:55,802 - Telefon etmeye çalıştım ama açmadın. - Biliyorsun beni. 121 00:11:55,837 --> 00:11:57,583 Dizlerim ameliyatlı. 122 00:11:59,171 --> 00:12:00,762 Nereden çıktın bakayım? 123 00:12:02,680 --> 00:12:05,999 Bir çiftçi benimle görüşmeye geldi. 124 00:12:08,186 --> 00:12:11,189 - Wilbur Tennant? - Tanıyorsun demek. 125 00:12:11,272 --> 00:12:14,551 Kastettiğin buysa, muhabbetim yok. 126 00:12:16,027 --> 00:12:18,738 Inez Graham onun çiftliğinin yanındaki çiftliğe sahipti. 127 00:12:19,322 --> 00:12:22,272 Bes'le sen küçükken sizi oraya götürürdüm. 128 00:12:23,201 --> 00:12:24,685 Orası mı? 129 00:12:41,135 --> 00:12:42,845 Şu midilliye binmiştin. 130 00:12:44,514 --> 00:12:46,361 Orasını çok severdim. 131 00:12:47,141 --> 00:12:49,375 İlk defa orada inek görmüştün. 132 00:12:50,019 --> 00:12:51,508 Sağmayı öğrenmiştin. 133 00:12:51,980 --> 00:12:56,276 Saatlerce oturup, son damlasına kadar sağmaya çalışırdın, hatırladın mı? 134 00:12:56,818 --> 00:12:58,144 Tam sana göre. 135 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 İşte. 136 00:13:03,199 --> 00:13:04,964 Adama yardım edecek misin? 137 00:13:27,665 --> 00:13:32,980 Dry Run Atık Sahası 138 00:13:54,468 --> 00:13:58,629 Atık sahası vadideki tepede. 139 00:14:01,924 --> 00:14:06,683 Derem için şikâyet etmeye başlayınca çit çektiler. Giriş yok. 140 00:14:12,560 --> 00:14:14,353 Merhaba, ben Rob. 141 00:14:14,604 --> 00:14:15,705 Sandra. 142 00:14:17,148 --> 00:14:21,194 Eyalet, Parkersburg'da aradığım hiçbir veteriner... 143 00:14:22,445 --> 00:14:26,199 Telefonlarıma dönmüyorlar. Yediğim tasa pislemişim gibi. 144 00:14:26,282 --> 00:14:27,909 - Gerek yok. Ben zaten... - Safra kesesi. 145 00:14:28,910 --> 00:14:32,159 Boyutuna bak bir. Hiç bu kadar büyük safra kesesi görmemiştim. Kalpten bile büyük. 146 00:14:33,206 --> 00:14:35,778 - Bunlar ineklerinizden mi? - Dişlerine baksana. 147 00:14:38,294 --> 00:14:40,505 Kapkara. Bak. 148 00:14:44,258 --> 00:14:46,719 Toynak kendi kendine içe dönmüş. 149 00:14:46,803 --> 00:14:48,995 Buzağılarımın yarısı böyle doğuyor. 150 00:14:52,392 --> 00:14:56,470 Bir düvenin sırtından kestiğim tümör. Yemek masanda görmek ister misin? 151 00:15:00,566 --> 00:15:02,400 Neye bakıyorum? 152 00:15:03,277 --> 00:15:04,629 Kör müsün oğlum? 153 00:15:05,321 --> 00:15:08,007 Saçlarım gibi bembeyaz taşlar. 154 00:15:09,075 --> 00:15:11,736 Çamaşır suyu dökülmüş gibi! Kimyasal var suda, inan bana. 155 00:15:13,162 --> 00:15:16,487 Hayvanlarım bu suyu içiyor. Burada serinliyorlar. 156 00:15:16,833 --> 00:15:19,669 Derilerinde çizgiler, gözlerinde ölü bakış... 157 00:15:19,752 --> 00:15:21,754 Delirmiş gibi üzerime yürüdüler. 158 00:15:21,838 --> 00:15:24,081 Elimden yemek yiyen hayvanlar. 159 00:15:29,387 --> 00:15:31,055 Gerisi nerede? 160 00:15:32,515 --> 00:15:33,599 Gel. 161 00:15:46,279 --> 00:15:49,779 Başlarda gömüyordum. Her birini. Ailem gibiler. 162 00:15:51,159 --> 00:15:54,497 Öyle çoğaldılar ki bir araya toplayıp, yaktım. 163 00:15:57,665 --> 00:16:00,111 Kaç hayvan kaybettiniz? 164 00:16:00,501 --> 00:16:02,962 Yüz... doksan. 165 00:16:04,547 --> 00:16:06,674 190 inek? 166 00:16:06,757 --> 00:16:08,876 Burada bir sorun yok diyebilir misin? 167 00:16:16,142 --> 00:16:20,146 Atık sahası hep burada değil miydi? 168 00:16:20,605 --> 00:16:25,084 Hayır. Ağabeyim Jim, DuPont tesisinde çukur kazardı. 169 00:16:25,234 --> 00:16:27,612 Hastalandı, devam edemedi. 170 00:16:27,904 --> 00:16:31,307 Bir gün ağabeyime vadiye kadar olan toprağını satın almayı teklif ettiler. 171 00:16:32,200 --> 00:16:34,302 Kimyasal atık yok sözü verdiler. 172 00:16:34,410 --> 00:16:37,038 DuPont'la görüştünüz herhalde? 173 00:16:37,121 --> 00:16:41,459 DuPont, Eyalet, Federaller. Kim varsa defalarca aradım. 174 00:16:42,168 --> 00:16:44,787 - Sonunda ÇKT geldi. - Geldiler demek. 175 00:16:44,837 --> 00:16:47,821 - Rapor hazırladılar. - Ne yazıyordu? 176 00:16:47,924 --> 00:16:49,955 Bana gösterirler mi sanıyorsun? 177 00:17:15,284 --> 00:17:16,452 Pekâlâ... 178 00:17:20,623 --> 00:17:24,877 Tüm gün böyleydi. Tamam, hadi bakalım. 179 00:17:29,924 --> 00:17:32,409 Babanın kucağında meleğe dönüyorsun tabii. 180 00:17:34,720 --> 00:17:38,349 - Fayansı aldın mı? - Özür dilerim. Hayır. 181 00:17:39,392 --> 00:17:40,476 Rob. 182 00:17:42,587 --> 00:17:44,819 Şehre inmedim bugün. Özür dilerim. 183 00:17:45,314 --> 00:17:47,483 Şehre inmedim de ne demek oluyor? 184 00:17:48,109 --> 00:17:50,005 Parkersburg'a gitmem gerekti. 185 00:17:50,903 --> 00:17:53,281 Parkersburg mu? Neden Parkersburg'a gitmen gerekti? 186 00:17:54,657 --> 00:17:56,785 Potansiyel müvekkil. 187 00:17:57,493 --> 00:18:00,838 Batı Virginia’da mı? Ne tip davaları varmış ki? 188 00:18:01,581 --> 00:18:04,758 Adam çiftçi. Anneannemi tanıyor. Arkadaş değiller ama... 189 00:18:05,167 --> 00:18:06,764 Onu gördün mü? 190 00:18:08,437 --> 00:18:12,747 - Annen orada mıydı? - Yapma Sarah. Gizlice annemi görmeye gitmedim. 191 00:18:13,342 --> 00:18:15,965 - O zaman neden gizlice gittin? - Gizlice gitmedim. 192 00:18:18,681 --> 00:18:22,294 Misafirimiz Taft ailesine yabancı değildir. 193 00:18:22,977 --> 00:18:26,033 Phillip Donnelly. Bizler Phil deriz. 194 00:18:26,188 --> 00:18:29,184 DuPont'ta şirket avukatı olarak çalışmaktadır. 195 00:18:29,692 --> 00:18:33,517 Amerika’nın en saygın kimya şirketlerinden biri olmanın yanı sıra... 196 00:18:34,030 --> 00:18:36,953 ...Taft tarafından temsil edilmeyen... 197 00:18:36,988 --> 00:18:40,652 ...birkaç endüstri devinden biridir. - En azından henüz edilmiyor! 198 00:18:40,745 --> 00:18:42,913 Bravo James. 199 00:18:44,123 --> 00:18:47,850 Phil'i buraya sadece neler kaçırdığını göstermek için değil... 200 00:18:48,044 --> 00:18:51,262 ...endüstrimizin saygın liderinin... 201 00:18:51,697 --> 00:18:56,001 ...nasıl konumunu koruduğunu dinlemek için davet ettik. Alkışlarınızla Phil Donnelly. 202 00:18:59,305 --> 00:19:01,390 - Bana şans dile. - Göster kendini Phil! 203 00:19:01,474 --> 00:19:02,375 Teşekkür ederim. 204 00:19:02,458 --> 00:19:06,062 DuPont'ta kimyasal üretmek adına kimyasal üretmiyoruz. 205 00:19:06,145 --> 00:19:08,164 İnsanlar için üretiyoruz. 206 00:19:08,199 --> 00:19:10,819 Hayatlarını kolaylaştırmak adına. 207 00:19:10,983 --> 00:19:13,628 Daha mutlu, daha uzun bir hayat. 208 00:19:14,403 --> 00:19:18,826 Bu yüzden kimya vasıtasıyla daha iyi bir hayat... 209 00:19:19,450 --> 00:19:21,871 ...DuPont'ta sadece slogan değildir. 210 00:19:23,079 --> 00:19:24,869 DNA’mızın bir parçasıdır. 211 00:19:29,752 --> 00:19:31,587 - Selam Rob. - Merhaba Phil. 212 00:19:31,712 --> 00:19:34,090 - Tom'ın söylediği doğru mu? - Evet, doğru. 213 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 - Güzel. Ortak olduğun için şanslılar. - Sağ ol Phil. 214 00:19:36,717 --> 00:19:40,805 Genç avukatlara hep söylerim. Sorun yaratmayın ve işinizi yapın. 215 00:19:40,888 --> 00:19:45,059 Sağ ol. Phil, sana tuhaf bir soru sorabilir miyim? 216 00:19:45,267 --> 00:19:46,477 Sor bakalım. 217 00:19:46,644 --> 00:19:49,146 Wilbur Tennant ismini hatırlıyor musun? 218 00:19:50,398 --> 00:19:52,533 - Tennet mi dedin? - Tennant. 219 00:19:52,775 --> 00:19:56,779 - Hayır. Hatırlayamadım. - Bay Tennant, Batı Virginialı bir çiftçi. 220 00:19:56,862 --> 00:20:00,170 Mülkünün senin atık sahalarından birine sınırı var. Dry Run. 221 00:20:00,205 --> 00:20:03,980 İnekleri hastalanıyormuş. Atık sahasından deresine sızıntı... 222 00:20:04,015 --> 00:20:07,832 ...olduğu ihtimalini düşünüyor. - Deme. Sen nereden duydun? 223 00:20:07,915 --> 00:20:11,185 - Phil, baksana! - Adam çiftçi ve... 224 00:20:12,044 --> 00:20:14,964 - Anneannem Parkersburg'da oturuyor. - Öyle mi? 225 00:20:14,999 --> 00:20:17,963 - Washington Works. Harika bir tesistir. - Tennant ailesini tanıyor. 226 00:20:17,998 --> 00:20:20,751 - Anneannen rahat vermiyor yani. - Öyle bir şeyler. Neyse... 227 00:20:21,971 --> 00:20:25,558 Çiftçi, ÇKT'nın gelip, etrafa baktığını söyledi. Acaba dedim... 228 00:20:25,725 --> 00:20:27,801 - Atık sahasının ismi neydi? - Dry Run. 229 00:20:28,060 --> 00:20:29,529 Dry Run... 230 00:20:29,862 --> 00:20:32,763 Şimdi sen söyleyince aklıma geldi. Doğru hatırlıyorsam... 231 00:20:32,798 --> 00:20:36,152 ...ÇKT kontrollerine yardım etmeleri için bizden birilerini yolladık galiba. 232 00:20:36,235 --> 00:20:41,615 Bu olsa gerek. Gerginliğini azaltması için sonuçları Bay Tennant'la paylaşmak isterim. 233 00:20:41,741 --> 00:20:44,635 Elbette. Wilmington'a döner dönmez ilgilenirim. 234 00:20:44,660 --> 00:20:47,496 - Sağ ol Phil. Minnettar olurum. - Seve seve. 235 00:20:47,580 --> 00:20:50,958 Şimdi bir içki alıp, şerefine içelim dostum. 236 00:20:51,917 --> 00:20:52,943 Tamam. 237 00:21:01,218 --> 00:21:02,570 Bay Tennant! 238 00:21:10,144 --> 00:21:13,263 Bay Tennant, raporu elde ettim. 239 00:21:15,357 --> 00:21:18,482 Orospu çocukları! Kendilerini ne sanıyorlar? 240 00:21:19,195 --> 00:21:21,394 - Nereden bu hakkı buluyorlar? - Değerlendirme yapılmış. 241 00:21:21,429 --> 00:21:24,074 Değerlendirme... Ağır eleştiri bu. 242 00:21:25,075 --> 00:21:28,423 Tüm hayatımı çiftçilik yaparak geçirdim. Tüm hayatımı! 243 00:21:28,662 --> 00:21:31,540 Oku şunu. Bak bakalım benim çiftliğimden mi bahsediyor? 244 00:21:31,624 --> 00:21:33,383 - Bay Tennant... - Oku! 245 00:21:36,462 --> 00:21:38,727 Sürü sağlığı araştırmasında... 246 00:21:38,762 --> 00:21:41,583 ...sürü idaresi kusuru gözlemlenmiştir. 247 00:21:42,092 --> 00:21:44,840 Buna, kötü beslenme... 248 00:21:45,304 --> 00:21:49,892 ...yetersiz veteriner hizmetleri ve sinek kontrolü eksikliği dahildir. 249 00:21:49,900 --> 00:21:51,985 Burada sinek görüyor musun? 250 00:21:52,812 --> 00:21:53,896 Kar yağıyor. 251 00:21:54,188 --> 00:21:56,757 Onlar adına bahane bulmadan duramıyorsun, değil mi? 252 00:21:58,108 --> 00:22:01,125 Haşereler olabilir. Veterinere danışmışlar. 253 00:22:01,195 --> 00:22:03,138 Kimin veterinerine? DuPont'un mu? 254 00:22:06,116 --> 00:22:09,829 Kendine bir baksana. Sana ne yutturuyorlarsa yiyorsun. 255 00:22:09,912 --> 00:22:11,516 Yalanı doğrudan ayıramıyorsun. 256 00:22:13,624 --> 00:22:17,540 - Sana verdiğim kasetleri izledin mi? - Beyefendi, yardımcı olmaya çalışıyorum. 257 00:22:17,862 --> 00:22:18,879 Sus! 258 00:22:19,046 --> 00:22:21,765 - Yardım etmeye çalışıyorum. - Hareket etme. 259 00:22:29,348 --> 00:22:31,717 Sakin ol. Sakin ol. 260 00:22:35,104 --> 00:22:37,781 İçeri gir. Yavaş hareket et. 261 00:23:03,924 --> 00:23:05,417 Affet beni kızım. 262 00:23:29,575 --> 00:23:30,835 Tanrım. 263 00:24:25,923 --> 00:24:28,100 İçinizi ısıtacak bir şey mi lazım? 264 00:24:28,550 --> 00:24:30,552 Buna ne dersiniz? 265 00:24:34,348 --> 00:24:39,061 # Cennete benzer Batı Virginia # 266 00:24:40,104 --> 00:24:45,643 # Blue Ridge Dağları, Shenandoah Nehri # 267 00:24:47,361 --> 00:24:52,324 # Hayat eskilere dayanır burada, ağaçlardan da eski # 268 00:24:52,449 --> 00:24:57,496 # Gençtir dağlardan, bir esinti gibi büyür # 269 00:24:57,563 --> 00:25:03,043 # Taşra yolları, evime götür beni # 270 00:25:03,419 --> 00:25:06,130 # Ait olduğum # 271 00:25:06,463 --> 00:25:09,174 # Yere # 272 00:25:09,341 --> 00:25:12,011 # Batı Virginia # 273 00:25:12,219 --> 00:25:14,888 # Dağ ana # 274 00:25:15,180 --> 00:25:17,307 # Götür beni yuvama # 275 00:25:17,516 --> 00:25:22,479 ...bu ineğin gözleri bulanık, pembe gözler derler buna. 276 00:25:22,771 --> 00:25:25,149 Neyse, gözleri iyice içeri göçmüş. 277 00:25:25,899 --> 00:25:29,028 Zavallı bir halde. 278 00:25:30,779 --> 00:25:35,451 Şimdi kesip, neden öldüğünü anlayacağım. 279 00:25:36,160 --> 00:25:40,614 Çünkü yeterince besliyordum. Kilo kaybetmek yerine kilo almalıydı. 280 00:25:41,457 --> 00:25:43,261 Dişleri böyle olmuş. 281 00:25:45,669 --> 00:25:47,671 Bu da üst dişleri. 282 00:25:47,838 --> 00:25:52,720 Ama bu, hayatımda hiç böyle bir şey görmemiştim. 283 00:25:53,802 --> 00:25:58,985 Veteriner bile hayatında böyle bir şey görmediğini itiraf etti. 284 00:26:08,776 --> 00:26:13,363 Peki, ne yapmamızı öneriyorsun? 285 00:26:13,489 --> 00:26:18,384 Dilekçe verelim, belge paylaşımı başlasın ve atık sahasında ne olduğunu öğrenelim. 286 00:26:18,952 --> 00:26:21,329 - DuPont'a dava açmak istiyorsun? - Hesap soracağız. 287 00:26:22,122 --> 00:26:25,709 - Mülk ihtilafı. Rutin şeyler. - Burada rutin olmaz. 288 00:26:25,793 --> 00:26:28,378 Biliyorum ama Tom, bir görseydin. 289 00:26:28,462 --> 00:26:32,549 Çiftliği mezarlık gibi. Yanlış bir şeyler var. 290 00:26:32,633 --> 00:26:35,219 Kasabalı bir avukat tutsun. 291 00:26:35,302 --> 00:26:38,138 Hiçbiri kabul etmemiş. DuPont'tan ödleri patlıyor. 292 00:26:38,263 --> 00:26:40,732 - Bundan ne sonuç çıkartıyorsun? - DuPont'u tanıyoruz. 293 00:26:41,183 --> 00:26:45,479 Kasabadaki adamlarından bazıları işi berbat ediyorsa öğrenmek isterler. 294 00:26:45,562 --> 00:26:48,565 Dava açtığımız için bize teşekkür edecekler yani. 295 00:26:48,649 --> 00:26:50,377 ÇKT yerine bizim açmamız daha iyi. 296 00:26:50,442 --> 00:26:52,945 Yeni ortakların müvekkil getirmesi gerekir, değil mi? 297 00:26:53,028 --> 00:26:55,447 Çiftçin saatine 275 dolar ödeyebilecek yani? 298 00:26:55,531 --> 00:26:57,755 Hükmedilen tazminat yüzdesi. 299 00:26:58,033 --> 00:27:01,078 Tanrım. Kupon peşinde mi koşuyoruz artık? 300 00:27:01,161 --> 00:27:05,015 Bir aile dostu için küçük bir iş. Göz açıp kapayıncaya kadar biter. 301 00:27:06,125 --> 00:27:10,164 - İhtiyacı olana yardım. - Kime? Çiftçiye mi sana mı? 302 00:27:30,107 --> 00:27:33,721 - Nokta atışı. Duyuyor musun beni? - Kesinlikle. Teşekkür ederim. 303 00:27:35,946 --> 00:27:38,990 Yapma ya Rob. Elbette telefonuna cevap vereceğim. 304 00:27:39,032 --> 00:27:41,885 Biraz şaşırdığımı itiraf edeyim ama. 305 00:27:42,077 --> 00:27:44,590 Taft Hukuk Bürosu tarafından dava edildik. 306 00:27:45,122 --> 00:27:47,995 Her gün karşılaştığımız bir şey değil. Hiç karşılaşmadığımız bir şey aslında. 307 00:27:48,000 --> 00:27:51,468 - Biliyorum. Kusura bakma. - Bak, seninle dostuz. 308 00:27:51,548 --> 00:27:55,215 Ufak bir mesele. Büyümesi için sebep yok. 309 00:27:55,299 --> 00:27:59,370 Teşekkür ederim. Ayni fikirdeyim. Seni hoparlöre alıyorum. 310 00:28:01,180 --> 00:28:04,604 Ruhsatımızı ihlâl edip etmediğimizi öğrenmek istiyorsun. 311 00:28:04,725 --> 00:28:06,106 Aşağı yukarı, evet. 312 00:28:06,393 --> 00:28:09,633 Tamam. Adamlarımıza Dry Run'da tehlikeli atıklarla ilgili ne varsa... 313 00:28:09,668 --> 00:28:11,440 ...sana yollamalarını söylerim. 314 00:28:11,523 --> 00:28:14,693 Ellerini çabuk tutmalarını söylerim. Tamam mı? 315 00:28:14,776 --> 00:28:18,641 - Teşekkür ederim. Harika olur. - Strese girme. Seni affediyorum. 316 00:28:18,697 --> 00:28:19,940 Sağ ol Phil. 317 00:28:22,176 --> 00:28:25,703 1999 Tennant davası başlayalı 1 yıl oldu 318 00:28:41,845 --> 00:28:45,410 - Göz bebeğinle mi gittin ofise? - Büyük bagaj lazımdı. 319 00:28:45,960 --> 00:28:49,916 - Neden? - Tennant davası bilgi ve belgeleri bugün geldi. 320 00:28:50,645 --> 00:28:54,691 Benden önce başlamışsın. Amma hızlısın! 321 00:28:54,775 --> 00:28:56,068 Aferin oğluma. 322 00:28:56,652 --> 00:28:58,989 Rob çok güzel bir günü kaçırıyor. 323 00:28:59,529 --> 00:29:02,699 Hukuk kıskanç bir metrestir anne. Meslek icabı. 324 00:29:02,783 --> 00:29:04,117 Hadi, şuraya gidelim! 325 00:29:04,451 --> 00:29:07,382 Harika! Teşekkür ederim. Ben de bundan bahsediyordum. 326 00:29:07,417 --> 00:29:10,758 208 litrelik çelik variller 327 00:29:11,291 --> 00:29:13,337 Tamam. Hadi. Bir daha. Bir daha. tamam. 328 00:29:15,133 --> 00:29:16,426 PFOA 329 00:29:17,398 --> 00:29:18,665 PFOA 330 00:29:20,462 --> 00:29:21,421 PFOA 331 00:29:32,187 --> 00:29:34,648 Poli... Yoksa... 332 00:29:46,748 --> 00:29:49,319 PFOA Ara 333 00:29:49,354 --> 00:29:51,148 "POA Temsil Yetkisi" mi demek istediniz? 334 00:29:51,456 --> 00:29:52,659 Hayır. 335 00:29:58,796 --> 00:30:01,812 [P-F-O-A ile ilgili sonuç bulunamadı] - En gözde davacı avukatım nasıl? 336 00:30:01,847 --> 00:30:03,176 Bir yardım etsene lütfen. 337 00:30:03,260 --> 00:30:05,637 Sıradan bir atık sahası, çöpten başka bir şey yok. 338 00:30:05,804 --> 00:30:07,632 İlk kız arkadaşım gibi konuştun. 339 00:30:08,807 --> 00:30:13,327 Neden 208 litrelik variller için talep forumu var? 340 00:30:13,395 --> 00:30:15,689 Komplo. Standart varil. 341 00:30:15,772 --> 00:30:20,919 Kül, kül türevleri, cam tüpler, plastik, kâğıt atık. Çöp işte. 342 00:30:20,986 --> 00:30:23,975 Kamyona yüklersin, götürürsün. Varile koymazsın. 343 00:30:23,989 --> 00:30:26,703 - Likit atık varmış demek ki. - Tehlikeli değil. 344 00:30:26,825 --> 00:30:30,162 Aksi takdirde bildirmeleri gerekir. İnekleri ne öldürüyor? 345 00:30:30,329 --> 00:30:32,811 - Kâğıt ve kül değil. - Belki de insan hatasıdır. 346 00:30:32,814 --> 00:30:35,397 Zararlı olduğunu bilmedikleri bir şey döküyorlar oraya. 347 00:30:35,625 --> 00:30:39,688 Kim? DuPont'tan bahsediyoruz. ÇKT'den daha çok bilgililer. 348 00:30:39,755 --> 00:30:44,000 Herkes ÇKT'den çok bilgili. Yoksa neden kendimizi düzenlememize izin versinler ki? 349 00:30:46,136 --> 00:30:48,889 - Ne oldu? - Düzenliyor muyuz? 350 00:30:49,097 --> 00:30:50,515 Ne? 351 00:30:51,808 --> 00:30:55,721 - ÇKT, kimyasal pazarını düzenlemeye 1976'da başladı. - Evet? 352 00:30:55,904 --> 00:31:00,485 Tehlikeli olduğunu bildikleri veya tehlikeli olduğu bildirilenler hariç... 353 00:31:00,520 --> 00:31:03,737 ...var olan tüm kimyasal maddeleri tehlikeli değil diye muaf tuttular. 354 00:31:03,820 --> 00:31:05,786 - Aynı şeyi söylüyoruz. - Hayır, söylemiyoruz. 355 00:31:05,886 --> 00:31:10,511 Benim söylediğim, ya şirket bildirmemişse. 356 00:31:11,828 --> 00:31:13,238 Ya... 357 00:31:13,522 --> 00:31:17,340 ...Phil Donnelly, atık sahasındaki madde her ne ise... 358 00:31:17,375 --> 00:31:19,709 ...düzenlenmediğini bildiği için... 359 00:31:19,758 --> 00:31:23,139 ...tehlikeli mi diye bilgi, belge paylaşımına izin verdiyse? 360 00:31:23,215 --> 00:31:26,356 Peki, davalı avukatı gibi konuşmaya başladın artık. 361 00:31:26,551 --> 00:31:29,179 - Toplantım var. - Hey, bir dakika. 362 00:31:29,188 --> 00:31:33,183 PFOA nedir biliyor musun? 363 00:31:34,101 --> 00:31:35,227 Hayır. 364 00:31:35,435 --> 00:31:38,730 Burada geçiyor ama hiçbir yerde ne olduğu hakkında... 365 00:31:38,814 --> 00:31:41,581 ...bilgi bulamıyorum. Kimyasal mı onu bile bilmiyorum. 366 00:31:41,858 --> 00:31:43,303 Phil'e sor. 367 00:31:44,046 --> 00:31:45,252 Çok sağ ol. 368 00:31:45,529 --> 00:31:48,156 Daha önce de söylediğim gibi Bay Donnelly hâlâ şehir dışında. 369 00:31:48,323 --> 00:31:51,910 Geçen hafta aradım ve iki defa mesaj bıraktım ama geri aramadı. 370 00:31:51,993 --> 00:31:55,119 - Tekrar aradığınızı mutlaka söylerim. - Peki. 371 00:31:55,154 --> 00:31:56,135 Kahretsin. 372 00:31:56,873 --> 00:31:59,334 Kimyasal Birliği yemeğine biletin. 373 00:31:59,668 --> 00:32:02,703 Hayır, koyu renk takım elbise, smokin ile aynı değildir. 374 00:32:04,047 --> 00:32:05,595 O da gelmeyecek mi? 375 00:32:08,050 --> 00:32:12,358 Ohio Kimyasal Birliği 1999 Geleneksel Yemek Daveti 376 00:32:35,871 --> 00:32:38,481 Rob söyledi mi bilmiyorum ama hukuk fakültesinden önce... 377 00:32:38,516 --> 00:32:40,678 ...Taft'ta danışma görevlisiydim. - Öyle mi? 378 00:32:40,709 --> 00:32:44,546 - Bence Taft'a doğru Bilott girdi. - Harold, benden kaçamazsın. 379 00:32:44,581 --> 00:32:46,381 - Müsaadenizle. - Tabii, çok... 380 00:32:46,725 --> 00:32:48,842 - Karşılaştığımıza çok sevindim. - Ne zamandı... 381 00:32:48,925 --> 00:32:50,686 Çok komik. 382 00:32:51,636 --> 00:32:54,047 Anında Rob'da biraz kendimi gördüm. 383 00:32:54,514 --> 00:32:56,641 Ailenin yüz karaları birbirini anlar. 384 00:32:56,808 --> 00:32:59,102 - Babam çelik işçisiydi. - Öyle mi? 385 00:32:59,269 --> 00:33:01,088 Phil'i gördün mü? 386 00:33:01,730 --> 00:33:02,931 Hayır. 387 00:33:03,523 --> 00:33:06,702 - Avukatsınız demek? - Toparlanma dönemindeyim. 388 00:33:07,194 --> 00:33:09,696 İşçi tazminatı ihtilaflarında işçileri temsil ederdim. 389 00:33:09,779 --> 00:33:12,032 Ama şimdi evde, bebeğimizle ilgileniyorum. 390 00:33:12,365 --> 00:33:14,610 Bayan avukatların olayı. 391 00:33:15,660 --> 00:33:17,274 Dow'dakilere merhaba demek istiyorum. Neredeler gördün mü? 392 00:33:17,309 --> 00:33:20,165 - Hayır, ben de Phil'i arıyorum. - Bana iş yolladıklarını söyledim mi? 393 00:33:20,332 --> 00:33:23,793 - Dow mu? Harika! - Küçük bir iş. Deneme diyelim. 394 00:33:23,877 --> 00:33:27,172 Ama iyi intiba bırakırsam, şirkete getirdiğimi bir düşün. 395 00:33:28,256 --> 00:33:29,799 Teşekkür ederim, istemem. 396 00:33:30,684 --> 00:33:31,927 Yoksa... 397 00:33:34,095 --> 00:33:35,096 Evet... 398 00:33:36,348 --> 00:33:38,266 Yoksa... Hamile mi? 399 00:33:40,101 --> 00:33:42,979 Şirkete mümkün olduğunca geç söyleyeceğim tabii ki. 400 00:33:43,063 --> 00:33:46,816 Müsaadenizi isteyeceğiz. Bayan avukatların özel konuşması lazım. 401 00:33:46,900 --> 00:33:48,276 - Elbette. - Hayır. Hayır. 402 00:33:48,360 --> 00:33:50,596 - Bordronu imzalıyor. Kibar ol. - Beni burada bırakma. 403 00:33:52,989 --> 00:33:55,508 - Tebrik ederim. - İnanamıyorum. 404 00:34:01,331 --> 00:34:02,515 Müsaadenizle. 405 00:34:12,133 --> 00:34:14,761 - Rob, nasılsın? - Sana ulaşmaya çalışıyorum bir süredir. 406 00:34:14,844 --> 00:34:16,680 Çok üzgünüm, seyahatler bitmiyor. Yarın arayayım, olur mu? 407 00:34:16,763 --> 00:34:20,673 Tehlikeli olsun olmasın, o atık sahası ile ilgili bilgi paylaşımını genişletmemiz lazım. 408 00:34:24,563 --> 00:34:25,605 Müsaadenizle. 409 00:34:26,590 --> 00:34:28,066 Şaka mı yapıyorsun? 410 00:34:28,149 --> 00:34:29,250 Hayır. 411 00:34:31,653 --> 00:34:33,980 Bence soruna sebep olan her ne ise... 412 00:34:34,015 --> 00:34:37,400 ...ÇKT'nin düzenlemediği bir şey ya da düzenlemesi gerektiğini bilmiyor. 413 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Anlamadım? 414 00:34:38,702 --> 00:34:41,938 Belgelerinizde anlamadığım şeyler görüyorum. 415 00:34:42,122 --> 00:34:44,332 Var olmayan şeyler görüyorsun ve açıkçası... 416 00:34:44,416 --> 00:34:47,502 ...kendini komik duruma düşürüyorsun. - Tamam, yardım et o zaman. 417 00:34:47,586 --> 00:34:52,461 Mesela şu... PFOA nedir? 418 00:34:52,841 --> 00:34:54,509 Neyin kısaltması? 419 00:34:56,344 --> 00:34:57,637 Tanrım. 420 00:34:57,721 --> 00:35:00,292 Boş atıp dolu tutmaya çalışıyorsun. 421 00:35:00,640 --> 00:35:04,345 Bir kovboy için kariyerini mahvetmek mi istiyorsun? 422 00:35:04,380 --> 00:35:06,021 Buyur. Artık yardım etmeyeceğim. 423 00:35:06,056 --> 00:35:09,716 - Phil, bilgi paylaşımı kapsamının genişlemesinde ısrar ediyorum. - Dava et! 424 00:35:10,900 --> 00:35:13,236 - Zaten dava açtım. - 14. Ohio... 425 00:35:13,320 --> 00:35:16,781 ...Kimyasal Birliği yemeğine... 426 00:35:16,865 --> 00:35:18,605 ...hoş geldiniz. - Siktir git! 427 00:35:21,494 --> 00:35:22,653 Hödük! 428 00:35:25,999 --> 00:35:29,202 Eğlence başlasın! 429 00:35:49,939 --> 00:35:51,324 Kusura bakma. 430 00:35:51,608 --> 00:35:53,987 Tek özveride bulunan sen değilsin. 431 00:36:00,412 --> 00:36:02,505 Umarım ne yaptığının farkındasındır. 432 00:36:08,750 --> 00:36:10,919 İş ile zevk arasındaki farkı biliyorsun, değil mi? 433 00:36:11,002 --> 00:36:14,333 Ne demeye bir etkinlikte iş ile ilgili... 434 00:36:14,368 --> 00:36:16,733 ...muhabbete girdin? - Tom! 435 00:36:17,425 --> 00:36:21,746 - Bir şeyler saklıyor. Tepkisini gördün. - Ben de, salondaki herkes de gördü. 436 00:36:21,930 --> 00:36:24,989 - Taft, DuPont ile sidik yarışına girdi. - Mahkeme emri ile... 437 00:36:25,024 --> 00:36:27,623 ...o atık sahasıyla ilgili her şeyi söyleteceğim. - Tanrım! 438 00:36:27,658 --> 00:36:31,731 - Ciddi ciddi dava mı edeceksin şimdi? - Batı Virginia'da yerel avukat da istiyorum. 439 00:36:31,815 --> 00:36:34,412 - Rutin şeylere ne oldu? - Phil Donnelly'e sor. 440 00:36:34,452 --> 00:36:35,907 Tanrım! 441 00:36:36,277 --> 00:36:37,872 Elbette seni hatırlıyorum. 442 00:36:38,822 --> 00:36:43,193 Son görüştüğümüzde, Phil Donnelly bizimle gelmen için seni ikna etmeye çalışıyordu. 443 00:36:43,576 --> 00:36:44,619 Evet. 444 00:36:47,497 --> 00:36:48,540 Ne? 445 00:37:02,429 --> 00:37:03,822 - Buyurun. - Teşekkür ederim. 446 00:37:10,019 --> 00:37:11,020 Günaydın. 447 00:37:14,566 --> 00:37:16,021 - Günaydın Larry. - Günaydın. 448 00:37:22,782 --> 00:37:24,045 Günaydın Bayan Claire. 449 00:37:25,076 --> 00:37:28,656 - Ne hoş görünüyorsunuz. - İltifatları yargıca saklayın Bay Winter. 450 00:37:32,500 --> 00:37:35,084 DuPont'a dava açıyorsunuz. 451 00:37:37,046 --> 00:37:38,089 Evet efendim. 452 00:37:38,715 --> 00:37:41,666 - DuPont'u temsil ediyordunuz. - Eski firmam ederdi. 453 00:37:42,552 --> 00:37:44,239 Bir süredir kendi firmam var. 454 00:37:45,680 --> 00:37:47,031 İyi şanslar. 455 00:37:51,478 --> 00:37:54,763 Mahkeme emri ile istenen belgelerin yollandığını... 456 00:37:54,798 --> 00:37:56,927 ...bizzat haber vermek istedim. 457 00:37:57,358 --> 00:37:58,943 Sağ ol Phil. 458 00:37:59,027 --> 00:38:01,347 Rica ederim, benim için bir zevkti. 459 00:38:03,448 --> 00:38:04,632 Belgeler. 460 00:38:20,423 --> 00:38:21,908 Orospu çocuğu. 461 00:38:22,091 --> 00:38:24,752 Bu sözleşme, sorumluluk kabulü anlamına gelmez. 462 00:38:25,303 --> 00:38:26,971 Ve... 463 00:38:29,390 --> 00:38:31,851 Bu sözleşmenin hükümleri gizli tutulacaktır. 464 00:38:33,645 --> 00:38:34,771 Müsaadenizle. 465 00:38:50,036 --> 00:38:51,246 Sağ ol. 466 00:38:52,080 --> 00:38:54,057 Aman Tanrım! 467 00:38:54,999 --> 00:38:56,334 - Nedir bunlar... - Sağ ol. 468 00:38:58,169 --> 00:38:59,379 ...böyle? 469 00:38:59,462 --> 00:39:01,348 Ettiğimi buldum sanırım. 470 00:39:01,631 --> 00:39:02,632 Evet. 471 00:39:04,092 --> 00:39:06,428 - Kimse tüm bunları gözden geçiremez. Milyon yılda bitmez. - Evet. 472 00:39:06,463 --> 00:39:08,287 Onlar da buna güveniyorlar. 473 00:39:10,640 --> 00:39:12,941 - Tanrım! Kahretsin ya! - Tanrım! Rob! 474 00:39:18,147 --> 00:39:21,488 - Yardım edeyim... - Yok, hayır. Burada olmaman lazım. 475 00:39:22,569 --> 00:39:25,488 - Emin misin? - Evet. Teşekkür ederim. 476 00:39:26,239 --> 00:39:27,282 Ne demek. 477 00:39:28,783 --> 00:39:29,826 İyi şanslar. 478 00:39:44,334 --> 00:39:46,426 Washington Works, Mutlu Noeller Diler Aralık, 1957 479 00:39:51,347 --> 00:39:52,807 1957. 480 00:40:57,372 --> 00:40:59,374 Sally, neden uzun sürüyor? 481 00:41:02,168 --> 00:41:04,277 - Selam Bobby. Nasıl... - Ne yiyeceksin? 482 00:41:06,047 --> 00:41:07,248 Her zamankinden. 483 00:41:08,841 --> 00:41:10,827 Yumurta üstü pastırma ve mısır lapası. 484 00:41:12,178 --> 00:41:13,321 Aynısı. 485 00:41:18,184 --> 00:41:20,257 Tavada 2 yumurta üstü, lapa. 486 00:41:20,583 --> 00:41:25,520 Huysuz Çiftçi Şehrin En Büyük İşverenini Dava Etti 487 00:41:29,821 --> 00:41:31,248 Wilbur Tennant. 488 00:41:31,364 --> 00:41:34,889 - Ofiste değil. Mesajınız var mı? - Bir sürü mesaj bıraktım zaten. 489 00:41:34,924 --> 00:41:38,204 Biliyorum Bay Tennant ama gerçekten telefona cevap veremez şu anda. 490 00:41:38,287 --> 00:41:39,765 Hizmet istiyorum! 491 00:41:40,081 --> 00:41:42,040 - Tekrar aradığınızı söylerim. - Allah aşkına! 492 00:41:44,877 --> 00:41:47,440 Annemlerde kalmaya alıştı mı? 493 00:41:47,475 --> 00:41:49,879 - Anneanneyi bilirsin. Kendi evini özlüyor. - Ne? 494 00:41:49,914 --> 00:41:51,899 Kendi evini özlüyor. 495 00:41:52,510 --> 00:41:54,053 Bağlantı kötü. 496 00:41:54,137 --> 00:41:56,389 Anneanne kendi evini özlüyor dedim. 497 00:41:56,472 --> 00:41:58,132 Tamam, acaba... 498 00:41:58,349 --> 00:42:01,091 - Onunla konuşabilir miyim? - Annemle doktordalar. 499 00:42:01,686 --> 00:42:04,355 - Anneanneye aradığımı söyler misin? - Rob, sesin gidip geliyor. 500 00:42:04,439 --> 00:42:05,523 Annemi de? 501 00:42:05,606 --> 00:42:07,450 - Pazar tekrar deneriz. - Tamam. 502 00:42:15,950 --> 00:42:17,401 "C-8." 503 00:42:20,701 --> 00:42:23,257 PFOA ile aynı mı? 504 00:42:23,458 --> 00:42:25,867 Deli gibi görünüyorsun, biliyorsun değil mi? 505 00:42:25,877 --> 00:42:28,405 Şu getirdiğin adamın adı neydi... 506 00:42:28,671 --> 00:42:32,110 - Hangi adam? - Kimya uzmanı. 507 00:42:32,145 --> 00:42:34,123 - Modelleri yapan adam. - Gillespie. 508 00:42:37,055 --> 00:42:38,239 Buyurun. 509 00:42:39,057 --> 00:42:40,058 Teşekkürler. 510 00:42:40,475 --> 00:42:42,437 Kim Burke'ün masraf hesabı vardı. 511 00:42:42,852 --> 00:42:45,283 Kusura bakmayın. O tür davalardan değil bu. 512 00:42:45,897 --> 00:42:50,026 PFOA diye bir madde biliyor musunuz? 513 00:42:51,736 --> 00:42:52,779 Hayır. 514 00:42:55,448 --> 00:42:56,783 - Hayır. - Bilmiyorsunuz. 515 00:42:57,450 --> 00:43:01,996 Geçenlerde PFOS hakkında bir şeyler okudum sanırım. 516 00:43:02,121 --> 00:43:05,083 - Bağlantılı gibi geldi. - O nedir? 517 00:43:05,708 --> 00:43:08,769 Uzun zincirli florokarbon, sentetik. 518 00:43:09,796 --> 00:43:13,182 Kusura bakmayın. Kimya lisede en kötü dersimdi. 519 00:43:14,008 --> 00:43:17,970 - Yanlış meslek sahasındasın. - Bilmez miyim... 520 00:43:18,387 --> 00:43:21,073 Sentetik. İnsan üretimi. 521 00:43:21,933 --> 00:43:23,159 Frankenstein. 522 00:43:23,851 --> 00:43:24,936 Ve... 523 00:43:25,645 --> 00:43:29,842 Uzun zincirli florokarbon, florür katılmış karbon atomu dizisidir. 524 00:43:30,983 --> 00:43:34,779 Pekâlâ. Laboratuvarda karbon atomuna... 525 00:43:34,862 --> 00:43:38,139 ...bir karbon atomu daha eklersin. 526 00:43:38,574 --> 00:43:39,975 Sonra bir tane daha... 527 00:43:40,409 --> 00:43:42,036 ...bir tane daha... Bak. 528 00:43:43,621 --> 00:43:46,429 Bir zincir yapıyorsun, tamam mı? 529 00:43:49,252 --> 00:43:51,328 - Anladın mı? - O zaman... 530 00:43:52,171 --> 00:43:54,132 8? 8 karbon olabilir mi? 531 00:43:54,215 --> 00:43:57,058 Elbette. Laboratuvarda neredeyse her şeyi yapabilirsin. 532 00:43:57,468 --> 00:44:00,836 Neden isteyesin ki? Yapmayı kastediyorum. 533 00:44:02,723 --> 00:44:06,294 Biyokimya anlamında böyle bir zincir bozulmaz. 534 00:44:06,377 --> 00:44:09,716 Tahminimce endüstriyel kullanım için. 535 00:44:10,231 --> 00:44:11,949 3M yapmıştı. 536 00:44:12,150 --> 00:44:14,449 Artık yapmıyorlar, öyle okudum. 537 00:44:14,777 --> 00:44:17,455 - Neden vazgeçtiler? - Açıklamadılar. 538 00:44:19,782 --> 00:44:20,883 Ya... 539 00:44:22,451 --> 00:44:24,291 İçersen ne olur? 540 00:44:26,581 --> 00:44:27,670 İçersen mi? 541 00:44:28,583 --> 00:44:30,513 - İçmezsin. - Diyelim ki içtin. 542 00:44:30,793 --> 00:44:32,720 - Sipariş vermeye hazır mısınız? - Evet, bana bir tane... 543 00:44:33,846 --> 00:44:35,458 Diyelim ki içtin? 544 00:44:36,549 --> 00:44:39,491 "Ya araba lastiği yersem?" demek gibi bir şey olur. 545 00:44:40,720 --> 00:44:43,227 Bilemiyorum. Öğrenen adam mı olmak istiyorsun? 546 00:44:44,807 --> 00:44:45,808 Peynirli ton balığı. 547 00:45:05,161 --> 00:45:10,208 İlahiler kitabımızdaki 452. ilahi ile başlayalım. 548 00:45:10,291 --> 00:45:13,452 "Karşındayım Tanrım." Lütfen ayağa kalkın. 549 00:45:16,505 --> 00:45:21,052 # Ben, deniz ve göklerin Tanrısı # 550 00:45:21,135 --> 00:45:25,556 # Halkımın yakarışını duydum # 551 00:45:26,057 --> 00:45:30,269 # En büyük günahların pençesinde olanlar # 552 00:45:30,895 --> 00:45:34,232 # Bir dokunuşum kurtuluşunuzdur # 553 00:45:36,484 --> 00:45:38,358 Ses çıkartıyor mu? 554 00:45:38,778 --> 00:45:40,200 İleride asteroit mevcut. 555 00:45:41,111 --> 00:45:43,224 Şöyle tut. 556 00:45:43,407 --> 00:45:45,676 Kalkmaya hazır mısınız? 557 00:45:58,881 --> 00:46:00,758 Bunu çıkartıyorum. 558 00:46:00,859 --> 00:46:04,354 Tuhaf Bir Diş Gördüm 559 00:46:31,622 --> 00:46:35,418 - İçinde florür mü var demiştin? - Bay Bilott, Pazar günündeyiz. 560 00:46:35,501 --> 00:46:38,452 O kimyasal bileşim içinde florür var demiştin. 561 00:46:39,755 --> 00:46:42,758 Madde florokarbon ise evet. Zincir boyunca bir yerde... 562 00:46:42,842 --> 00:46:47,464 İçersen dişlerin ne hale gelir? İçmemelisin demeyin, diyelim ki içtiniz. 563 00:46:47,471 --> 00:46:49,966 Bol bol içtiniz diyelim, dişleriniz ne hale gelir? 564 00:46:50,224 --> 00:46:52,720 Az miktarda florür dişleri sertleştirir ama... 565 00:46:52,755 --> 00:46:57,380 ...fazlası leke yapar. Hatta siyaha döndürür. 566 00:46:58,816 --> 00:47:01,095 Ailemin yanına dönebilir miyim artık? 567 00:47:05,323 --> 00:47:06,892 Nereye gidiyorsun? 568 00:47:06,991 --> 00:47:09,698 - Sularına karışmış. - Ne? Ne karışmış? 569 00:47:29,222 --> 00:47:32,609 Şehir Suyunda Tespit Edilen C-8 Seviyesi 570 00:47:47,198 --> 00:47:48,784 Ne kadar zamandır öksürüyorsunuz? 571 00:47:50,117 --> 00:47:52,894 Birkaç... Birkaç aydır. 572 00:47:53,245 --> 00:47:54,594 Bir yıldır. 573 00:47:54,705 --> 00:47:57,164 - Sigara içer misiniz? - Hayır. 574 00:47:59,085 --> 00:48:01,021 Gömleğinizin kolunu kıvırın. Kan alacağız. 575 00:48:15,601 --> 00:48:18,679 - İçeride bıraktın sanıyordum. - İçeride bırakmıştım. 576 00:48:23,522 --> 00:48:24,555 Bebeğim. 577 00:48:34,203 --> 00:48:35,576 Burayı sen mi karıştırdın? 578 00:48:36,163 --> 00:48:37,164 Ne? 579 00:48:37,248 --> 00:48:39,583 - Bunları sen mi eşeledin? - Hayır. 580 00:48:44,713 --> 00:48:46,066 Buraya gelmişler. 581 00:48:47,550 --> 00:48:48,800 Buraya gelmişler! 582 00:49:17,455 --> 00:49:18,581 Ne oldu? 583 00:49:20,416 --> 00:49:21,617 Ellerinizi yıkayın. 584 00:49:30,718 --> 00:49:31,960 Baba? 585 00:49:34,513 --> 00:49:35,840 - Ne oluyor? - Ses etme. 586 00:49:45,858 --> 00:49:49,453 Burası benim toprağım kahrolasıcalar! Defolun gidin! 587 00:49:49,904 --> 00:49:51,095 Defolun! 588 00:49:52,406 --> 00:49:53,611 Defolun! 589 00:49:55,242 --> 00:49:59,179 Sandra, kızlar, içeri girin! Hadi, girin. Hadi! 590 00:50:01,165 --> 00:50:02,666 Seni tanıyorum! 591 00:51:26,393 --> 00:51:30,133 Keyifli Tava! Tebessümünüze pırıltı katar. 592 00:52:14,840 --> 00:52:15,883 Rob? 593 00:52:41,659 --> 00:52:45,079 - Hay Allah ya Rob! - Ne oldu? 594 00:52:45,162 --> 00:52:47,956 Eve hırsız girdi sandım Tanrı aşkına! 595 00:52:48,040 --> 00:52:49,400 Hayır, sadece benim. 596 00:52:49,583 --> 00:52:51,952 Rob, neler oluyor bana hemen söylemen lazım artık. 597 00:52:54,797 --> 00:52:56,501 Bizi zehirliyorlar. 598 00:52:59,009 --> 00:53:00,427 - Rob. - Ne var? 599 00:53:00,511 --> 00:53:04,181 Ciddiyim. DuPont bilerek bizi zehirliyor. 600 00:53:04,264 --> 00:53:06,854 Çiftçiyi yani. Toprağını. 601 00:53:07,393 --> 00:53:08,777 Hepimizi. 602 00:53:10,729 --> 00:53:12,519 Lütfen bana öyle bakma. 603 00:53:13,691 --> 00:53:15,727 Bebeğimizi şimdiden zehirliyorlar. 604 00:53:17,277 --> 00:53:19,880 - Hayır. Bunları dinlemeyeceğim. - Sarah. 605 00:53:20,155 --> 00:53:21,955 Yeter! Yeter artık, tamam mı? 606 00:53:22,700 --> 00:53:25,452 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? Deli biri davranıyorsun. 607 00:53:25,536 --> 00:53:28,620 Döşemeyi parçaladın. Kalpten gidiyordum. 608 00:53:28,622 --> 00:53:31,429 Seni desteklemenin görevim olduğunu biliyorum ama bu... 609 00:53:31,464 --> 00:53:33,752 ...eve, ailemize gelip... 610 00:53:33,836 --> 00:53:36,755 ...daha doğmamış bebeğimizin zehirlendiğini söylemen manasına gelmez. Hayır' 611 00:53:36,839 --> 00:53:39,299 Özür dilerim. Açıklayabilir miyim? 612 00:53:39,383 --> 00:53:41,330 - Neyi açıklayacaksın? - Olan biteni. 613 00:53:41,927 --> 00:53:46,235 Hâlâ delilik ettiğimi düşünürsen davayı bırakırım. Yemin ederim. 614 00:53:48,684 --> 00:53:50,223 Söz veriyorum. 615 00:54:06,410 --> 00:54:08,837 İnsan yapımı kimyasal bir madde... 616 00:54:10,205 --> 00:54:12,929 ...Manhattan Projesi esnasında keşfedilmiş. 617 00:54:13,667 --> 00:54:16,370 Elementleri püskürtmüş, özellikle de suyu. 618 00:54:16,795 --> 00:54:21,133 İlk defa tanklarda su geçirmez kaplama olarak kullanmışlar. 619 00:54:21,216 --> 00:54:22,593 Tamamen dayanıklı. 620 00:54:22,676 --> 00:54:26,764 Bazı şirketler, "Neden sadece savaş kapsamında kullanalım?" demiş. 621 00:54:26,847 --> 00:54:30,789 "Neden bu kimyasalı Amerikan evlerine sokmayalım?" 622 00:54:30,934 --> 00:54:32,694 - Rob geldi. - Tamam. İyi. 623 00:54:33,312 --> 00:54:34,513 Sizi bekliyor. 624 00:54:38,317 --> 00:54:40,519 DuPont bu şirketlerden biriymiş. 625 00:54:41,862 --> 00:54:44,702 PFOA kimyasal maddesine... 626 00:54:45,199 --> 00:54:47,704 EV İŞLERİNİZ KOLAYLAŞTI - ...ismini C-8 olarak değiştirmişler. 627 00:54:47,868 --> 00:54:50,537 Hiçbir şeyin işlemediği kaplamanın kendi versiyonlarını yapmışlar. 628 00:54:50,621 --> 00:54:53,371 Ama tank için değil, tava için. 629 00:54:54,875 --> 00:54:56,893 TAVADA YUMURTA BİLE TEFLON İÇİN HİÇBİR ŞEY - Teflon adını vermişler. 630 00:54:57,211 --> 00:55:00,739 Amerikan yaratıcılığının parlak sembolü... 631 00:55:00,774 --> 00:55:05,302 ...burada, Amerika'da, Batı Virginia, Parkersburg'da üretiliyor. 632 00:55:07,012 --> 00:55:09,537 Daha işin başından itibaren ters giden bir şeyler varmış. 633 00:55:09,932 --> 00:55:12,918 Teflon üreten adamlar ve çalışanlarında... 634 00:55:12,953 --> 00:55:15,687 ...bulantı ve ateş baş göstermiş. 635 00:55:15,771 --> 00:55:17,667 DuPont sebebini öğrenmek istemiş. 636 00:55:17,856 --> 00:55:20,526 Bunun üzerine sigaraya Teflon sürmüşler... 637 00:55:20,609 --> 00:55:23,357 ...bir grup çalışanlarına, "Bunları için." demişler. 638 00:55:23,904 --> 00:55:26,066 DuPont çalışanları söyleneni yapmış. 639 00:55:27,282 --> 00:55:29,639 Hemen hemen hepsi hastanelik olmuş. 640 00:55:33,914 --> 00:55:35,770 Bunlar 1962'de olmuş. 641 00:55:35,999 --> 00:55:40,244 Teflon pazarlandıktan 1 yıl sonra. DuPont her şeyi biliyormuş. 642 00:55:40,587 --> 00:55:44,458 Tozu bacadan havaya yaymışlar. 643 00:55:45,050 --> 00:55:47,636 Atık maddeyi Ohio'ya dökmüşler. 644 00:55:47,719 --> 00:55:52,190 Varillere doldurup, Chesapeake ırmağına atmışlar. 645 00:55:52,724 --> 00:55:55,240 Ama variller kıyıya vurmaya başlamış. 646 00:55:55,394 --> 00:55:59,857 DuPont, Washington Works tesisinde çukurlar kazmaya başlamış. 647 00:55:59,940 --> 00:56:02,186 Sonra bu çukurlara... 648 00:56:02,221 --> 00:56:06,034 ...tonlarca zehirli C-8 atık ve tozu gömmüşler. 649 00:56:06,321 --> 00:56:09,253 Bu çukurları kazmak için işe aldıkları adamlardan biri... 650 00:56:09,288 --> 00:56:12,003 ...Wilbur Tennant'ın ağabeyi Jim'miş. 651 00:56:12,703 --> 00:56:15,249 İzlerini örtbas etmeye çalışan sadece DuPont değilmiş. 652 00:56:15,581 --> 00:56:19,334 Scotchgard için bu kimyasal maddenin öncülüğünü yapan 3M... 653 00:56:19,418 --> 00:56:22,976 ...maddeyi maymunlar üzerinde test etmiş. Maymunların çoğu ölmüş. 654 00:56:23,380 --> 00:56:25,757 DuPont da bilmiyor falan değilmiş çünkü... 655 00:56:25,841 --> 00:56:28,376 ...onlar da testlerini fareler üzerinde yapmışlar. 656 00:56:29,052 --> 00:56:30,979 Organlarının şişmesini izlemişler. 657 00:56:31,930 --> 00:56:34,086 Fareler kanser olmaya başlamış. 658 00:56:34,391 --> 00:56:37,039 Hamile farelerde test etmişler ve... 659 00:56:37,074 --> 00:56:40,505 ...gözleri deforme olmuş yavrular doğurduklarını gözlemlemişler. 660 00:56:41,064 --> 00:56:46,367 Tüm genç kadınları Teflon hattından çekmişler ama sebebini söylememişler. 661 00:56:50,365 --> 00:56:55,130 Sue Bailey'nin görevi, içinde sıvı C-8 bulunan... 662 00:56:55,165 --> 00:56:58,365 ...dev varilleri temizlemekmiş. Kadın hamileymiş. 663 00:56:58,624 --> 00:57:00,940 - Seni seviyorum. - Yeter artık. 664 00:57:02,836 --> 00:57:07,215 Tek burun deliği olan ve gözleri deforme bir bebek doğurmuş. 665 00:57:07,299 --> 00:57:11,344 DuPont'un farelerde deformasyon gözlemlediğini hatırlıyorsun, değil mi? 666 00:57:14,056 --> 00:57:15,799 - Tanrım. - Ya gözleri? 667 00:57:16,141 --> 00:57:18,226 Mavi. Tüm yeni doğanlar gibi. 668 00:57:18,310 --> 00:57:20,687 Ama normal mi? Gözkapağı, gözbebeği? 669 00:57:20,771 --> 00:57:24,458 Bay Bilott, rahatlayın. Bebek kusursuz. 670 00:57:25,025 --> 00:57:27,194 Selam... Merhaba Charlie. 671 00:57:27,277 --> 00:57:29,863 Bunun üzerine Sue DuPont'a gitmiş. 672 00:57:29,947 --> 00:57:33,030 "Neden beni Teflon hattından çektiniz?" demiş. 673 00:57:33,492 --> 00:57:38,231 "C-8 yüzünden mi bebeğim böyle?" "Hayır" demişler. 674 00:57:38,266 --> 00:57:42,682 Sonra kadının Teflon'da çalıştığı dönemdeki tüm kayıtları ortadan yok olmuş. 675 00:57:42,717 --> 00:57:47,448 Bir yıl sonra, tüm kadınları Teflon hattına geri yollamışlar... 676 00:57:47,483 --> 00:57:50,458 ...ve hiçbir şey söylememişler. 677 00:57:56,807 --> 00:57:57,808 Geldi. 678 00:58:02,062 --> 00:58:03,916 DuPont her şeyi biliyormuş. 679 00:58:04,773 --> 00:58:09,493 Yıllarca, havaya saldıkları ve toprağa gömdükleri C-8'in... 680 00:58:09,528 --> 00:58:12,072 ...kansere sebep olduğunu biliyorlarmış. 681 00:58:12,155 --> 00:58:15,909 Kendi çalışanlarının kanser olduğunu biliyorlarmış. 682 00:58:15,993 --> 00:58:19,037 Müşterilerin de maruz kaldığını biliyorlarmış. 683 00:58:19,121 --> 00:58:22,657 Sadece Teflon'da değil, boya... 684 00:58:22,916 --> 00:58:27,315 ...kumaş, yağmurluk, ayakkabı... 685 00:58:28,839 --> 00:58:30,597 Bugün bile. 686 00:58:32,342 --> 00:58:35,560 40 yıldır C-8'in zehir olduğunu biliyordunuz. 687 00:58:36,555 --> 00:58:39,975 "Keyifli Tava"nın saatli bomba olduğunu biliyordunuz. 688 00:58:40,559 --> 00:58:43,103 Sebebini de biliyordunuz. 689 00:58:43,270 --> 00:58:45,522 Çünkü C-8 sonsuza kadar üstümüzde kalıyor. 690 00:58:45,689 --> 00:58:48,316 Madde bedenimizde çözünmüyor. 691 00:58:48,942 --> 00:58:53,196 Tüm bunları bildiğiniz halde hiçbir şey yapmadınız çünkü... 692 00:58:53,780 --> 00:58:56,033 ...bir şeyler yapmak; Alıntı yapıyorum... 693 00:58:56,908 --> 00:59:00,958 "...bu ürün sektörünün uzun vadede geleceğini... 694 00:59:00,993 --> 00:59:03,857 ...gerçekten tehlikeye atar." 695 00:59:06,710 --> 00:59:09,004 Çok para kazanıyordunuz. 696 00:59:09,921 --> 00:59:13,408 Yılda 1 milyar dolar kâr, sadece Teflon'dan. 697 00:59:14,426 --> 00:59:18,331 Böylece milyonlarca kilo daha zehirli C-8'i... 698 00:59:18,366 --> 00:59:21,280 ...havaya saldınız, suya döktünüz... 699 00:59:21,315 --> 00:59:24,278 ...o kadar çoktu ki köpürdüğünü görüyordunuz. 700 00:59:25,312 --> 00:59:30,776 C-8 her yerdeydi. Bulaştırabileceğiniz başka yer kalmamıştı. 701 00:59:34,905 --> 00:59:37,074 İşte o zaman Jim'e teklif getirmişler. 702 00:59:37,741 --> 00:59:39,921 Hasta olduğunu ve paraya ihtiyacı olduğunu biliyorlardı... 703 00:59:39,956 --> 00:59:41,737 ...ve onların da Jim'in toprağına ihtiyacı vardı. 704 00:59:42,079 --> 00:59:45,584 Toprağı aldıklarında, Washington Works tesisindeki... 705 00:59:45,619 --> 00:59:48,168 ...çukurlara gömdükleri tüm C-8'i kazıp çıkarttılar. 706 00:59:48,251 --> 00:59:51,771 6.3 milyon kilo zehirli C-8 atık. 707 00:59:51,797 --> 00:59:55,008 Tekrar attılar. Bu sefer hemen şuraya. 708 00:59:55,075 --> 00:59:57,642 Derenizden, evinizden birkaç adım öteye. 709 00:59:59,012 --> 01:00:02,040 İneklerinin içtiği buydu Earl. 710 01:00:06,520 --> 01:00:08,262 Hapse tık onları. 711 01:00:08,814 --> 01:00:10,524 Topunu hapse yolla, çürüsünler orada. 712 01:00:10,690 --> 01:00:13,539 İnan bana seni anlıyorum ama bu hukuk davası. 713 01:00:13,574 --> 01:00:16,851 - Ancak tazminat alabiliriz. - Paralarını istemiyorum. 714 01:00:17,484 --> 01:00:19,241 Tüm dünya... 715 01:00:25,580 --> 01:00:28,583 ...ne yaptıklarını öğrenmeli. - Haklısın. Öğrenmeli. 716 01:00:30,168 --> 01:00:32,754 Öğrenmeyeceklerine de kahroluyorum. 717 01:00:33,797 --> 01:00:36,074 Ama bu, mahkemeye çıkıp... 718 01:00:36,109 --> 01:00:39,069 ...C-8'in ineklerini öldürdüğünü kanıtlamak manasına gelir. 719 01:00:39,136 --> 01:00:43,849 Bunlar hakkında bilgili bilim insanları zaten bu kimya şirketlerinde çalışıyorlar. 720 01:00:43,874 --> 01:00:46,022 Bu olan kaza değildi Earl. 721 01:00:46,977 --> 01:00:52,149 Earl, bu şirketlerin dünya kadar parası ve vakti var... 722 01:00:52,232 --> 01:00:55,569 ...ve seferber ederler. İnan bana. Biliyorum çünkü onlardan biriydim. 723 01:00:57,028 --> 01:00:59,047 Hâlâ onlardan birisin. 724 01:01:02,576 --> 01:01:06,830 Ciddi olamazsın. Neleri tehlikeye attım sen de biliyorsun. 725 01:01:06,997 --> 01:01:08,462 Ödül mü istiyorsun? 726 01:01:08,497 --> 01:01:12,269 Hayatında ilk defa güçsüzün yanında yer aldın diye madalya mı istiyorsun? 727 01:01:13,086 --> 01:01:16,549 Kusura bakma, ödül yok. Tek elde edeceğin, bu kan parasındaki payın. 728 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 - Bu akşam güzel bir uyku çek. - Ailenle konuş. 729 01:01:19,926 --> 01:01:24,531 Sadece ineklerim zehirlenmedi. Ailemi ne ile besledim sanıyorsun? 730 01:01:24,639 --> 01:01:27,767 Wilbur... lütfen. 731 01:01:29,352 --> 01:01:31,031 Git buralardan! 732 01:01:32,856 --> 01:01:36,610 Baştan başla. Ailene mücadele edecek bir şans ver. 733 01:01:36,776 --> 01:01:38,778 Çok geç artık. 734 01:01:41,698 --> 01:01:44,034 Sandra da ben de kanseriz. 735 01:01:45,744 --> 01:01:47,546 Sürpriz. 736 01:02:06,547 --> 01:02:09,879 SATILIK 737 01:02:43,760 --> 01:02:45,212 Buradayım. 738 01:02:51,459 --> 01:02:53,053 Nasıldı? 739 01:02:55,522 --> 01:02:56,773 Ne oldu? 740 01:02:57,607 --> 01:02:58,767 Rob? 741 01:02:59,901 --> 01:03:01,202 Rob, ne oldu? 742 01:03:06,866 --> 01:03:08,576 Ne oldu? Ne oldu? 743 01:03:09,202 --> 01:03:11,204 Ah, hayatım, hayatım... 744 01:03:12,956 --> 01:03:15,485 Acı çeken bir adam gördün ve... 745 01:03:16,906 --> 01:03:19,738 ...her Hristiyan’a yakışanı yaptın. Yardım ettin. 746 01:03:19,963 --> 01:03:24,384 Nasıl? Nasıl? Ya beş parasız ölecek... 747 01:03:24,551 --> 01:03:27,512 ...ya da DuPont'un bu insanları zehirlemeye devam etmesine izin verecek. 748 01:03:27,595 --> 01:03:29,314 Bunun neresi yardım? 749 01:03:33,351 --> 01:03:35,153 Biraz uyu. 750 01:03:47,073 --> 01:03:50,409 Uzlaşma yüzünden kimsenin haberinin olmayacağına inanamıyorum. 751 01:03:52,620 --> 01:03:55,373 Gizlilik sözleşmesini okudun mu? 752 01:03:56,249 --> 01:03:59,277 Kamuya zararlı bir şey ortaya çıkarttın. 753 01:03:59,461 --> 01:04:01,713 Avukatlığın ötesinde bir şey bu. 754 01:04:01,796 --> 01:04:04,166 Tek bildiğim avukatlık. 755 01:04:04,174 --> 01:04:06,588 Tamam. O zaman avukat ol. 756 01:04:06,968 --> 01:04:10,078 DuPont'u herkesten daha iyi biliyorsun. Akıllarına ne gelmemiştir ki? 757 01:04:35,747 --> 01:04:37,822 Kimden: Robert Bilott 758 01:04:38,083 --> 01:04:39,417 Kime: 759 01:04:43,603 --> 01:04:46,046 Kime: Çevre Koruma Teşkilatı 760 01:04:46,081 --> 01:04:49,212 Adalet Bakanlığı 761 01:04:49,247 --> 01:04:50,995 Adalet Bakanlığı Sağlık Bakanlığı ve İnsani Hizmetler 762 01:04:54,344 --> 01:04:57,798 Konu: Halk Sağlığı Tehlikesi 763 01:05:06,181 --> 01:05:08,723 Konu: Eli Kulağında Halk Sağlığı Tehlikesi 764 01:05:09,823 --> 01:05:11,783 Ulu Tanrım. 765 01:05:12,283 --> 01:05:13,284 Bu nedir? 766 01:05:13,368 --> 01:05:16,204 Başlık yazısı ve 136 ek. 767 01:05:35,455 --> 01:05:37,492 Kime: Çevre Koruma Teşkilatı Yetkili Bölge Müdürü 768 01:05:49,112 --> 01:05:51,261 Wil, Sandra, bu sizin kopyanız. 769 01:06:03,771 --> 01:06:06,390 12 OKUNMAMIŞ MESAJ DÖKÜMANLAR SIZDIRILDI 770 01:06:11,676 --> 01:06:14,829 ÇKT, üzerinde çalıştığım kimyasal ailesi hakkında umuma açık... 771 01:06:14,905 --> 01:06:17,932 ...bir celse yapacağını duyurdu. - Ben de Tucker'dan duydum. 772 01:06:17,983 --> 01:06:20,459 - Monsanto'daki Tucker mı? - Union Carbide'da şimdi. 773 01:06:20,518 --> 01:06:23,606 "Taft'tan bir avukatın telefon rehberi kalınlığında gizli DuPont belgelerini... 774 01:06:23,689 --> 01:06:26,534 ...tüm Federal Hükümete yolladığı doğru mu?" diye sordu. - İç yazışma. 775 01:06:26,569 --> 01:06:29,689 - Gizli belge değil. İki çok farklı şey. - İfade vereceksin yani. 776 01:06:29,724 --> 01:06:32,129 İfade vermek için kayıt oldum. Bir de öğrendim ki... 777 01:06:32,164 --> 01:06:35,042 ...DuPont, ifade vermemi, Washington'a uçmamı... 778 01:06:35,077 --> 01:06:38,231 ...hatta telefonu bile açmamı engellemek için dilekçe vermiş. 779 01:06:38,266 --> 01:06:41,122 - Konuşma yasağı için başvurmuşlar. - Evet. Durum bu. 780 01:06:41,206 --> 01:06:42,551 - Tanrım. - David. 781 01:06:42,586 --> 01:06:44,709 - Yapma Tom. Ne bekliyordu ki? - Durumumuz nedir? 782 01:06:44,792 --> 01:06:48,213 Hâkim konuşma yasağı dilekçesini reddetti, ben de Pazartesi gidiyorum. 783 01:06:48,671 --> 01:06:52,275 Güzel. Televizyondan izleriz artık herhalde. 784 01:06:54,469 --> 01:06:56,370 Bir daha böyle bir şey yaparsan... 785 01:06:56,454 --> 01:06:59,724 ...taşaklarını kesip DuPont'a bizzat servis ederim. 786 01:07:00,099 --> 01:07:01,518 Defol. 787 01:07:04,521 --> 01:07:05,897 Washington'da iyi şanslar. 788 01:07:07,148 --> 01:07:08,441 Sağ ol Tom. 789 01:07:08,942 --> 01:07:14,739 Bu madde bir perfloro... Nam-ı diğer PFOA. 790 01:07:14,906 --> 01:07:18,561 Ayrıca FC 143 de denir. 791 01:07:19,417 --> 01:07:22,600 Amonyum perflorooktonoatlar. 792 01:07:22,664 --> 01:07:27,418 DuPont'un kendi bilimsel çalışmaları göstermiştir ki... 793 01:07:28,461 --> 01:07:30,588 ...PFOA C-8 maddesi... 794 01:07:31,589 --> 01:07:35,677 ...insan sağlığına hayati tehlike arz edebilir. 795 01:07:36,094 --> 01:07:41,641 Teşkilatımızdan bir şey yapmasını istiyoruz. 796 01:07:56,400 --> 01:08:02,300 Parkersburg Batı Virginia Joe ve Darlene Kiger'ın Evi 797 01:08:02,370 --> 01:08:04,622 ...kırk yıldır Başkanlık seçimlerinde. 798 01:08:04,789 --> 01:08:06,541 Son gelen şu anketlere bir bakın. 799 01:08:07,041 --> 01:08:08,843 Su faturasını ödemeyi unuttun mu? 800 01:08:09,586 --> 01:08:10,753 Ne? 801 01:08:10,837 --> 01:08:12,922 Su faturasını ödemeyi mi unuttun? 802 01:08:14,549 --> 01:08:15,883 Hayır. 803 01:08:16,718 --> 01:08:18,094 Bir bildiri gelmiş. 804 01:08:18,636 --> 01:08:19,846 Ne diyor? 805 01:08:21,931 --> 01:08:26,477 "PFOA, bu maddeye maruz kalan insanların kan akışından... 806 01:08:26,561 --> 01:08:29,939 ...atılması güç olan dirençli bir kimyasaldır." 807 01:08:30,440 --> 01:08:35,528 "DuPont Şirketi, Lubeck Su Mıntıkası'nı mıntıkanın kuyularında bu maddeden... 808 01:08:35,612 --> 01:08:38,573 ...eser miktarda bulunduğuna dair uyarmıştır." 809 01:08:38,656 --> 01:08:39,907 "DuPont, Mıntıka'ya bu miktarların... 810 01:08:39,991 --> 01:08:43,036 ...tehlike arz etmediğine inandığını beyan etmiştir." 811 01:08:44,203 --> 01:08:46,039 Bu ne demek lan? 812 01:08:47,874 --> 01:08:49,792 Geçen sonbahar bir mektup geldi. 813 01:08:50,376 --> 01:08:52,670 Bir şey anlayamadım, ben de birilerini aramaya başladım. 814 01:08:52,754 --> 01:08:55,459 Joe'ya o arı kovanını kurcalama demiştim. 815 01:08:55,673 --> 01:08:58,301 Sonuçta nasıl bir işin içine girdiğimizi biliyorduk. 816 01:08:59,594 --> 01:09:00,720 Nasıl yani? 817 01:09:01,471 --> 01:09:06,285 Joe'dan evvel DuPont'ta çalışan bir kimyager ile evliydim. 818 01:09:06,643 --> 01:09:08,436 Hayalleri süsleyen bir işti, maaşı da çok iyiydi. 819 01:09:08,519 --> 01:09:11,522 Hele sundukları faydalar... Yok yere hediyeler... 820 01:09:11,606 --> 01:09:15,068 Bir katalog gelirdi, ne istersek seçerdik. 821 01:09:16,027 --> 01:09:17,320 Ufak tefek şeyler de vardı. 822 01:09:17,403 --> 01:09:20,490 Bir sabun getirirdi eve, mucize toz diyorduk. 823 01:09:20,573 --> 01:09:22,617 Çamaşır veya bulaşık makinesine atınca... 824 01:09:22,700 --> 01:09:25,270 ...her şeyi akıllara durgunluk verecek şekilde temizlerdi. 825 01:09:25,662 --> 01:09:28,122 Bir gün eve geldi ve... 826 01:09:28,206 --> 01:09:31,793 ..."Artık o şeyleri eve getiremem." dedi. Niye dedim, cevap vermedi. 827 01:09:32,126 --> 01:09:34,337 Sonra haftalarca hastalandı. 828 01:09:35,129 --> 01:09:37,215 Teflon gribi diyorsunuz siz. 829 01:09:37,965 --> 01:09:40,093 Yanlış bir şeyler olduğunu biliyorduk. 830 01:09:40,593 --> 01:09:46,592 Ama bu evi bile bankaya kocamın DuPont kimliğini gösterip aldık. 831 01:09:46,683 --> 01:09:49,977 İki çocuğumuzu da üniversiteye yolladık. Mühendis oldular. 832 01:09:51,604 --> 01:09:54,315 Bu bölgede bunun bir bedeli var. 833 01:09:54,649 --> 01:09:57,360 Kardeşim Kenny'nin o bedelden haberi yoktu. 834 01:09:57,527 --> 01:09:59,570 DuPont'a 19 yaşında girdi. 835 01:09:59,654 --> 01:10:01,989 İki sene sonra ameliyat masasında öldü. 836 01:10:02,448 --> 01:10:05,535 - Ülseratif kolit. - Dan Schiller'a olan gibi aynı. 837 01:10:05,618 --> 01:10:06,911 Dan kimdir? 838 01:10:07,078 --> 01:10:09,706 DuPont'ta bir kimyager. Eski kocamla çalışmıştı. 839 01:10:10,164 --> 01:10:14,502 - Bir de Roger, neydi soyadı onun? - Wilkins. Ustabaşı. 840 01:10:14,627 --> 01:10:16,879 Steven Gellar. Randy Field. 841 01:10:16,963 --> 01:10:19,590 Randy'ninki böbrek kanseriydi. Kurtuldu. 842 01:10:19,674 --> 01:10:22,218 - Karısı kurtulamadı ama. - Evet, June'unki tiroitti. 843 01:10:22,301 --> 01:10:25,596 - Tedavi edilebilir olması lazımdı güya. - Zamanında müdahale edememişler. 844 01:10:25,680 --> 01:10:27,932 Ama oğullarında hastalığı tedavi ettiler. 845 01:10:29,976 --> 01:10:32,061 Sizin çocuklarınız sağlıklı mı doğmuşlardı? 846 01:10:32,145 --> 01:10:34,188 - Evet. Evet, sağlıklılardı. - Güzel. 847 01:10:34,355 --> 01:10:38,276 Ama üçüncü çocuğu istedik, yapamadık. 848 01:10:38,359 --> 01:10:42,363 Doktoruma göründüm. "Acilen rahminin alınması gerekiyor." dedi. 849 01:10:44,240 --> 01:10:47,076 - Çok üzüldüm. - Kötü şans herhalde. 850 01:10:48,786 --> 01:10:50,163 36 yaşındaydım. 851 01:10:51,581 --> 01:10:55,084 Bay Kiger, şu mektubun bir kopyasını alabilir miyim? 852 01:11:07,597 --> 01:11:09,557 Eline ne oldu? 853 01:11:09,932 --> 01:11:12,101 Bir şey yok, gayet iyi. 854 01:11:17,106 --> 01:11:18,983 Rob? 855 01:11:21,110 --> 01:11:22,820 Rob, ne yapıyorsun? 856 01:11:24,781 --> 01:11:28,576 Bu insanları zehirledikleri yetmiyor mu ya? Üstüne bir de dolandırıyorlar mı? 857 01:11:28,618 --> 01:11:33,089 - Dur, sakinleş biraz, tamam mı? - DuPont yazmış o mektubu! Su İşleri değil! 858 01:11:33,090 --> 01:11:34,090 Nereden biliyorsun? 859 01:11:34,095 --> 01:11:36,709 Bunca zaman sonra bir mektubun DuPont tarafından yazıldığını anlayamaz mıyım sence? 860 01:11:36,793 --> 01:11:38,127 Tamam, tamam. 861 01:11:38,586 --> 01:11:41,547 Allah aşkına ya! Bu adamlar şeytan, Sarah. 862 01:11:41,631 --> 01:11:43,591 Şeytan bunlar amına koyayım! 863 01:11:43,674 --> 01:11:47,887 - "Amana" ne demek? - Şahane ya. 864 01:11:47,970 --> 01:11:49,722 Bir şey değil hayatım. Bir şey demek değil. Of... 865 01:11:49,806 --> 01:11:52,934 - Pardon. Özür dilerim canım. - Charlie'ye şişesini verir misin rica etsem? 866 01:11:53,017 --> 01:11:55,561 - Nerede şişesi? - Çantada. 867 01:11:55,645 --> 01:11:57,897 - Bunlar ne böyle? - Grammer'ın evinden. 868 01:11:58,272 --> 01:12:00,358 Posta kutusuna bırakmışlar. 869 01:12:00,858 --> 01:12:02,902 - "Tıbbi haklar, şimdi ve daima" mı? - Al şişeni bakalım. 870 01:12:02,985 --> 01:12:05,613 "Şimdi ve daima." Bu şey mi... Şey... 871 01:12:06,364 --> 01:12:08,366 Tıbbi gözlem. Bu şey mi... 872 01:12:10,034 --> 01:12:12,453 Bunun onaylanmayacağını söylemiştin sanki? 873 01:12:14,705 --> 01:12:17,583 - Günaydın. - Selam millet. 874 01:12:24,006 --> 01:12:26,926 Baş davacımız Bay Joe Kiger. 875 01:12:27,009 --> 01:12:30,596 Muhtemel davacımız. Ortaklık izin verirse olur ancak. 876 01:12:30,680 --> 01:12:35,226 Bay Joe Kiger. Parkersburg, Batı Virginia'da bir fizik öğretmeni. 877 01:12:35,309 --> 01:12:39,814 DuPont'un 40 yıldır bile bile sularını zehirlediği... 878 01:12:39,897 --> 01:12:44,193 ...70 bin ilçe sakininin adına davacı. 879 01:12:44,277 --> 01:12:46,529 - Grup davası mı bu? - Sözünü bitirmesine müsaade et. 880 01:12:46,612 --> 01:12:50,280 Kigerlara, yerel su şirketleri tarafından... 881 01:12:50,287 --> 01:12:55,697 ...DuPont'un su depolarında eser miktarda C-8 bulduğu... 882 01:12:55,746 --> 01:12:58,206 ...fakat bu seviyeler tehlike arz etmediğinden... 883 01:12:58,290 --> 01:13:00,668 ...endişelenecek bir şey olmadığı bildirilmiş. 884 01:13:00,751 --> 01:13:03,671 Niye? Çünkü DuPont öyle buyurmuş. 885 01:13:08,009 --> 01:13:10,346 DuPont'a göre bu tehlike arz etmiyor. 886 01:13:10,678 --> 01:13:15,349 Olimpik havuz içinde bir damla su gibi bir şey bu. 887 01:13:15,433 --> 01:13:19,937 Diğer bir deyişle, C-8'in çok çok az miktarı bile suyu tehlike arz eder hale getirir. 888 01:13:20,021 --> 01:13:22,356 Ama DuPont, yerel su yetkilisine diyor ki... 889 01:13:22,440 --> 01:13:25,568 "Endişelenmeyin, sizin kuyularınızda ondan bile daha az var." 890 01:13:25,651 --> 01:13:27,737 - Tabii bu bir yalan. - Yalan mı? 891 01:13:27,820 --> 01:13:31,866 Evet. DuPont on yıllardır bu kuyuları gizlice test ediyor. 892 01:13:31,949 --> 01:13:37,914 O kuyuları bu seviyenin altı katı derecesinde kirlettiklerini biliyorlardı. 893 01:13:37,997 --> 01:13:40,666 Tennant davası sayesinde artık biz de biliyoruz. 894 01:13:40,750 --> 01:13:43,377 Bir dakika, bunlar herhangi bir düzenlemeye tabii değil, değil mi? 895 01:13:43,461 --> 01:13:47,131 Çevre Koruma Kuruluşu'na göre bu maddeler gül yaprağı da olabilir. 896 01:13:47,214 --> 01:13:49,467 Çevre Koruma Kuruluşu bir standart belirlemedi, doğru ama... 897 01:13:49,550 --> 01:13:51,218 ...DuPont belirledi. 898 01:13:51,427 --> 01:13:54,263 Böyle bir davayı kazanmak için de hukukun tek gerektirdiği... 899 01:13:54,347 --> 01:13:59,226 ...DuPont'un kendisinin güvenli dediği seviyeleri geçtiğini göstermek. 900 01:13:59,435 --> 01:14:00,603 Öz düzenleme. 901 01:14:00,728 --> 01:14:02,605 - Eğer dediklerin doğruysa... - Doğru. 902 01:14:02,688 --> 01:14:06,067 ...DuPont, bu su mıntıkasına neden herhangi bir şey söylemiş olsun? 903 01:14:06,150 --> 01:14:09,445 Bana göre örnek bir kurumsal vatandaşlık yapıyorlar burada. 904 01:14:09,862 --> 01:14:12,865 1 SENE - Bu süre içinde dava açman lazım. 905 01:14:13,282 --> 01:14:17,203 Suyunun kirlendiğinin farkına vardıktan sonra bir sene içinde. 906 01:14:17,662 --> 01:14:21,749 Bu mektupta insanlara sularının güvenli olduğunu söyledikleri anlaşılıyor. 907 01:14:21,832 --> 01:14:25,002 Ama aslında kirli olduğuna dair bir bildiri. 908 01:14:25,086 --> 01:14:26,754 DuPont kronometreyi başlatmış burada. 909 01:14:27,129 --> 01:14:28,255 Zekice. 910 01:14:28,839 --> 01:14:29,966 Bunu önerirdik müvekkilimiz olsa. 911 01:14:30,049 --> 01:14:34,837 11 ay önce gönderilmiş. Bizim bildiğimizi anladıkları an. 912 01:14:35,304 --> 01:14:37,515 30 gün içinde özgür olacaklar. 913 01:14:37,598 --> 01:14:40,184 Yani sunulacak dosya bu. 914 01:14:40,267 --> 01:14:42,019 Ama göz önüne almamız gereken bir şey daha var. 915 01:14:42,103 --> 01:14:43,354 Öyle mi? 916 01:14:43,646 --> 01:14:44,730 Rob. 917 01:14:44,814 --> 01:14:47,733 C-8 biyobirikimleri. İçimizde yetişiyor. 918 01:14:48,109 --> 01:14:53,114 Bugün hasta olmayan bazı işçi sınıfı mensupları yarın hastalanacak. 919 01:14:53,197 --> 01:14:55,950 Gelecekte onları korumanın bir yolunu bulmamız gerek. 920 01:14:56,033 --> 01:14:58,077 Allah aşkına Tom! Tıbbi gözlem kullanmayı aklından dahi geçiriyorsan... 921 01:14:58,160 --> 01:15:00,496 Dur, dur... 922 01:15:00,579 --> 01:15:05,501 Tıbbi gözlem, Batı Virginia mahkemelerinde izin verilmiş bir haktır. 923 01:15:05,584 --> 01:15:07,545 - Hadi ama ya... - Bir dinleyelim adamı. 924 01:15:07,628 --> 01:15:12,008 Kanuna göre eğer bir şirket, bir topluluğu hasta eden bir şeye maruz bırakıyorsa... 925 01:15:12,091 --> 01:15:15,302 ...bahsi geçen topluluğun tıbbi gözlemini süresiz üstlenmek zorunda. 926 01:15:15,386 --> 01:15:19,265 Duydunuz mu? Tek bir teşhirden yükümlülük çıkarıyorsun ortaya. 927 01:15:19,348 --> 01:15:21,058 Ayrıca emsalsiz bir dava. 928 01:15:21,142 --> 01:15:25,021 Aynen! Bu yüzden altı ay evvel bununla canımızı dişimize takarak mücadele ettik. 929 01:15:25,104 --> 01:15:29,734 Sonuçta kaybettiniz. Müvekkillerimizin hukuktan istifade etme hakları bulunuyor. 930 01:15:29,817 --> 01:15:32,319 Potansiyel müvekkiller. 931 01:15:36,490 --> 01:15:37,491 Peki... 932 01:15:38,117 --> 01:15:41,412 Seni tanıyorum Rob, tutkunu da biliyorum. 933 01:15:42,163 --> 01:15:44,415 Çiftçin için harika bir uzlaşma ayarlamışsın. 934 01:15:44,498 --> 01:15:45,833 Bununla gurur duymalısın. 935 01:15:46,792 --> 01:15:52,006 Belki de bu masadaki en yeni ortak olarak biraz daha tedbirli olmalıyım. 936 01:15:53,486 --> 01:15:58,989 Ancak burada sunduğu şey, ikonik bir Amerikan şirketinden... 937 01:15:59,138 --> 01:16:02,141 ...para tırtıklamaya çalışmak gibi bir şey. - Biz, DuPont'un avukatları değiliz. 938 01:16:02,224 --> 01:16:04,410 Hayır, kimsenin avukatı değilsin. 939 01:16:05,978 --> 01:16:07,813 Böyle mi olduk artık? 940 01:16:07,897 --> 01:16:10,649 Davacıların avukatları... Para koparmak isteyen kişilere avukatlık mı yapıyoruz? 941 01:16:10,733 --> 01:16:12,651 İtiraf etsene Rob, taraf değiştirmek istiyorsun. 942 01:16:12,735 --> 01:16:17,266 Kimya firmalarının çalışmalarıyla ilgili bildiğin her şeyi alıp... 943 01:16:17,348 --> 01:16:20,010 ...DuPont'a karşı bunları kullanmak istiyorsun. Muhbir gibi. 944 01:16:20,045 --> 01:16:21,077 - Yeter bu kadar. - Doğru değil mi? 945 01:16:21,202 --> 01:16:22,536 - Tamam! - Doğru değil mi? 946 01:16:22,620 --> 01:16:24,096 - Doğru değil mi ya? - Evet. 947 01:16:24,538 --> 01:16:27,958 Tamam, peki... O zaman bence oylama yapalım... 948 01:16:28,042 --> 01:16:31,754 ...bu firmayı diğer herkesten ayıran geleneğe devam edecek miyiz... 949 01:16:31,837 --> 01:16:34,173 ...etmeyecek miyiz, bunun kararını verelim. 950 01:16:34,256 --> 01:16:36,717 Yeter, bu toplantıyı ben yönetiyorum, tamam mı? 951 01:16:37,384 --> 01:16:38,385 Anlaşıldı mı? 952 01:16:39,386 --> 01:16:42,223 Bu adamın topladığı kanıtları okuyan biri oldu mu? 953 01:16:43,432 --> 01:16:45,926 Kasıtlı ihlali, yolsuzluğu? 954 01:16:47,186 --> 01:16:48,187 Okuyun! 955 01:16:48,979 --> 01:16:51,156 Sonra söyleyin mal gibi oturmamızı! 956 01:16:51,649 --> 01:16:55,528 Amerikalılar işte bu yüzden avukatlardan nefret ediyor! 957 01:16:56,320 --> 01:16:59,365 Bu dünyanın Ralph Naderlarına güç veren şey bu işte! 958 01:16:59,448 --> 01:17:02,159 DuPont'u haklamayı istemeliyiz! 959 01:17:03,035 --> 01:17:04,995 Hepimiz istemeli! 960 01:17:05,079 --> 01:17:07,289 Amerikan işleri bundan çok daha iyi olmalı beyler! 961 01:17:07,373 --> 01:17:10,000 Eğer öyle davranmıyorlarsa bundan onları sorumlu tutmalıyız! 962 01:17:10,084 --> 01:17:12,169 Sistemde güven böyle oluşturulur! 963 01:17:13,546 --> 01:17:16,298 Sürekli şirketlerin, insanlar olduğuna dair konuşuyoruz. 964 01:17:17,341 --> 01:17:20,803 O zaman bu insanlar sınırı aştı! 965 01:17:21,929 --> 01:17:23,597 Canların cehenneme! 966 01:17:27,309 --> 01:17:31,814 Sizin gibi kurumsal savunmacılara şaşırtıcı gelebilir ama... 967 01:17:31,897 --> 01:17:35,442 ...hukuk, kâğıtta boş kısımları doldurmaktan çok daha fazlasıdır. 968 01:17:35,526 --> 01:17:38,737 Bence insanlara dokunmanız gerekir. 969 01:17:39,488 --> 01:17:43,659 Bu kızlar, grup davası müvekkillerinden gelen çağrılarla uğraşıyorlar. 970 01:17:43,742 --> 01:17:46,203 Her tür davada onlardan binlerce var. 971 01:17:46,829 --> 01:17:51,542 Onların acılarını burada anlıyoruz. Öyle değil mi, Hazel? 972 01:17:52,510 --> 01:17:58,174 Evet... Her gün duyuyoruz ve jürilere bu acıyı hissettirmek benim işim. 973 01:17:58,257 --> 01:18:00,759 Acıdıkları için değil, korktukları için. 974 01:18:01,302 --> 01:18:05,514 Müvekkilime her ne olduysa, jüri üyesinin şöyle düşünmesi lazım... 975 01:18:06,557 --> 01:18:08,100 "Bu benim de başıma gelebilir." 976 01:18:08,267 --> 01:18:11,937 Buraya çalışmaya devam et. Milyarda bir, milyarda bir. 977 01:18:12,021 --> 01:18:14,440 Kendi belgeleri, kendi bilim insanları. 978 01:18:14,523 --> 01:18:15,566 Kesinlikle. 979 01:18:15,649 --> 01:18:18,068 Standardı onlar belirlediler, onlar uyacaklar. 980 01:18:18,152 --> 01:18:20,154 Bence rahatlayabiliriz Rob. 981 01:18:20,237 --> 01:18:23,490 Zaten ret dilekçesi ile buna razı olmalarına imkân yok. 982 01:18:23,574 --> 01:18:25,159 Bu kısım prosedür işte. 983 01:18:25,492 --> 01:18:27,611 Saçmalık. Bugün duruşmayı ayarlarız. 984 01:18:30,122 --> 01:18:32,374 İçeride görüşürüz. 985 01:18:35,961 --> 01:18:37,296 Ben olsam onu içmezdim. 986 01:18:40,883 --> 01:18:41,884 Earl. 987 01:18:44,011 --> 01:18:45,221 Nasılsın? 988 01:18:46,222 --> 01:18:47,431 Hâlâ ölmedim. 989 01:18:49,266 --> 01:18:50,684 Hiç yoktan bir şeydir, değil mi? 990 01:18:51,810 --> 01:18:53,604 Evet, bir şeydir tabii. 991 01:18:54,563 --> 01:18:56,089 Seni gördüğüme sevindim Robbie. 992 01:18:59,485 --> 01:19:00,736 Onların, seni... 993 01:19:02,238 --> 01:19:03,747 ...susturmasına izin veremezsin. 994 01:19:05,449 --> 01:19:07,910 Vermeyeceğim. Söz. 995 01:19:08,702 --> 01:19:10,037 Tüm dünya... 996 01:19:11,705 --> 01:19:13,415 ...gerçeği öğrenmeli. 997 01:19:15,542 --> 01:19:18,254 Öğrenecekler Earl. Öğrenecekler. 998 01:19:20,339 --> 01:19:23,217 Rob? Vakit geldi. 999 01:19:25,594 --> 01:19:27,346 Gitmem lazım. 1000 01:19:43,779 --> 01:19:45,806 Davalının, Bay Kiger ve diğerleri tarafından... 1001 01:19:45,889 --> 01:19:49,318 ...açılan davayı düşürmek için yaptığı itiraz üzerine buradayız. 1002 01:19:50,369 --> 01:19:54,081 Şimdi... Hanginiz Bay Wallace? 1003 01:19:54,832 --> 01:19:56,458 Edward Wallace, Sayın Hâkim. 1004 01:19:56,542 --> 01:20:00,629 "E.I. DuPont de Nemours & Company", bilinen adıyla DuPont'u temsilen bulunuyorum. 1005 01:20:00,754 --> 01:20:02,256 Evet, duydum. 1006 01:20:02,339 --> 01:20:04,008 - İtirazınız? - Teşekkürler. 1007 01:20:05,009 --> 01:20:08,887 Sayın Hâkim, bugün burada bulunma sebebimiz emsalsiz bir Amerikan icadı. 1008 01:20:09,638 --> 01:20:10,639 Teflon. 1009 01:20:11,098 --> 01:20:13,809 1961'den beri Teflon, ev hanımlarına özgürlük... 1010 01:20:13,892 --> 01:20:16,937 - Hayır, hayır, hayır... - Affedersiniz. Aile reislerine... 1011 01:20:17,021 --> 01:20:19,315 Burası bir mahkeme salonu Bay Wallace. 1012 01:20:19,398 --> 01:20:21,350 Ev aletleri satılan bir kanal değil. 1013 01:20:23,319 --> 01:20:27,406 Davacılar, DuPont'un yerel su depolarında C-8 seviyesinde... 1014 01:20:27,489 --> 01:20:31,327 ...kendi güvenlik standartlarına uymadığını iddia etti. 1015 01:20:32,161 --> 01:20:33,579 Alakası bile yok Sayın Hâkim. 1016 01:20:34,246 --> 01:20:37,366 Sizden ricamız önem arz eden tek standart olan, seçilmiş hükümetin... 1017 01:20:37,450 --> 01:20:40,419 ...güvenli olarak belirlediği standarda göre bu davayı düşürmenizdir. 1018 01:20:40,502 --> 01:20:43,797 - Düzenlemeye tabii değilse yapamaz. - Bunun karalarını vermek hükumetin işidir. 1019 01:20:43,881 --> 01:20:46,884 - Herhangi bir şirketin değil. - Tuzak bu. Kendi açıklamalarından cayamazlar. 1020 01:20:46,967 --> 01:20:49,970 - Anladım. - Bir sorun mu var Bay Deitzler? 1021 01:20:50,054 --> 01:20:54,664 Affedersiniz Sayın Hâkim ancak DuPont, bu kimyasalın... 1022 01:20:54,847 --> 01:20:57,936 ...tehlikelerini bir süredir hükümetten gizliyor. 1023 01:20:58,020 --> 01:21:02,858 Taktiklerinde başarılı olduklarından şimdi peşlerini bırakmanızı istiyorlar. 1024 01:21:02,941 --> 01:21:05,027 Hükumetin, C-8 adına herhangi bir düzenlemesi yok. 1025 01:21:05,110 --> 01:21:07,571 Bu doğru değil. Hayır, hayır... 1026 01:21:07,654 --> 01:21:11,283 Batı Virginia C-8 İşleme Grubu bir standart belirledi yakın zamanda. 1027 01:21:11,950 --> 01:21:14,953 Bu çalışmayı yürüten hükümet yetkilisi bugün bizimle birlikte. 1028 01:21:15,496 --> 01:21:17,039 Dr. Mary Sue Kimball. 1029 01:21:19,625 --> 01:21:22,127 Dr. Kimball da burada. Kendisi eyaletin... 1030 01:21:22,211 --> 01:21:26,190 ...Çevre Koruma Birimi kıdemli üyesidir. Batı Virginia vatandaşlarını... 1031 01:21:26,215 --> 01:21:28,205 ...korumak sizin göreviniz... - Bay Wallace. 1032 01:21:29,426 --> 01:21:30,552 Sadede geleyim. 1033 01:21:32,221 --> 01:21:36,225 Batı Virginia Eyaleti'nin içme suyunda tamamen güvenli saydığı... 1034 01:21:36,767 --> 01:21:38,519 ...C-8 seviyesi nedir? 1035 01:21:38,602 --> 01:21:39,937 Milyarda birden kaça inecek acaba? 1036 01:21:40,020 --> 01:21:41,021 - Beş. - On? 1037 01:21:41,105 --> 01:21:42,973 Milyarda 150. 1038 01:21:44,149 --> 01:21:46,902 - Batı Virginia'ya hoş geldin. - Bu davada adı geçen... 1039 01:21:46,985 --> 01:21:49,988 ...altı su mıntıkasındaki kuyularda bulunan değerler... 1040 01:21:50,364 --> 01:21:52,366 ...azami seviyenin altında kalıyor mu? 1041 01:21:52,449 --> 01:21:53,811 Oldukça altında. 1042 01:21:54,660 --> 01:21:55,902 Bu kadar Sayın Hâkim. 1043 01:21:57,079 --> 01:21:58,747 Tanığınız gelsin Bay Deitzler. 1044 01:21:58,831 --> 01:22:01,708 - Dur ya, işleme grubunda kim var? - DuPont tabii var da, başka kim? 1045 01:22:01,792 --> 01:22:03,127 - Su testini kim yaptı? - Bay Deitzler? 1046 01:22:03,210 --> 01:22:04,878 - Ne zaman yapıldı bu? - Bir dakika Sayın Hâkim. 1047 01:22:04,962 --> 01:22:07,423 - Numune miktarı neydi? - Detayları görebiliyor olmamız... 1048 01:22:07,506 --> 01:22:11,427 Bir, iki... 1049 01:22:11,510 --> 01:22:17,141 Dr. Kimball, C-8 işleme grubu dediğiniz bu dümenci ekibin üyeleri kimlerdi? 1050 01:22:17,224 --> 01:22:18,684 İtiraz ediyorum. 1051 01:22:19,017 --> 01:22:23,439 Sakinleşin Bay Deitzler. Buyurun Dr. Kimball. 1052 01:22:23,897 --> 01:22:25,315 Teşkilat yetkilileri... 1053 01:22:25,399 --> 01:22:29,069 ...bilim topluluğunun temsilcileri, hissedarlar. 1054 01:22:29,153 --> 01:22:30,904 Hissedarlar mı? Hangi hissedarlar? 1055 01:22:30,988 --> 01:22:34,450 Bir dakika, tahmin edeyim. "Dekont"la kafiyeli mi yoksa? 1056 01:22:35,617 --> 01:22:38,620 - DuPont da hissedar. Evet. - Anladım. 1057 01:22:38,704 --> 01:22:43,125 Peki, sizce DuPont'un, bu topluluğu zehirlemekle sorumlu... 1058 01:22:43,208 --> 01:22:49,207 ...tutulabileceği bir grup davasının arifesinde... 1059 01:22:49,381 --> 01:22:52,217 ...sizi aniden buraya getirip sözüm ona onlarca yıllık müjdeli... 1060 01:22:52,301 --> 01:22:56,503 ...bilimsel çalışmalarının akıbetini değiştirmeleri bir ayrıcalık değil midir? 1061 01:22:57,222 --> 01:22:59,183 Doğru değil bu. Ben DuPont adına çalışmıyorum. 1062 01:22:59,266 --> 01:23:00,517 Çalışıyorsunuz demedim. 1063 01:23:01,351 --> 01:23:03,479 Ama madem şimdi o mevzuyu açtınız, bir ay içinde kontrol ederiz. 1064 01:23:03,562 --> 01:23:05,772 - Sayın Hâkim... - Gerçekten de bu insanlara... 1065 01:23:05,855 --> 01:23:10,194 ...150 defa daha C-8 içebileceklerini söylemeyi mi planlıyordunuz? 1066 01:23:10,277 --> 01:23:13,071 - Hadi millet, fondip yapalım. - Doğrusu Sayın Hâkim... 1067 01:23:13,155 --> 01:23:15,324 Pekâlâ Bay Deitzler, yeter. 1068 01:23:16,575 --> 01:23:19,862 Bir sonraki halka açık duruşmada yeni standardı duyuracağız. 1069 01:23:20,287 --> 01:23:23,207 Duyuracaksınız demek. Parti var desenize. 1070 01:23:24,041 --> 01:23:25,042 Biz geliyoruz! 1071 01:23:30,048 --> 01:23:33,800 Güvenlik standardı saçmalıkları bir düzmece. 1072 01:23:33,884 --> 01:23:37,638 Hâkimin kararı sayesinde mahkemede hakkımızı alacağız. 1073 01:23:37,721 --> 01:23:38,931 Evet, alacağız! 1074 01:23:39,014 --> 01:23:43,310 Çünkü eğer Batı Virginia Eyaleti, DuPont Şirketi'ni, vatandaşlarını... 1075 01:23:43,393 --> 01:23:45,646 ...ciddi ciddi zehirlemekten alıkoymazsa... 1076 01:23:45,729 --> 01:23:49,066 ...biz, vatandaşlar, onları bizzat alıkoyacağız. 1077 01:23:51,193 --> 01:23:53,487 İyi akşamlar, 20/20'ye hoş geldiniz. 1078 01:23:53,570 --> 01:23:57,866 Yemek yapışmasın diye tavalarınızı kaplıyor. 1079 01:23:57,950 --> 01:24:01,078 Bebeğinizin emeklediği halıyı koruyor. 1080 01:24:01,161 --> 01:24:02,955 Halıyı özlüyorum ya. 1081 01:24:03,038 --> 01:24:05,249 ...cilt losyonunuzda, hatta makyaj malzemelerinizde. 1082 01:24:05,332 --> 01:24:07,209 Teflon'dan bahsediyoruz. 1083 01:24:07,292 --> 01:24:10,378 Bu akşam 20/20 soruşturmamız bu sık kullanılan madde hakkında... 1084 01:24:10,379 --> 01:24:14,550 ...alarm veren bilgileri gün yüzüne çıkarıyor. 1085 01:24:14,633 --> 01:24:17,177 Hem de nasıl alarm veriyor Barbara. Ben yemeğimi Teflon'la yapıyorum. 1086 01:24:17,261 --> 01:24:20,389 İzlemek üzere olduğunuz bu haberi görene kadar haberim yoktu... 1087 01:24:20,472 --> 01:24:22,182 Eğer Teflon'un sıcaklığı belli bir dereceye ulaşırsa... 1088 01:24:22,266 --> 01:24:25,435 ...milyonlarca insanın evinde bulunuyor. Teflon kısa sürede çok kullanılan... 1089 01:24:25,519 --> 01:24:28,689 ...bu madde ayrıca kıyafet ve araçlarda da kullanılıyor. Kontakt lenslerde bile. 1090 01:24:28,772 --> 01:24:32,109 ...çoktan birçok Amerikalının kanında bulundu bile. 1091 01:24:35,445 --> 01:24:38,407 ...Avustralya'da milyonlarca evde bulunuyor. Teflon, yapışmaz yüzeyiyle... 1092 01:24:38,490 --> 01:24:41,576 Çevre Koruma Teşkilatı, bu sabah yaptığı açıklamayla, C-8 olarak... 1093 01:24:41,659 --> 01:24:46,581 ...bilinen, şu anda kimya devi DuPont'a karşı açılan grup davasında baş aktör... 1094 01:24:46,664 --> 01:24:50,252 ...olan kimyasal ile ilgili öncelikli inceleme dosyası açtığını bildirdi. 1095 01:24:50,335 --> 01:24:51,336 Joe! 1096 01:24:53,463 --> 01:24:56,466 Joe! Tanrım! Joe, bekle! 1097 01:24:56,550 --> 01:25:01,930 İtfaiyeyi bekle hayatım, lütfen! Lütfen telaşlanma! 1098 01:25:02,014 --> 01:25:03,890 ...Çinli tüketiciler arasında genel bir paniği tetikledi. 1099 01:25:03,974 --> 01:25:06,727 ...yapışmaz tavalarınızı atın gitsin. Birçok uzman... 1100 01:25:06,810 --> 01:25:10,814 Tavalarınız sizi hasta ediyor olabilir mi? İşte sorulan soru bu. 1101 01:25:10,897 --> 01:25:14,067 ...Teflon'la kaplı mutfak gereçleri. 1102 01:25:14,693 --> 01:25:17,696 Ev boştu. Babama ait. 1103 01:25:18,071 --> 01:25:20,157 Nasıl yangın çıkmış olabilir bilmiyorum. 1104 01:25:20,240 --> 01:25:21,491 Soyadı Kiger mı? 1105 01:25:23,118 --> 01:25:25,245 Biri yanlış evi kundaklamış olabilir mi? 1106 01:25:33,837 --> 01:25:36,965 Tüm bu yaygara çok saçma. 1107 01:25:37,883 --> 01:25:41,094 Teflon'da yemek yapmak tamamen güvenlidir. 1108 01:25:41,178 --> 01:25:43,972 Bu yüzden Sağlıklı Pişir Kampanyası'nı başlattık. 1109 01:25:44,056 --> 01:25:45,599 Yanlış anlaşılmaları düzeltmek için. 1110 01:25:45,724 --> 01:25:50,646 Tamamen güvenli olmasının haricinde ayrıca... 1111 01:25:57,903 --> 01:25:59,112 Anlaşıldı. 1112 01:26:02,115 --> 01:26:03,492 Yolun sonunda. 1113 01:27:08,223 --> 01:27:09,307 Kayıttayız. 1114 01:27:09,391 --> 01:27:13,270 Charles O. Holliday, Jr'ın yeminli ifadesinin videosudur. 1115 01:27:13,353 --> 01:27:16,314 Kiger ve diğerlerinin, "E.I. DuPont de Nemours & Company"e karşı... 1116 01:27:16,398 --> 01:27:19,609 ...açtığı davada, davacılar tarafından ifadesi alınmaktadır. 1117 01:27:19,693 --> 01:27:21,403 Sağ elinizi kaldırın. 1118 01:27:22,112 --> 01:27:24,823 Tüm gerçeği ve sadece gerçeği söyleyeceğinize dair yemin eder misiniz? 1119 01:27:24,906 --> 01:27:26,032 Ederim. 1120 01:27:27,451 --> 01:27:31,955 - Lütfen adınızı söyleyin. - Charles O. Holliday, Jr. 1121 01:27:32,372 --> 01:27:35,751 Hâlihazırda çalışıyor musunuz? 1122 01:27:36,668 --> 01:27:37,836 Evet. 1123 01:27:38,295 --> 01:27:40,338 Pozisyonunuz nedir? 1124 01:27:41,298 --> 01:27:44,551 DuPont Şirketi'nin yönetim kurulu ve icra kurulu başkanıyım. 1125 01:27:45,886 --> 01:27:50,515 DuPont'un, Borsa Denetleme Kurumu'yla olan son davasında... 1126 01:27:50,599 --> 01:27:56,598 "...50 yılı aşkın sektör tecrübesi ve engin bilimsel çalışmalara dayanarak..." 1127 01:27:56,600 --> 01:28:01,443 "...DuPont, PFOA'nın insan sağlığına yahut çevreye herhangi bir... 1128 01:28:01,526 --> 01:28:05,947 "...zararının olduğuna dair bir kanıt bulunmadığına inanmaktadır." diyorsunuz. 1129 01:28:06,031 --> 01:28:08,158 Bu resmi evrakı imzaladınız, değil mi? 1130 01:28:08,241 --> 01:28:10,994 Tam ifademi hatırlamıyorum ama doğru gibi görünüyor. 1131 01:28:11,077 --> 01:28:17,076 DuPont'un kendi dosyalarında 1970'e kadar dayanan çalışmaları olduğunun ve... 1132 01:28:17,077 --> 01:28:20,212 ...bu dediklerinizin tam tersini gösterdiğinin farkında mısınız? 1133 01:28:20,504 --> 01:28:23,423 PFOA veya bilinen adıyla C-8'in... 1134 01:28:23,507 --> 01:28:26,593 ...insan sağlığına kast edebilecek etkileri olduğuna dair bulguların? 1135 01:28:26,676 --> 01:28:29,596 Dosyalarımızda olabilecek çalışmalarla ilgili net bir bilgiye vakıf değilim. 1136 01:28:29,679 --> 01:28:32,974 Ben okuyayım size. Bulgu 9. 1137 01:28:38,313 --> 01:28:41,775 Size teslim edilen Bulgu 9 belgesiydi. 1138 01:28:42,108 --> 01:28:46,196 - 13 Mart 1979 tarihini görüyor musunuz? - Evet. 1139 01:28:46,321 --> 01:28:49,032 - Tepede DuPont logosunu görüyor musunuz? - Evet. 1140 01:28:49,157 --> 01:28:52,869 - Buradaki işaretlenmiş kelimeyi görüyor musunuz? - Evet. 1141 01:28:52,953 --> 01:28:55,622 - Benim için okur musunuz lütfen? - "Alıcılar." 1142 01:28:56,456 --> 01:29:00,085 Bu kelime neyi temsil ediyor biliyor musunuz? "Alıcılar?" 1143 01:29:00,627 --> 01:29:03,547 Bu metin özelinde, bilmiyorum. 1144 01:29:03,630 --> 01:29:05,257 "İnsan" demek. 1145 01:29:05,757 --> 01:29:11,680 DuPont, şirketinizin C-8'e maruz bıraktığı erkek ve kadınlara, "alıcı" diyor. 1146 01:29:11,763 --> 01:29:16,393 Bu alıcıların içinde de, bilim insanlarınız... 1147 01:29:16,476 --> 01:29:20,730 ..."önemli derecede yüksek alerjik içsalgı vakası ve... 1148 01:29:20,814 --> 01:29:22,691 ...ve metabolik bozukluklar" tespit etmiş. 1149 01:29:22,774 --> 01:29:27,404 Ayrıca "yüksek karaciğer kanseri tetikleme riski" de mevcut. 1150 01:29:27,487 --> 01:29:29,489 - Bunu görüyor musunuz? - Evet. 1151 01:29:31,157 --> 01:29:36,955 Üstüne Teflon yüzünden kısırlık var. Lösemi vakaları. 1152 01:29:37,038 --> 01:29:39,332 Aşırı kanser vakası. 1153 01:29:39,416 --> 01:29:41,459 Mesane, karaciğer, ağız, yutak kanserleri. 1154 01:29:41,543 --> 01:29:44,045 Sonraki paragraf. 78. 1155 01:29:44,129 --> 01:29:46,673 Başlığı görüyor musunuz? Tarihi görüyor musunuz? Görüyor musunuz? 1156 01:29:46,756 --> 01:29:49,259 Bulgu 96. Bulgu 53. 1157 01:29:49,342 --> 01:29:51,428 Doğuştan özürlere geçelim. 1158 01:29:51,511 --> 01:29:52,679 Neredeyse yedi saat oldu. 1159 01:29:52,762 --> 01:29:57,640 Bay Holliday, 1981'de 3M'in, DuPont'u fareler üzerinde çalışmalar yürüttüğü... 1160 01:29:57,724 --> 01:29:59,477 ...ile ilgili bilgilendirdiğini ve bu çalışmaların... 1161 01:29:59,561 --> 01:30:02,900 ...devamlı C-8'e maruz kalmanın ciltte deformasyona... 1162 01:30:02,901 --> 01:30:04,921 ...sebep olabileceğini gösterdiğini biliyorsunuz, değil mi? 1163 01:30:04,983 --> 01:30:06,735 3M tarafından yapılan bir çalışmadan haberdar değilim. 1164 01:30:06,818 --> 01:30:11,406 Aynı şeyi insanlar üzerinde gösteren DuPont'un kendi çalışmalarından peki? 1165 01:30:14,492 --> 01:30:18,288 Bu, DuPont'un 1981'deki hamilelik deneyinden. 1166 01:30:18,580 --> 01:30:21,333 - DuPont belgesine benzetebildiniz mi? - Öyle görünüyor. 1167 01:30:23,376 --> 01:30:28,797 DuPont'un böyle bir deneyin varlığını reddettiğinden haberdar mısınız? 1168 01:30:30,884 --> 01:30:33,553 Bu konuda yaptığımız açıklamalara bütünüyle hâkim değilim. 1169 01:30:33,637 --> 01:30:37,307 Yedi hamile kadın, hepsi DuPont çalışanı. 1170 01:30:37,390 --> 01:30:39,434 Hepsi de Teflon hattından. 1171 01:30:40,226 --> 01:30:42,312 Şurayı görüyor musunuz? 1172 01:30:42,395 --> 01:30:47,864 "Çocuk, dört aylık, tek burun deliği, görmede deformasyon." 1173 01:30:47,865 --> 01:30:49,110 Evet. 1174 01:30:49,194 --> 01:30:52,405 Yedi kadından ikisi, neredeyse %30'u, şirketinizin çoktan haberdar olduğu... 1175 01:30:52,489 --> 01:30:57,397 ...deformasyonlarla birebir aynı cilt deformasyonu olan çocuklar doğurdu. 1176 01:30:57,398 --> 01:30:58,703 Bitiriyoruz artık. 1177 01:31:00,872 --> 01:31:01,998 Beyefendi... 1178 01:31:03,375 --> 01:31:05,210 Annesiyle babası, ona Bucky ismini vermişti. 1179 01:31:08,922 --> 01:31:10,298 Bucky Bailey. 1180 01:31:12,175 --> 01:31:14,552 Alıcı dediğiniz bu işte. 1181 01:31:23,019 --> 01:31:24,396 Şimdi bitti. 1182 01:33:01,409 --> 01:33:06,468 Çevre Koruma Teşkilatı, teşkilat tarihindeki en büyük cezasını... 1183 01:33:06,522 --> 01:33:09,042 ...kimya devi DuPont'a kesti. 1184 01:33:09,501 --> 01:33:13,830 ÇKT, DuPont'un Teflon üretiminde kullanılan C-8 maddesinin sağlık tehditleri... 1185 01:33:13,914 --> 01:33:16,800 ...hakkında rapor sunmadığına kanaat getirdi. 1186 01:33:17,300 --> 01:33:21,054 DuPont, ÇKT'ya 16.5 milyon dolar ödeyecek. 1187 01:33:22,347 --> 01:33:26,351 Şirket, her sene Teflon'dan 1 milyar dolar kâr ediyor. 1188 01:33:31,662 --> 01:33:33,480 Meditasyon yapıyorum Lütfen sessiz olun 1189 01:33:33,483 --> 01:33:34,818 Baştan alırsak... 1190 01:33:34,901 --> 01:33:38,113 ...DuPont'un yerel su depolarını temizleyeceğine dair anlaştık. 1191 01:33:38,196 --> 01:33:41,783 Altı su mıntıkasına da enfiltrasyon sistemi takacaklar. 1192 01:33:42,700 --> 01:33:46,412 Ayrıca, DuPont davacı gruba nakit 70 milyon dolar ödeyecek. 1193 01:33:46,496 --> 01:33:48,765 Teflon hattının üç günlük kazancı. 1194 01:33:49,674 --> 01:33:53,753 Geriye en zahmetli mevzumuz kalıyor. Tıbbi gözlem. 1195 01:33:53,837 --> 01:33:56,923 İki tarafla da bağı olmayan üç bilim insanından oluşan... 1196 01:33:57,006 --> 01:34:01,553 ...bağımsız bir bilim ekibi kurmaya karar verdik. 1197 01:34:02,387 --> 01:34:05,849 Bu bağımsız ekip, mevzubahis grubun üyelerini inceleyerek... 1198 01:34:05,932 --> 01:34:09,569 ...C-8'e maruz kalmanın bu bölgede hastalık artışına... 1199 01:34:09,653 --> 01:34:11,855 ...sebep olup olmadığına karar verecek. 1200 01:34:12,647 --> 01:34:16,937 Ekip, belli bir hastalıkla ilişkili muhtemel bilimsel bağlantılar bulursa... 1201 01:34:16,938 --> 01:34:22,537 ...bu hastalık için gruptaki herkesin sağlık durumu, DuPont tarafından... 1202 01:34:22,674 --> 01:34:26,494 ...235 milyon doları bulabilecek şekilde takip edilecek. 1203 01:34:26,578 --> 01:34:29,372 Eğer bu hastalığı sonradan edinen bir grup üyesi olursa... 1204 01:34:29,455 --> 01:34:32,125 ...zararları için DuPont'u dava edebilecek. 1205 01:34:32,959 --> 01:34:34,127 Fakat... 1206 01:34:34,711 --> 01:34:40,508 Eğer bilim ekibi herhangi bir bilimsel bağlantı bulamazsa, bu bahis kapanır. 1207 01:34:40,592 --> 01:34:44,137 Gözlem yok, dava yok, istisna yok. 1208 01:34:44,929 --> 01:34:48,600 Güzel. Pekâlâ beyler, artık resmi olarak bilimin eline düştünüz. 1209 01:34:49,934 --> 01:34:54,397 Sende hiç Mai Tai içecek bir tip yok. 1210 01:34:55,273 --> 01:34:58,112 - Kutlama için. - Kutlama yapacak bir tip de yok. 1211 01:34:58,147 --> 01:35:01,738 - Kutlayacak bir şeyimiz var, değil mi? - Öyle mi? 1212 01:35:03,472 --> 01:35:09,470 Ekibin, DuPont'un bu insanların hepsini hasta ettiğini kanıtlayacağını ne biliyoruz? 1213 01:35:10,330 --> 01:35:12,832 Bilim insanı değilim ama ben bile biliyorum ki... 1214 01:35:12,916 --> 01:35:17,503 ...büyük miktarda tıbbi veri gerekecek. Binlerce kan numunesini söylemiyorum bile... 1215 01:35:17,587 --> 01:35:19,839 Bize güvenmeyen insanlar verecek hem de. 1216 01:35:19,923 --> 01:35:23,218 "Selam millet, size birkaç iğne batıracağız. Sıkıntı yok, değil mi?" 1217 01:35:24,385 --> 01:35:26,804 Bu insanları bilirim ben. 1218 01:35:27,513 --> 01:35:30,058 Parayı alıp kaçacaklar. 1219 01:35:30,141 --> 01:35:31,267 Sen de öyle yapmaz mıydın? 1220 01:35:31,351 --> 01:35:36,022 Bence paradan fazlasını istiyorlar. Bence... 1221 01:35:36,981 --> 01:35:39,525 Hasta olup olmayacaklarını öğrenmek istiyorlar... 1222 01:35:39,609 --> 01:35:45,114 Veya kanlarında C-8 var mı, varsa onlara ve ailelerine ne yapacak... 1223 01:35:46,366 --> 01:35:49,023 Geleceklerine inanmaktan başka çaremiz yok yani? 1224 01:35:49,058 --> 01:35:52,413 - İnanmaktansa onları onaylayabiliriz. - O ne demek Rob? 1225 01:35:53,706 --> 01:35:56,751 Teste gelin... 1226 01:35:56,834 --> 01:36:00,213 Bize kan numunenizi verin. 1227 01:36:00,880 --> 01:36:02,966 Ondan sonra vereceğiz çekinizi. 1228 01:36:05,843 --> 01:36:07,929 Bir daha düşündüm de, benimki de Mai Tai olsun. 1229 01:36:08,012 --> 01:36:09,013 Hepimize lütfen. 1230 01:36:10,431 --> 01:36:12,558 - Rob Bilott. - Evet. 1231 01:36:12,684 --> 01:36:14,852 Bunu nereden buldun şimdi? 1232 01:36:15,061 --> 01:36:17,563 Sağlıklı içme suyu hepimiz için hayati bir şey. 1233 01:36:17,647 --> 01:36:20,333 Bu yüzden bilim insanları, C-8'in herhangi bir sağlık sorunu... 1234 01:36:20,417 --> 01:36:22,318 ...oluşturup oluşturmadığını öğrenmek istiyorlar. 1235 01:36:22,402 --> 01:36:26,197 Destek olmak için bugünden itibaren bir sağlık formu doldurup... 1236 01:36:29,242 --> 01:36:31,035 Hadi be! 1237 01:36:31,119 --> 01:36:32,912 ...şehir merkezindeki tıbbi karavanda. Peki ya sen? 1238 01:36:32,996 --> 01:36:37,000 - Sen de kanını test ettirecek misin? - Yok. İğnelerden nefret ederim. 1239 01:36:37,083 --> 01:36:40,920 - 400 dolar veriliyor dostum. - Harbiden mi? 1240 01:36:41,004 --> 01:36:43,131 Dikkatini çektim, değil mi? 1241 01:37:11,743 --> 01:37:15,204 Tamam, tamam... Peki, pekâlâ... 1242 01:37:15,788 --> 01:37:17,498 Evet, bu olur. 1243 01:37:17,582 --> 01:37:19,250 Onları buraya getiriyoruz. 1244 01:37:20,376 --> 01:37:22,879 Kanlarını alıp çeklerini veriyoruz. 1245 01:37:22,962 --> 01:37:25,214 - 400 dolar? - Adam başı. 1246 01:37:25,298 --> 01:37:27,133 Bayağı para dönüyor burada. 1247 01:37:27,300 --> 01:37:29,052 Bugün kaç kişi getirdiniz Bayan Luann? 1248 01:37:29,135 --> 01:37:31,512 Kocam, üç çocuğum ve ben. 1249 01:37:31,596 --> 01:37:33,056 2000 dolar. 1250 01:37:33,139 --> 01:37:35,975 - Noel öncesi fena sayılmaz. - Evet. 1251 01:37:36,976 --> 01:37:39,062 Ama bir şey bulamayacaksınız. 1252 01:37:39,145 --> 01:37:42,231 DuPont'takiler iyi insanlar. Göreceksiniz. 1253 01:37:45,985 --> 01:37:47,445 Gigi, Gigi, Gigi! 1254 01:37:47,528 --> 01:37:50,531 Tepeye meleği koyma sırası sende. 1255 01:37:51,032 --> 01:37:53,409 Sen yap hayatım, Gigi çok yorgun. 1256 01:37:53,493 --> 01:37:56,454 Ben Amcana git de seni kaldırsın. 1257 01:37:57,537 --> 01:38:00,583 - Anne, iyi misin? - İyiyim. 1258 01:38:00,666 --> 01:38:04,170 Cidden, acayip büyük bir şey. Bu sene seni ortak yapacaklar. Eminim. 1259 01:38:04,253 --> 01:38:06,130 Yapsalar iyi olur. Yani... 1260 01:38:06,381 --> 01:38:08,007 Anne, gelip baksana! 1261 01:38:08,091 --> 01:38:09,175 Süsü taktın mı bebeğim? 1262 01:38:09,258 --> 01:38:11,260 - Rob, sen halledebilir misin? - Bakayım. 1263 01:38:11,344 --> 01:38:12,553 Tamam, geliyorum. 1264 01:38:16,557 --> 01:38:17,558 Alo? 1265 01:38:17,642 --> 01:38:20,019 - Rob, hazır mısın? - Larry, ne oldu? 1266 01:38:20,103 --> 01:38:23,523 - 69 bin. - Ne 69 bin? 1267 01:38:23,606 --> 01:38:28,945 69 bin kişi test yaptırdı. 69 bin! Ne kadar çok veri topladık, anlıyor musun? 1268 01:38:29,028 --> 01:38:30,363 İhtiyacımız olan buydu Rob, işte budur! 1269 01:38:30,446 --> 01:38:32,949 - Aman Tanrım. - Başından beri haklıydın dostum. 1270 01:38:33,032 --> 01:38:34,450 - Mutlu Noeller! - Sağ ol. 1271 01:38:34,534 --> 01:38:36,035 - Ne demek. - Teşekkürler! 1272 01:38:36,119 --> 01:38:37,412 Sonra konuşuruz. 1273 01:38:39,122 --> 01:38:41,082 - Kimmiş arayan? - Hayatta inanmazsın. 1274 01:38:41,165 --> 01:38:43,793 - Babacığım, bil bakalım ne yaptım? - Ne? Ne yaptın bakalım? 1275 01:38:43,876 --> 01:38:45,711 Tepeye meleği ben koydum. 1276 01:38:45,795 --> 01:38:47,171 - Hadi ya? - Ben Amcam kaldırdı beni. 1277 01:38:47,255 --> 01:38:49,882 Öyle mi? Böyle mi? 1278 01:38:49,966 --> 01:38:53,761 - Mutlu Noeller millet! - Mutlu Noeller! 1279 01:39:06,048 --> 01:39:08,560 Tennant davasının başlangıcından beri on bir sene geçti 1280 01:39:08,568 --> 01:39:13,114 Bugün, burada Wilbur Earl Tennant'ı anmak için toplandık. 1281 01:39:13,614 --> 01:39:16,492 "Rab çobanımdır, Eksiğim olmaz." 1282 01:39:17,076 --> 01:39:19,745 "Beni yemyeşil çayırlarda yatırır..." 1283 01:39:20,246 --> 01:39:25,084 "...sakin suların kıyısına götürür. İçimi tazeler..." 1284 01:39:25,168 --> 01:39:28,671 "Karanlık ölüm vadisinden geçsem bile..." 1285 01:39:28,754 --> 01:39:30,923 "...kötülükten korkmam." 1286 01:40:03,498 --> 01:40:05,124 Çabuk cevap verin, hardal mı, ketçap mı? 1287 01:40:05,208 --> 01:40:07,376 Teddy, onuncu kez söylüyorum, o benim ketçabım. 1288 01:40:07,460 --> 01:40:10,463 - Charlie, başlamayın. - Ne ya? Benim ketçabım. Ben aldım. 1289 01:40:10,546 --> 01:40:13,216 - Kendininkini almıştı, tamam mı? - Sen o avukatsın. 1290 01:40:13,591 --> 01:40:14,759 Yemeğinizi bitirin. 1291 01:40:16,385 --> 01:40:20,334 Dale Lamb kardeşimdi. Kanını aldınız, ona yardım edeceğinizi söylediniz. 1292 01:40:20,890 --> 01:40:23,434 Evet, doğru. Üzerinde çalışıyoruz, sözüm söz. 1293 01:40:23,518 --> 01:40:24,852 Öldü. 1294 01:40:26,604 --> 01:40:28,397 Testis kanseri. 1295 01:40:30,441 --> 01:40:33,269 Seninkilerden daha küçük üç çocuk bıraktı ardında. 1296 01:40:38,282 --> 01:40:40,493 Sen ailenin kıymetini bil tabii. 1297 01:40:43,079 --> 01:40:44,080 Tamam, herkes kalksın. 1298 01:40:44,163 --> 01:40:45,831 - Yemeğim bitmedi. - Kalkın dedim. 1299 01:41:24,704 --> 01:41:28,249 Darlene rahatsız edilmeden evden dışarı adım atamıyor! 1300 01:41:29,542 --> 01:41:33,212 Önce DuPont'a dava açtığımız için bizi suçladılar, şimdi de... 1301 01:41:33,296 --> 01:41:36,757 ...bir gelişme göremedikleri için bize nefret kusuyorlar! 1302 01:41:36,841 --> 01:41:39,844 - Kusura bakma Joe... - Kusura bakarım! 1303 01:41:40,094 --> 01:41:43,639 Dandik bir kan numunesini incelemenin neden dört sene aldığını... 1304 01:41:43,723 --> 01:41:47,184 ...merak ediyorlar ve ben de onları suçlayamıyorum! 1305 01:41:47,602 --> 01:41:51,731 Sana güvenmiştik Rob. Sana inanmıştık. 1306 01:41:51,814 --> 01:41:54,191 - Biliyorum Joe, çok... - Anladın mı? 1307 01:41:58,654 --> 01:42:02,742 En azından bir ilerleme raporu falan da mı yok? 1308 01:42:02,825 --> 01:42:06,078 Bu insanlara gösterebileceğim herhangi bir şey? 1309 01:42:06,162 --> 01:42:08,664 Çok uzun zamandır bekliyorlar. 1310 01:42:08,748 --> 01:42:10,166 Üzgünüm Bay Bilott. 1311 01:42:10,249 --> 01:42:14,703 Ekip hâlâ kompleks veriyi analiz etme ve binlerce numune ile hasta öyküsünden... 1312 01:42:14,786 --> 01:42:16,839 ...model çıkarma aşamasında. 1313 01:42:16,964 --> 01:42:20,092 Çok pardon, biraz bekleyebilir misiniz? 1314 01:42:30,269 --> 01:42:32,438 Charlie, yemeğinle oynama. 1315 01:42:34,148 --> 01:42:35,399 Fahişe ne demek? 1316 01:42:37,360 --> 01:42:39,111 Nereden öğrendin onu? 1317 01:42:39,195 --> 01:42:41,947 Mary Magdalene'in bir fahişe olduğunu söyledi bana. 1318 01:42:43,699 --> 01:42:46,869 - Ne? Öyleydi. - Hayat kadını demelisin. 1319 01:42:46,952 --> 01:42:52,249 Sonra Tanrıyı buldu ve İsa'nın en koyu öğrencilerinden biri oldu. 1320 01:42:53,959 --> 01:42:55,736 Bak, İncil'i öğretiyordum ona sadece. 1321 01:42:55,961 --> 01:42:58,422 Bugün uğraşamayacağım. Herkes kalksın bakalım. 1322 01:42:59,048 --> 01:43:00,549 Herkes kalksın! 1323 01:43:08,391 --> 01:43:11,602 - Hâlâ paramız yeter mi? - Ne? 1324 01:43:12,561 --> 01:43:13,854 Katolik okuluna. 1325 01:43:29,662 --> 01:43:32,006 Kardeşim yine rehabilitasyona girdi, biliyor muydun? 1326 01:43:34,667 --> 01:43:37,670 - Hayır, çok üzüldüm. - Bugün... 1327 01:43:39,338 --> 01:43:41,799 Bugün annem ilk kez kemoterapi alacak. 1328 01:43:42,425 --> 01:43:46,262 - Unutmuşum. - Çünkü davanla alakalı değil Rob. 1329 01:43:46,512 --> 01:43:47,722 Arabaya! 1330 01:43:47,805 --> 01:43:49,098 - Tanrım. - Tamam ya... 1331 01:43:55,104 --> 01:43:58,858 Teddy imzamı taklit etmiş ve Tony futbolu bırakıyor. Tony. 1332 01:43:58,941 --> 01:44:03,112 Ama nereden bileceksin tabii, değil mi? Çünkü tek gördüğün, tek umursadığın... 1333 01:44:03,195 --> 01:44:06,699 Sen... Çocukların seni sadece bu davayı obsesif bir şekilde... 1334 01:44:11,203 --> 01:44:12,913 Ben hiç şikâyet ettim mi? 1335 01:44:16,667 --> 01:44:19,545 Allah aşkına bir şey söyle Rob! 1336 01:44:19,628 --> 01:44:21,589 - Hayır. - Hayır mı? 1337 01:44:21,672 --> 01:44:23,466 - Hayır. - Hayır... 1338 01:44:24,508 --> 01:44:29,388 Çünkü bir şeye ihtiyacın olduğunu biliyordum. Bir iletişim... Bir şey işte. 1339 01:44:29,472 --> 01:44:30,473 Bu yüzden... 1340 01:44:30,890 --> 01:44:31,891 ...her şeyi içime attım. 1341 01:44:33,058 --> 01:44:37,021 Ama hesap yapmaya başlamak istiyorsan, eğer şimdi gelip... 1342 01:44:37,104 --> 01:44:39,148 ..."Paramız yeter mi?" diyeceksen, o zaman... 1343 01:44:42,485 --> 01:44:44,195 Bilmiyorum Rob. 1344 01:44:45,154 --> 01:44:47,907 Çocuklar iki kelimeyi bir araya getiremeyen bir babayla yetinebilir mi? 1345 01:44:47,990 --> 01:44:50,534 Evliliğimiz kaldırabilir mi 13 yıllık... 1346 01:44:50,618 --> 01:44:52,495 Bununla geçen 13 yılı? 1347 01:44:55,164 --> 01:44:58,751 Ne dersin Rob? Bunun hakkında konuşmak ister misin? Hayatlarımız hakkında? 1348 01:45:02,922 --> 01:45:04,256 Elbette istemezsin. 1349 01:45:06,008 --> 01:45:08,219 Anneme durumunu sorduğunu iletirim. 1350 01:45:11,180 --> 01:45:14,758 Bu ekip ne yapıyor Allah aşkına? Neden hâlâ fatura geliyor bize? 1351 01:45:14,934 --> 01:45:17,186 Genel giderler... 1352 01:45:17,269 --> 01:45:18,354 Danışmanlık ücretleri... 1353 01:45:18,437 --> 01:45:21,023 - Harry'nin çağrı merkezi... - Saatte bin dolar? 1354 01:45:21,106 --> 01:45:23,442 O teknik bir uzmandı. 1355 01:45:23,526 --> 01:45:27,738 DuPont, Washington'da lobiciliğe başladığında dosyaları halletmemiz lazımdı. 1356 01:45:27,822 --> 01:45:29,532 Bu Washington'ın sorunu, bizim değil. 1357 01:45:29,615 --> 01:45:31,283 Onları bu yüzden davaya dahil ettin. Senin notundu hani? 1358 01:45:31,367 --> 01:45:34,119 Sadece bir cezaydı Tom. Bir cezaydı. 16 milyon dolar. 1359 01:45:34,203 --> 01:45:37,039 Bu insanlar için bu hiçbir şey. Bozukluk gibi. 1360 01:45:37,122 --> 01:45:39,500 Evet, ama suç gizleme ile suçlanırlarsa her şey biter onlar için. 1361 01:45:39,625 --> 01:45:42,253 - Adalet Bakanlığı soruşturma yürütüyor demiştin. - Artık değil. 1362 01:45:42,378 --> 01:45:44,213 - Ne? - Soruşturmayı sonlandırmışlar. 1363 01:45:44,338 --> 01:45:47,141 - Sonlandırmışlar mı... Ne? - Sonlandırmışlar. Sebepsiz. 1364 01:45:49,677 --> 01:45:53,514 Tom, hükûmetimiz DuPont'un avucunun içinde. 1365 01:45:53,973 --> 01:45:56,809 Bu dava sahip olduğumuz tek umut. 1366 01:45:56,892 --> 01:46:00,111 Bunu biliyorlar ve seni, beni durdurmaya zorlamak için ellerinden geldiğince... 1367 01:46:00,195 --> 01:46:02,189 ...pahalıya patlatmaya çalışıyorlar. 1368 01:46:04,358 --> 01:46:06,235 - Daha ne kadar sürecek söyle sadece. - Ben... 1369 01:46:07,319 --> 01:46:10,781 Söyleyemem. Keşke söyleyebilsem. 1370 01:46:12,366 --> 01:46:13,659 - Tom, ben... - Sen iyi misin? 1371 01:46:13,742 --> 01:46:15,286 İyiyim, sadece... 1372 01:46:15,369 --> 01:46:19,748 Rob, ben yönetici ortağım artık. Yönetmem gereken bir firma var. 1373 01:46:20,249 --> 01:46:24,086 Biliyorum ve bence bunun çok büyük bir getirisi olabilir Tom... 1374 01:46:24,169 --> 01:46:25,546 Bu işi para için aldığımı mı sanıyorsun? 1375 01:46:26,338 --> 01:46:27,464 - Hayır, ben... - Bu firmanın saygınlığını... 1376 01:46:27,548 --> 01:46:33,547 ...kıyma makinesinde çekmene, bir davacının tazminatı için mi izin veriyorum sanıyorsun? 1377 01:46:36,181 --> 01:46:38,893 Neden yaptığını bilmiyorum. 1378 01:46:43,147 --> 01:46:45,441 Rob, dinle... Kusura bakma ama... 1379 01:46:45,524 --> 01:46:48,110 ...bir maaş kesintisi daha yapmak zorundasın. 1380 01:46:48,193 --> 01:46:51,113 Tom, bu... Bu benim dördüncü kesintim. 1381 01:46:51,196 --> 01:46:54,158 Üç tane oldu zaten... 1382 01:46:54,241 --> 01:46:56,493 Hiç müvekkilin yok, kimse telefonlarına dönmüyor. 1383 01:46:58,203 --> 01:47:02,458 Ben ne yapayım? Senin tarafındayım ama... 1384 01:47:02,791 --> 01:47:03,792 Rob? 1385 01:47:04,710 --> 01:47:07,129 Amy? Amy! 1386 01:47:07,212 --> 01:47:09,214 - Kathleen! - Yardım çağır! 1387 01:47:09,298 --> 01:47:10,758 - Kathleen! - Yardım çağır! 1388 01:47:11,133 --> 01:47:13,135 Rob! Rob! 1389 01:47:23,354 --> 01:47:28,776 Jerry ile saat 4'teki randevumu iptal etsek iyi olacak gibi... 1390 01:47:28,859 --> 01:47:31,445 Bilmiyorum, öğrenmeyi bekliyoruz hâlâ. 1391 01:47:31,528 --> 01:47:32,613 Çok şeydi... 1392 01:47:35,783 --> 01:47:38,452 Jerry'nin mevzuyu bildiğinden emin ol... 1393 01:47:39,787 --> 01:47:41,330 Kapatmam lazım. 1394 01:47:42,206 --> 01:47:43,707 - Bayan Bilott? - Efendim... 1395 01:47:43,791 --> 01:47:49,296 Kocanızın GKA geçirdiğini düşünüyoruz. Geçici kansızlık atağı. 1396 01:47:49,380 --> 01:47:53,801 Kan kısa bir süre beyne ulaşamıyor ve inme belirtileri meydana geliyor. 1397 01:47:55,302 --> 01:47:59,306 Anlamadım, GKA mı dediniz? Kısa sürmedi ama. 1398 01:47:59,515 --> 01:48:01,892 Bir süre devam etti. 1399 01:48:01,976 --> 01:48:03,704 Zehirlenmiş olabilir mi? 1400 01:48:03,936 --> 01:48:05,270 Anlamadım? 1401 01:48:05,771 --> 01:48:11,443 - Biri onu zehirliyor olabilir mi? - Hayır Bayan Bilott, bu mevzu nörolojik. 1402 01:48:12,111 --> 01:48:15,614 - İnme değil dediniz. - Bu sefer değil. 1403 01:48:15,698 --> 01:48:19,255 - O ne demek? - Şu demek... Asla ilaçlarını aksatmamalı. 1404 01:48:19,451 --> 01:48:22,621 Ayrıca hayatından stresi bütünüyle çıkarmalı. 1405 01:48:22,955 --> 01:48:25,290 İşi üzerine inanılmaz bir baskı bindiriyor. 1406 01:48:26,000 --> 01:48:29,211 Bunun değişmesi lazım ama henüz genç bir adam. 1407 01:48:29,294 --> 01:48:31,230 Bu durumları yaşıyor olmamalı. 1408 01:48:32,381 --> 01:48:34,341 Yatıştırıcı verildi ama onu görebilirsiniz. 1409 01:48:34,466 --> 01:48:37,720 - Ben yarın kendisini kontrol ederim. - Teşekkürler, sağ olun. 1410 01:48:45,310 --> 01:48:47,896 Ben sizi yalnız bırakayım. 1411 01:48:49,773 --> 01:48:52,651 Ne gerekirse, beni ara. 1412 01:48:56,030 --> 01:48:58,941 Onu bir hayal kırıklığıymış gibi hissettirmeyi kesmen gerekiyor. 1413 01:49:05,205 --> 01:49:09,084 Ailenizin üzerindeki stresin farkındayım. 1414 01:49:09,168 --> 01:49:12,629 Lütfen bana onun karısı olarak cevap verme. 1415 01:49:16,383 --> 01:49:19,795 Rob çocukken oradan oraya taşınmalarını anlattı mı sana hiç? 1416 01:49:20,387 --> 01:49:24,725 - Ben... - Lise sondan önce on kez. 1417 01:49:24,808 --> 01:49:26,852 Ne arkadaş, ne bir ilişki, hiçbir şey. 1418 01:49:26,935 --> 01:49:29,480 Sadece o, kız kardeşi, ailesi. 1419 01:49:31,565 --> 01:49:33,817 Sonra hayatına ben girdim, sen girdin ve... 1420 01:49:36,278 --> 01:49:41,492 Taft, sadece bir iş yeri değil. Onun için yuva demek. 1421 01:49:45,245 --> 01:49:47,790 Tüm bunları, yardımına ihtiyacı olan... 1422 01:49:48,082 --> 01:49:50,626 ...bir yabancı için riske atmayı istedi. 1423 01:49:52,127 --> 01:49:57,132 Sen ve ben bunun ne olduğunu bilemeyebiliriz fakat... 1424 01:49:59,343 --> 01:50:01,261 ...kesinlikle bir hayal kırıklığı değil. 1425 01:50:35,587 --> 01:50:39,842 Tanrım, sen benim yüreğimi aradın... 1426 01:50:40,259 --> 01:50:45,264 Ve bilirsin ne zaman oturduğumu ve kalktığımı... 1427 01:50:45,764 --> 01:50:48,976 Senin kanatların altındayım... 1428 01:50:49,059 --> 01:50:52,521 Onlar beni ölümden korurlar... 1429 01:50:52,688 --> 01:50:57,818 Beni tehlikelerden uzak tutarlar... 1430 01:50:59,736 --> 01:51:05,735 Tanrım, biliyorum yanımdasın... 1431 01:51:10,330 --> 01:51:15,252 Her daim... 1432 01:51:15,335 --> 01:51:18,505 ...benim tarafımdasın... 1433 01:51:45,741 --> 01:51:48,035 Selam. Skoru biliyor musun? 1434 01:51:49,328 --> 01:51:53,040 Maçın? Kusura bakma, radyom bozuk. 1435 01:51:54,666 --> 01:51:55,959 Üzüldüm. 1436 01:51:56,251 --> 01:52:00,172 - Boş ver ya, sürpriz olur bana. - Hadi Bucky, geç kalacağız. 1437 01:52:02,007 --> 01:52:03,050 İyi akşamlar. 1438 01:53:45,327 --> 01:53:47,663 Alo, Rob? Ben Bill Leary. Seninle tanışmadık. 1439 01:53:47,763 --> 01:53:50,115 Indianapolisli yeni müfettişim. 1440 01:53:50,449 --> 01:53:53,744 Seninle şu faturalandırılmamış saatler ve şu geri ödenmemiş... 1441 01:54:10,427 --> 01:54:12,888 - Alo? - Bay Bilott? 1442 01:54:13,513 --> 01:54:14,681 Efendim? 1443 01:54:14,765 --> 01:54:17,934 Sanırım öncelikle özür dilemeliyim... 1444 01:54:18,352 --> 01:54:20,604 ...sizi aramam yedi yıl sürdüğü için. 1445 01:54:20,687 --> 01:54:22,689 - Kimsiniz? - Evet, tabii... 1446 01:54:22,814 --> 01:54:26,568 - Ben Dr. Karen Frank... - Bilim ekibinden? 1447 01:54:27,944 --> 01:54:31,740 Tekrardan sizi bu kadar uzun süre beklettiğim için özür dilerim Bay Bilott. 1448 01:54:32,115 --> 01:54:34,868 - Fakat o kadar çok veri vardı ki... - Lütfen, doktor hanım lütfen... 1449 01:54:35,202 --> 01:54:38,497 Sadece... Sadece ne olduğunu söyler misiniz? 1450 01:54:38,580 --> 01:54:41,291 Neler oluyor? Ne buldunuz? 1451 01:54:41,375 --> 01:54:44,711 Evet. Bize eşi benzeri görülmemiş büyüklükte bir veri verdiniz. 1452 01:54:45,295 --> 01:54:48,298 İnsanlık tarihindeki en geniş çaplı epidemiyolojik araştırma bu. 1453 01:54:49,049 --> 01:54:53,136 Reddedilemez. Devamlı C-8'e maruz kalmanın... 1454 01:54:53,220 --> 01:54:56,765 ...altı kategoride ciddi hastalığa sebep olduğunu saptadık. 1455 01:55:01,645 --> 01:55:04,815 Böbrek kanseri, testis kanseri... 1456 01:55:05,399 --> 01:55:10,987 ...tiroit hastalığı, preeklampsi, yüksek kolesterol, ülseratif kolit. 1457 01:55:12,322 --> 01:55:16,341 Gruptaki 3635 kişide bu hastalıklar hâlihazırda mevcut. 1458 01:55:16,735 --> 01:55:18,829 Çok daha fazlasında da ortaya çıkacak. 1459 01:55:20,831 --> 01:55:24,167 Sayenizde tüm bu insanların tıbbi gözlemi yapılacak ve... 1460 01:55:24,251 --> 01:55:27,546 ...hastalananlar haklarını tazmin edebilecekler. 1461 01:55:29,297 --> 01:55:32,801 İyi bir şey yaptınız Bay Bilott. İyi iş çıkardınız. 1462 01:55:35,512 --> 01:55:37,097 Teşekkürler. 1463 01:57:30,126 --> 01:57:33,547 Rob? Ne oldu? 1464 01:57:38,009 --> 01:57:39,469 Rob? 1465 01:57:41,721 --> 01:57:43,473 DuPont anlaşmayı tanımıyor. 1466 01:57:45,809 --> 01:57:48,103 - Hangi kısmını? - Hepsini. 1467 01:57:49,104 --> 01:57:50,647 Anlaşmamızı çöpe atıyorlar. 1468 01:57:51,022 --> 01:57:55,986 Bilim ekibini reddediyorlar. Mahkemede her talebe itiraz edecekler. 1469 01:57:56,069 --> 01:57:59,573 Binlerce talep var. İnsanlar, hasta insanlar, pes edecekler. 1470 01:58:00,240 --> 01:58:04,786 - DuPont'la boy ölçüşemezler! - Nasıl cayabilirler... 1471 01:58:04,911 --> 01:58:06,997 - Sarah. - Her şeyden cayamazlar. 1472 01:58:07,080 --> 01:58:09,708 Sektörün ağası bunlar. Canları ne istiyorsa yapabilirler. 1473 01:58:09,791 --> 01:58:10,959 Başka hiçbir şeyin önemi yok. 1474 01:58:11,042 --> 01:58:14,337 İstedikleri kadar dalaşsınlar seninle, başardığın şeyi gölgelemez bu. 1475 01:58:14,421 --> 01:58:17,674 Elbette gölgeler. Hatta tam olarak bunu yapar. 1476 01:58:19,217 --> 01:58:21,344 Dünyaya onlarla savaşmanın bir anlamı olmadığını göstermek istiyorlar. 1477 01:58:21,428 --> 01:58:25,473 Bakın millet, labirentin yapımına yardım eden adam bile labirentten çıkamıyor. 1478 01:58:26,474 --> 01:58:28,351 Sistemimiz hileli. 1479 01:58:29,644 --> 01:58:32,689 Bizi koruyacağını düşünmemizi istiyorlar ama bu bir yalan. 1480 01:58:32,772 --> 01:58:34,691 Biz, kendimizi koruruz. Biz. 1481 01:58:34,941 --> 01:58:36,367 Başka kimse değil. 1482 01:58:37,986 --> 01:58:42,532 Ne şirketler, ne bilim insanları, ne de hükumet. Biz. 1483 01:58:45,994 --> 01:58:49,164 Lise mezunu bir çiftçi öğretti bana bunu. 1484 01:58:51,458 --> 01:58:55,837 İlk günden bunu biliyordu ve ben onu deli sanmıştım. 1485 01:59:03,178 --> 01:59:04,804 Delice değil mi bu? 1486 01:59:09,100 --> 01:59:11,102 Hayır... 1487 02:00:16,668 --> 02:00:19,921 Herkes ayağa kalksın. Sayın Timothy Burg... 1488 02:00:20,004 --> 02:00:23,466 Birleşik Devletler Ohio Güney Bölgesinin Bölge Hâkimi mahkemeyi yönetecek. 1489 02:00:23,550 --> 02:00:26,136 Ertelenmiş duruşma an itibariyle görülmeye başlanmaktadır. 1490 02:00:26,219 --> 02:00:27,929 Dikkat, dikkat, dikkat... 1491 02:00:28,012 --> 02:00:32,069 Bu yüce mahkemede ifade verecekler yaklaşsın, dikkatlerini bize versin... 1492 02:00:32,070 --> 02:00:33,518 Böylece mahkeme tarafından dinlenecekler. 1493 02:00:33,601 --> 02:00:36,354 Tanrı, Birleşik Devletleri ve bu yüce mahkemeyi korusun. 1494 02:00:36,438 --> 02:00:38,022 Lütfen yerlerinize oturun. 1495 02:00:38,106 --> 02:00:40,525 Bu sabah jüri kurulu duruşması için toplandık. 1496 02:00:41,151 --> 02:00:45,613 Peki... 3535 karar. 1497 02:00:46,156 --> 02:00:48,408 Senede dört veya beş dava olarak değerlendirilirse... 1498 02:00:48,491 --> 02:00:50,493 ...buraya yaklaşık... 1499 02:00:51,578 --> 02:00:54,706 ...2890'a kadar geleceğiz. Eğer şanslıysak tabii. 1500 02:00:55,582 --> 02:00:56,875 Hemen işe koyulsak iyi olur gibi. 1501 02:00:57,542 --> 02:00:59,461 Bay Johnson, avukatınız burada mı? 1502 02:01:00,754 --> 02:01:03,356 Günaydın, Sayın Hâkim. Davacıyı temsilen, ben Rob Bilott. 1503 02:01:03,798 --> 02:01:05,884 Hâlâ buradasın demek? 1504 02:01:06,843 --> 02:01:07,844 Hâlâ buradayım. 1505 02:01:08,696 --> 02:01:11,085 Bu davaların ilkinde Jüri, Rob'ın davası lehinde... 1506 02:01:11,086 --> 02:01:16,754 ...1.6 milyon dolar tazminat kararı verdi. İkincide: 5.6 milyon dolar. 1507 02:01:16,755 --> 02:01:20,276 Üçüncüde: 12.5 milyon dolar. 1508 02:01:20,931 --> 02:01:26,190 Nihayetinde, DuPont 3.535 dosyanın tümünü 670.7 milyon dolar karşılığında kapattı. 1509 02:01:27,042 --> 02:01:29,641 PFOA'nın dünyada yaşayan canlıların... 1510 02:01:29,642 --> 02:01:33,041 ...neredeyse tamamının kanında bulunduğuna inanılıyor... 1511 02:01:33,042 --> 02:01:36,885 ...buna insanların %99'u da dahil. 1512 02:01:38,754 --> 02:01:42,286 Günümüzde, Rob'un çalışması sonucunda, dünya çapında PFOA'yı yasaklamak ve... 1513 02:01:42,287 --> 02:01:45,762 ...ilişikli, 600'ü aşkın tükenmeyen, neredeyse hiçbiri düzenlemeye tabii olmayan... 1514 02:01:45,796 --> 02:01:48,850 ...kimyasalları araştırmak için sayıları gün geçtikçe artan faaliyetler mevcut. 1515 02:01:51,019 --> 02:01:55,029 Wilbur Tennant kapısından girdikten 20 yıldan fazla süre sonra bile... 1516 02:01:55,030 --> 02:01:59,271 ...Rob Bilott hâlâ savaşıyor. 1517 02:02:04,903 --> 02:02:09,903 Çeviri: Fransergio & pitiko